[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po phil...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po phil... |
Date: |
Sun, 08 Jan 2012 10:16:26 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/01/08 10:16:26
Modified files:
licenses/po : NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
philosophy/po : copyright-versus-community-2000.fr.po bdk.fr.po
Log message:
Unfuzzy French translations
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
Patches:
Index: licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po 20 Sep 2011 17:13:44 -0000
1.11
+++ licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po 8 Jan 2012 10:16:10 -0000
1.12
@@ -8,37 +8,32 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: NYC_Seminars_Jan2004.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 11:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"Language: fr\n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "FSF Seminars in 2004"
-msgstr "Séminiares de la FSF en 2004"
+msgstr "Séminaires de la FSF en 2004"
#. type: Content of: <div><b>
msgid ""
"<big><span style=\"font-weight: bold;\">FSF Offers Seminars </span></"
"big><b>on"
msgstr ""
+"<big><span style=\"font-weight: bold;\">La FSF propose des séminaires </"
+"span></big><b>sur l'"
#. type: Content of: <div>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<big><span style=\"font-weight: bold;\">FSF Offers Seminars </span></"
-#| "big><b>on<br /> Study and Analysis of the GPL and Legal Ethics in Free "
-#| "Software Licensing</b><br /><br /><br />"
msgid ""
"Study and Analysis of the GPL and Legal Ethics in Free Software Licensing</b>"
msgstr ""
-"<big><span style=\"font-weight: bold;\">La FSF propose des séminaires </"
-"span></big><b>sur l'<br />Ãtude et analyse de la GPL et ethique légale dans
"
-"les licences de logiciels libres</b><br /><br /><br />"
+"Ãtude et analyse de la GPL et ethique légale dans les licences de logiciels
"
+"libres</b>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -114,15 +109,6 @@
"faxer à la FSF."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>Lunchtime Speaker: </b><a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/"
-#| "\">Eben Moglen</a> will be the lunchtime speaker. Professor Moglen is "
-#| "Professor of Law and Legal History at Columbia Law School and one of the "
-#| "nation's foremost scholars on copyright, patents and the proposed “"
-#| "Broadcast Flag”. He is also a member of FSF's Board of Directors "
-#| "and the foundation's General Counsel. Professor Moglen has also written "
-#| "extensively on the SCO vs IBM lawsuit. <br /> <br />"
msgid ""
"<b>Lunchtime Speaker: </b><a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\">Eben "
"Moglen</a> will be the lunchtime speaker. Professor Moglen is Professor of "
@@ -141,39 +127,27 @@
"télévision]. Il est aussi membre du conseil d'administration de la FSF et "
"consultant général [NdT : General Consultant] de la fondation. Le "
"professeur Moglen a aussi publié de nombreux écrits sur le procès entre
SCO "
-"et IBM.<br /><br />"
+"et IBM."
#. type: Content of: <p><span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span style=\"font-weight: bold;\">“Detailed Study and Analysis of "
-#| "GPL and LGPL”<br /> </span><span style=\"font-family: Nimbus Roman "
-#| "No9 L, serif\">January 20, 9 am to 6 pm<br /> </span>"
msgid ""
"<span style=\"font-weight: bold;\">“Detailed Study and Analysis of GPL "
"and LGPL”"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bold;\">« Ãtude détaillée et analyse des "
-"licences GPL et LGPL »<br /></span><span style=\"font-family: Nimbus "
-"Roman No9 L, serif\">le 20 janvier de 9h à 18h<br /> </span>"
+"licences GPL et LGPL »"
#. type: Content of: <p><span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span style=\"font-weight: bold;\">“Detailed Study and Analysis of "
-#| "GPL and LGPL”<br /> </span><span style=\"font-family: Nimbus Roman "
-#| "No9 L, serif\">January 20, 9 am to 6 pm<br /> </span>"
msgid ""
"</span><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">January 20, 9 "
"am to 6 pm"
msgstr ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">« Ãtude détaillée et analyse des "
-"licences GPL et LGPL »<br /></span><span style=\"font-family: Nimbus "
-"Roman No9 L, serif\">le 20 janvier de 9h à 18h<br /> </span>"
+"</span><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">le 20 janvier "
+"de 9h à 18h"
#. type: Content of: <p>
msgid "</span>"
-msgstr ""
+msgstr "</span>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -210,108 +184,111 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "* Free Software Principles and the Free Software Definition"
-msgstr ""
+msgstr "* Principes et définition du logiciel libre"
#. type: Content of: <p>
msgid "* Preamble of the GNU General Public License (GPL)"
-msgstr ""
+msgstr "* Préambule de la licence GNU GPL"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 0: Definitions, etc."
-msgstr ""
+msgstr "* GPL, Section 0 : Définitions, etc."
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 1: Grant for Verbatim Source Copying"
msgstr ""
+"* GPL, Section 1 : Cession des droits pour la copie conforme de la "
+"source"
#. type: Content of: <p>
msgid "* Derivative Works: Statute and Case Law"
-msgstr ""
+msgstr "* Travaux dérivés : Loi et étude de cas légale"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 2: Grants for Source Derivative Works"
msgstr ""
+"* GPL, Section 2 : Cession des droits pour les œuvres dérivées "
+"sous forme de source"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 3: Grants for Creating Binary Derivative Works"
msgstr ""
+"* GPL, Section 3 : Cession des droits pour les œuvres dérivées "
+"sous forme de binaires"
#. type: Content of: <p>
msgid "* The Implied Patent Grant in GPL"
-msgstr ""
+msgstr "* La cession tacite de brevet incluse dans la GPL"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 4: Termination of License"
-msgstr ""
+msgstr "* GPL, Section 4 : Résiliation de la licence"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 5: Acceptance of License"
-msgstr ""
+msgstr "* GPL, Section 5 : Acceptation de la licence"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 6: Prohibition on Further Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "* GPL, Section 6 : Interdiction de restrictions supplémentaires"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 7: Conflicts with other Agreements or Orders"
msgstr ""
+"* GPL, Section 7 : Conflits avec d'autres accords ou décisions de "
+"justice"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 8: International Licensing Issues"
-msgstr ""
+msgstr "* GPL, Section 8 : Licence à l'international"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 9: FSF as GPL's Stewards"
-msgstr ""
+msgstr "* GPL, Section 9 : La FSF en tant qu'assistante de la GPL"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 10: Copyright Holder's Exceptions to GPL"
msgstr ""
+"* GPL, Section 10 : Exceptions à la GPL pour les détenteurs de droits "
+"d'auteur"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 11: Disclaimer of Warranties"
msgstr ""
+"* GPL, Section 11 : Dégagement de responsabilité concernant les "
+"garanties"
#. type: Content of: <p>
msgid "* GPL, Section 12: Limitation of Liability"
-msgstr ""
+msgstr "* GPL, Section 12 : Limitation de responsabilité"
#. type: Content of: <p>
msgid "* Lesser General Public License (LGPL)"
-msgstr ""
+msgstr "* La licence LGPL"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more details, please visit <a href=\"/licenses/210104_seminar.html\"> "
-#| "http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.html</a>."
msgid ""
"For more details, please visit <a href=\"/licenses/200104_seminar.html\"> "
"http://www.gnu.org/licenses/200104_seminar.html.</a>"
msgstr ""
-"Pour plus de détails, veuillez visiter <a
href=\"/licenses/210104_seminar.fr."
-"html\"> http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.fr.html</a>."
+"Pour plus de détails, veuillez visiter <a href=\"/licenses/210104_seminar."
+"html\"> http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.html</a>."
#. type: Content of: <p><b>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>“GPL Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software "
-#| "Licensing”<br /> </b><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, "
-#| "serif\">January 21, 9 am to 6 pm<br /> </span>"
msgid ""
"<b>“GPL Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software "
"Licensing”"
msgstr ""
-"<b>« Ãtude de cas de respect de la GPL et conduite à tenir d'un point
de "
-"vue légal lors de la publication de logiciels sous licence libre »<br
/"
-"> </b><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">le 21 janvier "
-"de 9h à 18h<br /> </span>"
+"<b>« Ãtude de cas de respect de la GPL et conduite à tenir d'un point
"
+"de vue légal lors de la publication de logiciels sous licence libre »"
#. type: Content of: <p><span>
msgid ""
"</b><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">January 21, 9 am "
"to 6 pm"
msgstr ""
+"</b><span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">le 21 janvier de "
+"9h à 18h"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -349,10 +326,8 @@
msgstr "* Présentation succincte du « GPL Compliance Lab » de la
FSF"
#. type: Content of: <div>
-#, fuzzy
-#| msgid "* GPL Violation Case Study A<br />"
msgid "* GPL Violation Case Study A"
-msgstr "* Ãtude de cas de violation de la licence GPL, cas A<br />"
+msgstr "* Ãtude de cas de violation de la licence GPL, cas A"
#. type: Content of: <div><div>
msgid "- Explains how FSF deals with sometimes belligerent violators."
@@ -361,36 +336,23 @@
"de la licence."
#. type: Content of: <div>
-#, fuzzy
-#| msgid "* GPL Violation Case Study B<br />"
msgid "* GPL Violation Case Study B"
-msgstr "* Ãtude de cas de violation de la licence GPL, cas B<br />"
+msgstr "* Ãtude de cas de violation de la licence GPL, cas B"
#. type: Content of: <div><div>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "- Explains how smoothly violations can be resolved and the process that "
-#| "an otherwise friendly violator can expect.<br />"
msgid ""
"- Explains how smoothly violations can be resolved and the process that an "
"otherwise friendly violator can expect."
msgstr ""
"- Démonstration du fait que les violations peuvent être réglées très "
"facilement et présentation de la démarche habituelle de la FSF Ã
l'encontre "
-"d'un violateur de bonne volonté.<br />"
+"d'un violateur de bonne volonté."
#. type: Content of: <div>
-#, fuzzy
-#| msgid "* GPL Violation Case Study C<br />"
msgid "* GPL Violation Case Study C"
-msgstr "* Ãtude de cas de violation de la licence GPL, cas C<br />"
+msgstr "* Ãtude de cas de violation de la licence GPL, cas C"
#. type: Content of: <div><div>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "- Problems faced regarding kernel modules for device drivers for "
-#| "government-regulated hardware, and cases where both an upstream provider "
-#| "and a downstream distributor are in violation on separate matters.<br />"
msgid ""
"- Problems faced regarding kernel modules for device drivers for government-"
"regulated hardware, and cases where both an upstream provider and a "
@@ -399,32 +361,24 @@
"- Illustration des problèmes concernant les modules du noyau pour leur "
"utilisation dans des drivers d'un équipement soumis à régulation, et "
"exemples où un fournisseur en amont et un distributeur en aval sont tous "
-"deux en violation de la licence, sur des questions distinctes.<br />"
+"deux en violation de la licence, sur des questions distinctes."
#. type: Content of: <div>
-#, fuzzy
-#| msgid "* GPL Violation Case Study D<br />"
msgid "* GPL Violation Case Study D"
-msgstr "* Ãtude de cas de violation de la licence GPL, cas D<br />"
+msgstr "* Ãtude de cas de violation de la licence GPL, cas D"
#. type: Content of: <div><div>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "- Violations from a company committed to doing Free Software but has "
-#| "occasional GPL violations or near-violations.<br />"
msgid ""
"- Violations from a company committed to doing Free Software but has "
"occasional GPL violations or near-violations."
msgstr ""
"- Violations par une entreprise impliquée dans le logiciel libre, mais qui "
"viole parfois la licence GPL, et qui est très proche de la violer d'autres "
-"fois.<br />"
+"fois."
#. type: Content of: <div>
-#, fuzzy
-#| msgid "* Good Practices for GPL Compliance<br /><br />"
msgid "* Good Practices for GPL Compliance"
-msgstr "* Bonnes pratiques pour respecter la licence GPL<br /><br />"
+msgstr "* Bonnes pratiques pour respecter la licence GPL"
#. type: Content of: <p>
msgid "Ethical Considerations for the Attorney Practicing Free Software"
@@ -432,77 +386,50 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "* Part I: Representing Free Software Clients"
-msgstr ""
+msgstr "* Partie I : Représenter des clients issus du logiciel libre"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Ethical Considerations for the Attorney Practicing Free Software"
msgid "* Part II: Practicing Free Software"
-msgstr "Considérations éthiques pour l'avocat défendant les logiciels
libres"
+msgstr "* Partie II : Exercer dans le cadre des logiciels libres"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"* Part III: More General Ethical Considerations Relevant to Free Software"
msgstr ""
+"* Partie III : Considérations éthiques plus générales à propos des "
+"logiciels libres"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For more details, please visit <a href=\"/licenses/210104_seminar.html\"> "
"http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.html</a>."
msgstr ""
-"Pour plus de détails, veuillez visiter <a
href=\"/licenses/210104_seminar.fr."
-"html\"> http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.fr.html</a>."
+"Pour plus de détails, veuillez visiter <a href=\"/licenses/210104_seminar."
+"html\"> http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.html</a>."
#. type: Content of: <div>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<br /> <b>Pricing (Book by December 24, 2003 for registration discount):</"
-#| "b><br /> <br />"
msgid "<b>Pricing (Book by December 24, 2003 for registration discount):</b>"
msgstr ""
-"<br /><b>Prix (Inscrivez-vous d'ici le 24 décembre 2003 afin d'obtenir la </"
-"b><br /><br />"
+"<b>Prix (Inscrivez-vous avant le 24 décembre 2003 afin d'obtenir une "
+"réduction) : </b>"
#. type: Content of: <div><div>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Both Courses: $875 for registrations on or before December 24, 2003 and "
-#| "$975 after December 24<br />"
msgid ""
"Both Courses: $875 for registrations on or before December 24, 2003 and $975 "
"after December 24"
msgstr ""
"Les deux cours : 875$ pour les inscriptions d'ici le 24 décembre 2003 "
-"et 975$ après<br />"
+"et 975$ après"
#. type: Content of: <div><div>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Both Courses: $875 for registrations on or before December 24, 2003 and "
-#| "$975 after December 24<br />"
msgid ""
"First Course Only: $495 for registrations on or before December 24, 2003 and "
"$595 after December 24"
msgstr ""
-"Les deux cours : 875$ pour les inscriptions d'ici le 24 décembre 2003 "
-"et 975$ après<br />"
+"Premiers cours seulement 495 $ jusqu'au 24 décembre 2003 et "
+"595 $ après le 24 décembre."
#. type: Content of: <div><div>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First Course Only: $495 for registrations on or before December 24, 2003 "
-#| "and $595 after December 24<br /> <br /> <span style=\"font-family: Nimbus "
-#| "Roman No9 L, serif\"><span style=\"text-decoration: underline;"
-#| "\">Financial Aid Policy:</span> Applicants with annual incomes of up to "
-#| "$15,000 are entitled to a 75% discount. People with incomes between "
-#| "$15,000 and $30,000 receive a 50% discount. Any member of the judiciary, "
-#| "academics or attorneys from non-profit organizations receive a 10% "
-#| "discount. If you fall within one of these categories, please contact "
-#| "John at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> or "
-#| "Ravi at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> or by "
-#| "phone at 617.620.9640.</span><br /> <br /> To register for the seminar, "
-#| "please download the <a href=\"/licenses/RegistrationForm.pdf"
-#| "\">registration form</a>, fill it in and fax it to FSF.<br /> <br />"
msgid ""
"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><span style=\"text-"
"decoration: underline;\">Financial Aid Policy:</span> Applicants with annual "
@@ -514,35 +441,19 @@
"at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> or by phone at
"
"617.620.9640.</span>"
msgstr ""
-"Premiers cours seulement 495 $ jusqu'au 24 décembre 2003 et "
-"595 $ après le 24 décembre.<br /> <br /> <span style=\"font-family: "
-"Nimbus Roman No9 L, serif\"><span style=\"text-decoration: underline;"
-"\">Politique d'aide finacière :</span>Les inscrits dont les revenus "
-"annuels sont inférieurs à 15 000$ ont droit à une réduction de 75%
des "
-"coûts d'inscription. Ceux dont les revenus sont entre 15 000$ et "
-"30 000$ ont droit à une réduction de 50%. Tout membre des instances "
-"judiciaires ou universitaires ainsi que les avocats d'organisations non "
-"gouvernementales ont droit à une réduction de 10%. Si vous rentrez dans une
"
-"de ces catégories, veuillez contacter John à <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\">address@hidden</a> ou Ravi à <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</"
-"a> ou par téléphone au 617.620.9640.</span><br /> <br />Pour s'inscrire Ã
ce "
-"séminaire, veuillez télécharger le <a
href=\"/licenses/RegistrationForm.pdf"
-"\">formulaire d'inscription</a>, le remplir et la faxer à la FSF.<br /> <br
/"
-">"
+"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><span style=\"text-"
+"decoration: underline;\">Politique d'aide financière :</span>Les "
+"inscrits dont les revenus annuels sont inférieurs à 15 000$ ont droit
à "
+"une réduction de 75% des coûts d'inscription. Ceux dont les revenus sont "
+"entre 15 000$ et 30 000$ ont droit à une réduction de 50%. Tout "
+"membre des instances judiciaires ou universitaires ainsi que les avocats "
+"d'organisations non gouvernementales ont droit à une réduction de 10%. Si "
+"vous rentrez dans une de ces catégories, veuillez contacter John à <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ou Ravi à <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ou par téléphone au "
+"617.620.9640.</span>"
#. type: Content of: <p><span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><b>CLE Credits: </"
-#| "b>Attorneys who successfully complete </span><b>“Detailed Study and "
-#| "Analysis of GPL and LGPL” </b>on <span style=\"font-family: Nimbus "
-#| "Roman No9 L, serif\">January 20, will be entitled to 7 New York "
-#| "Transitional CLE credits. Those who complete </span><b>“GPL "
-#| "Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software "
-#| "Licensing” </b>on <span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, "
-#| "serif\">January 21, will be entitled to a total of 7.5 New York "
-#| "Transitional CLE credits, 3 in the area of Professional Practice and 4.5 "
-#| "toward the Ethics and Professionalism requirments.<br /> </span>"
msgid ""
"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><b>CLE Credits: </"
"b>Attorneys who successfully complete </span><b>“Detailed Study and "
@@ -556,25 +467,17 @@
"requirments."
msgstr ""
"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><b>Crédits CLE :
"
-"</b>Les avocats qui termineront avec succès </span><b>« Ãtude et
analyse "
-"détaillée de la GPL et de la LGPL » </b>le <span style=\"font-family:
"
-"Nimbus Roman No9 L, serif\">20 janvier auront 7 crédits CLE de transition de
"
-"New York. Ceux qui termineront </span><b>« Ãtudes de cas et éthique "
-"légale dans les licences de logiciels libres » </b>le <span style="
-"\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">21 janvier, auront un total de "
-"7,5 crédits CLE de transition de New York, 3 dans le domaine de la pratique "
-"professionnelle et 4,5 dans le domaine de l'éthique et du professionnalisme."
-"<br /> </span>"
+"</b>Les avocats qui termineront avec succès </span><b>« Ãtude et "
+"analyse détaillée de la GPL et de la LGPL » </b>le <span
style=\"font-"
+"family: Nimbus Roman No9 L, serif\">20 janvier auront 7 crédits CLE de "
+"transition de New York. Ceux qui termineront </span><b>« Ãtudes de cas
"
+"et éthique légale dans les licences de logiciels libres » </b>le
<span "
+"style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">21 janvier, auront un total "
+"de 7,5 crédits CLE de transition de New York, 3 dans le domaine de la "
+"pratique professionnelle et 4,5 dans le domaine de l'éthique et du "
+"professionnalisme."
#. type: Content of: <p><span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">Companies that "
-#| "have signed up as Corporate Patrons of FSF receive two complimentary "
-#| "seats at the seminar and reduced rates for additional participants. "
-#| "Please contact address@hidden for more details. You can find out more "
-#| "about the Corporate Patron Program at <a href=\"http://patron.fsf.org/\"> "
-#| "http://patron.fsf.org.</a><br /> </span>"
msgid ""
"<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">Companies that have "
"signed up as Corporate Patrons of FSF receive two complimentary seats at the "
@@ -619,16 +522,16 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</"
+"em></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -636,7 +539,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
"la soumission de traductions de cet article."
@@ -651,7 +554,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
@@ -666,66 +569,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Free Software Principles and the Free Software Definition<br /> * "
-#~ "Preamble of the GNU General Public License (GPL)<br /> * GPL, Section 0: "
-#~ "Definitions, etc.<br /> * GPL, Section 1: Grant for Verbatim Source "
-#~ "Copying<br /> * Derivative Works: Statute and Case Law<br /> * GPL, "
-#~ "Section 2: Grants for Source Derivative Works<br /> * GPL, Section 3: "
-#~ "Grants for Creating Binary Derivative Works<br /> * The Implied Patent "
-#~ "Grant in GPL<br /> * GPL, Section 4: Termination of License<br /> * GPL, "
-#~ "Section 5: Acceptance of License<br /> * GPL, Section 6: Prohibition on "
-#~ "Further Restrictions<br /> * GPL, Section 7: Conflicts with other "
-#~ "Agreements or Orders<br /> * GPL, Section 8: International Licensing "
-#~ "Issues<br /> * GPL, Section 9: FSF as GPL's Stewards<br /> * GPL, Section "
-#~ "10: Copyright Holder's Exceptions to GPL<br /> * GPL, Section 11: "
-#~ "Disclaimer of Warranties<br /> * GPL, Section 12: Limitation of "
-#~ "Liability<br /> * Lesser General Public License (LGPL)<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Principes et définition du logiciel libre<br />* Préambule de la "
-#~ "licence GNU GPL<br />* GPL, Section 0 : Définitions, etc.<br />* "
-#~ "GPL, Section 1 : Cession des droits pour la copie conforme de la "
-#~ "source<br />* Travaux dérivés : Loi et étude de cas légale<br/>* "
-#~ "GPL, Section 2 : Cession des droits pour les œuvres dérivées "
-#~ "sous forme de source<br />* GPL, Section 3 : Cession des droits pour "
-#~ "les œuvres dérivées sous forme de binaires<br />* La cession
tacite "
-#~ "de brevet incluse dans la GPL<br />* GPL, Section 4 : Résiliation de
"
-#~ "la licence<br />* GPL, Section 5 : Acceptation de la licence<br />* "
-#~ "GPL, Section 6 : Interdiction de restrictions supplémentaires<br />*
"
-#~ "GPL, Section 7 : Conflits avec d'autres accords ou décisions de "
-#~ "justice<br />* GPL, Section 8 : Licence à l'international<br />* "
-#~ "GPL, Section 9 : La FSF en tant qu'assistante de la GPL<br />* GPL, "
-#~ "Section 10 : Exceptions à la GPL pour les détenteurs de droits "
-#~ "d'auteur<br />* GPL, Section 11 : Dégagement de responsabilité "
-#~ "concernant les garanties<br />* GPL, Section 12 : Limitation de "
-#~ "responsabilité<br />* La licence LGPL<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more details, please visit <a href=\"/licenses/200104_seminar.html\"> "
-#~ "http://www.gnu.org/licenses/200104_seminar.html.</a> <br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour plus de détails, veuillez visiter <a
href=\"/licenses/200104_seminar."
-#~ "fr.html\"> http://www.gnu.org/licenses/200104_seminar.fr.html.</a> <br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Part I: Representing Free Software Clients<br /> * Part II: Practicing "
-#~ "Free Software<br /> * Part III: More General Ethical Considerations "
-#~ "Relevant to Free Software<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Partie I : Représenter des clients issus du logiciel libre<br />* "
-#~ "Partie II : Exercer dans le cadre des logiciels libres<br />* Partie "
-#~ "III : Considérations éthiques plus générales à propos des
logiciels "
-#~ "libres<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-#~ "permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
-#~ "soit préservée."
Index: philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po 20 Sep 2011 17:16:36
-0000 1.3
+++ philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po 8 Jan 2012 10:16:18
-0000 1.4
@@ -8,172 +8,122 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyright-versus-community-2000.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-02 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Copyright versus Community in the Age of Computer Networks - GNU Project - "
"Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Copyright contre Communauté à l'âge des réseaux "
-"informatiques - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"Copyright contre Communauté à l'âge des réseaux informatiques - GNU
Project "
+"- Free Software Foundation (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Copyright versus Community in the Age of Computer Networks"
-msgstr ""
-"Copyright contre Communauté à l'âge des réseaux "
-"informatiques"
+msgstr "Copyright contre Communauté à l'âge des réseaux informatiques"
-# type: Content of: <pre>
#. It seems this location is no longer accessible
#. The original version is hosted at <a
#. href="http://carnall.org/stallman/index.html">
#. <http://carnall.org/stallman/index.html></a>
#. yavor, Apr 3, 2007
#. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "This is a transcription from an audio recording, prepared by Douglas\n"
-#| "Carnall, July 2000.\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"This is a transcription from an audio recording, prepared by Douglas\n"
"Carnall, July 2000.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Ceci est la retranscription d'un enregistrement audio réalisé
par\n"
+"Ceci est la retranscription d'un enregistrement audio réalisé par\n"
"Douglas Carnall, en juillet 2000.\n"
"\n"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em> Mr Stallman arrives a few minutes after the appointed hour of "
-#| "commencement of his talk to address a hushed and respectful audience. He "
-#| "speaks with great precision and almost no hesitation in a pronounced "
-#| "Boston accent.</em>"
msgid ""
"<em> Mr Stallman arrives a few minutes after the appointed hour of "
"commencement of his talk to address a hushed and respectful audience. He "
"speaks with great precision and almost no hesitation in a pronounced Boston "
"accent.</em>"
msgstr ""
-"<em>M. Stallman arrive quelques minutes après l'heure prévue "
-"du début de sa conférence pour s'adresser à une "
-"assistance silencieuse et respectueuse. Il parle avec une grande pré"
-"cision et presque sans hésitation avec un accent prononcé de "
-"Boston.</em>"
+"<em>M. Stallman arrive quelques minutes après l'heure prévue du début de
sa "
+"conférence pour s'adresser à une assistance silencieuse et respectueuse. Il
"
+"parle avec une grande précision et presque sans hésitation avec un accent "
+"prononcé de Boston.</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>RMS</strong>: This is made for someone who wears a strangler."
msgstr ""
-"<strong>RMS </strong>: Ceci est fait pour quelqu'un qui porte un "
-"strangler."
+"<strong>RMS</strong> : Ceci est fait pour quelqu'un qui porte un "
+"étrangleur."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<em>[indicates clip-on microphone for lecture theatre amplification system]</"
"em>"
msgstr ""
-"<em>[il indique le micro à agrafe du système d'amplification "
-"de la salle de conférence]</em>"
+"<em>[il indique le micro à agrafe du système d'amplification de la salle de
"
+"conférence]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "I don't wear stranglers, so there is no place for it to go."
msgstr ""
-"Je ne porte pas de strangler, alors il n'y a pas de place pour le mettre"
+"Je ne porte pas d'étrangleur, alors il n'y a pas de place pour le mettre."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[clips it to his T-shirt]</em>"
-msgstr "<em>[Il l'accroche à son T-shirt]</em>"
+msgstr "<em>[Il l'accroche à son T-shirt]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>Me</strong>: Are you OK with the recording?"
msgstr "<strong>Moi</strong> : C'est bon pour le micro ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Yes! <em>[testy]</em> How many people have to ask me?"
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Oui ! <em>[irrité]</em> Combien de "
-"personnes sont sensées me demander ?"
+"<strong>RMS</strong> : Oui ! <em>[irrité]</em> Combien de "
+"personnes sont censées me demander ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Well, I'm supposed to speak today"
msgstr "Bon, je suppose que je dois parler aujourd'hui."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[long pause]</em>"
msgstr "<em>[longue pause]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "about copyright versus community. This is too loud."
msgid "about copyright versus community. This is too loud."
-msgstr ""
-"à propos du copyright contre la Communauté. C'est trop fort."
+msgstr "à propos du copyright contre la Communauté. C'est trop fort."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[indicates clip-on microphone]</em>"
-msgstr "<em>[il indique le micro à agrafe]</em>"
+msgstr "<em>[il indique le micro à agrafe]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "What can I do?"
msgstr "Que puis-je faire ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Let's see… there's no volume control…"
-msgstr "Regardez… il n'y a pas de contrôle de volume…"
+msgstr "Regardez… il n'y a pas de contrôle de volume…"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[finds volume control on radio microphone box]</em>"
-msgstr ""
-"<em>[il trouve la commande du volume sur la boîte radio du micro]</em>"
+msgstr "<em>[il trouve la commande du volume sur la boîte radio du
micro]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "this seems better"
-msgstr "ça paraît mieux"
+msgstr "ça paraît mieux"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "OK. Copyright versus community in the age of computer networks. The "
-#| "principles of ethics can't change. They are the same for all situations, "
-#| "but to apply them to any question or situation you have to look at the "
-#| "facts of the situation to compare alternatives, you have to see what "
-#| "their consequences are, a change in technology never changes the "
-#| "principles of ethics, but a change in technology can alter the "
-#| "consequences of the same choices, so it can make a difference for the "
-#| "outcome of the question, and that has happened in the area of copyright "
-#| "law. We have a situation where changes in technology have affected the "
-#| "ethical factors that weigh on decisions about copyright law and change "
-#| "the right policy for society."
msgid ""
"OK. Copyright versus community in the age of computer networks. The "
"principles of ethics can't change. They are the same for all situations, "
@@ -186,33 +136,19 @@
"changes in technology have affected the ethical factors that weigh on "
"decisions about copyright law and change the right policy for society."
msgstr ""
-"OK. Copyright contre Communauté à l'âge des ré"
-"seaux informatiques. Les principes de l'éthique ne peuvent pas "
-"changer. Ils restent les mêmes dans toutes les situations. Mais pour "
-"qu'ils s'appliquent quelle que soit la question ou situation, vous devez "
-"regarder les faits pour comparer les alternatives, et voir quelles en seront "
-"les conséquences. Un changement de technologie ne change jamais les "
-"principes de l'éthique, mais peut modifier ses conséquences "
-"sur les mêmes choix, qui peuvent avoir des résultats "
-"différents, comme cela s'est produit dans le domaine des lois sur le "
-"copyright. Nous sommes dans une situation où les changements de "
-"technologie ont affecté les facteurs éthiques qui pè"
-"sent sur les décisions à propos des lois sur le copyright et "
-"changent de politique appropriée pour la société."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Laws that in the past may have been a good idea, now are harmful because "
-#| "they are in a different context. But to explain this, I should go back to "
-#| "the beginning to the ancient world where books were made by writing them "
-#| "out by hand. That was the only way to do it, and anybody who could read "
-#| "could also write a copy of a book. To be sure a slave who spent all day "
-#| "writing copies could probably do it somewhat better than someone who "
-#| "didn't ordinarily do that but it didn't make a tremendous difference. "
-#| "Essentially, anyone who could read, could copy books, about as well as "
-#| "they could be copied in any fashion."
+"OK. Copyright contre Communauté à l'âge des réseaux informatiques. Les "
+"principes de l'éthique ne peuvent pas changer. Ils restent les mêmes dans "
+"toutes les situations. Mais pour qu'ils s'appliquent quelle que soit la "
+"question ou situation, vous devez regarder les faits pour comparer les "
+"alternatives, et voir quelles en seront les conséquences. Un changement de "
+"technologie ne change jamais les principes de l'éthique, mais peut modifier "
+"ses conséquences sur les mêmes choix, qui peuvent avoir des résultats "
+"différents, comme cela s'est produit dans le domaine des lois sur le "
+"copyright. Nous sommes dans une situation où les changements de technologie "
+"ont affecté les facteurs éthiques qui pèsent sur les décisions à propos
des "
+"lois sur le copyright et changent de politique appropriée pour la société."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Laws that in the past may have been a good idea, now are harmful because "
"they are in a different context. But to explain this, I should go back to "
@@ -224,45 +160,26 @@
"anyone who could read, could copy books, about as well as they could be "
"copied in any fashion."
msgstr ""
-"Ces lois qui étaient par le passé une bonne idée, sont "
-"maintenantnocives parce qu'elles ont changé de contexte. Pour "
-"l'expliquer, ilfaudrait remonter au début du monde antique où "
-"les livres étaient desœuvres écrites à la main. "
-"Quand c'était la seule manière de le faire.Quiconque qui "
-"pouvait lire les livres, pouvait également en écrire une "
-"copie. Il est certain qu'un esclave qui passait sa journée à "
-"écrire des copies était théoriquement capable de le "
-"faire mieux que quelqu'un qui n'en avait pas l'habitude, mais ça ne "
-"faisait pas une énorme différence. Principalement, celui qui "
-"pouvait lire les livres pouvait aussi les copier, et à peu prè"
-"s de n'importe quelle manière."
+"Ces lois qui étaient par le passé une bonne idée, sont maintenant nocives "
+"parce qu'elles ont changé de contexte. Pour l'expliquer, il faudrait "
+"remonter au début du monde antique où les livres étaient desœuvres "
+"écrites à la main. Quand c'était la seule manière de le faire. Quiconque
qui "
+"pouvait lire les livres, pouvait également en écrire une copie. Il est "
+"certain qu'un esclave qui passait sa journée à écrire des copies était "
+"théoriquement capable de le faire mieux que quelqu'un qui n'en avait pas "
+"l'habitude, mais ça ne faisait pas une énorme différence. Principalement, "
+"celui qui pouvait lire les livres pouvait aussi les copier, et à peu près
de "
+"n'importe quelle manière."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the ancient world, there wasn't the sharp distinction between authorship "
"and copying that there tends to be today."
msgstr ""
-"Dans l'Antiquité, il n'y avait pas d'aussi nette distinction entre "
-"paternité et copie, comme c'est la tendance aujourd'hui."
+"Dans l'Antiquité, il n'y avait pas d'aussi nette distinction entre
paternité "
+"et copie, comme c'est la tendance aujourd'hui."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There was a continuum. On the one hand you might have somebody, say, "
-#| "writing a play. Then you might have, on the other extreme, just somebody "
-#| "making copies of books, but in between you might have say, somebody, who "
-#| "say, copies part of a book, but writes some words of his own, or writing "
-#| "a commentary, and this was very common, and definitely respected. Other "
-#| "people would copy some bits from one book, and then some bits from "
-#| "another book, and write something of their own words, and then copy from "
-#| "another book, quoting passages of various lengths from many different "
-#| "works, and then writing some other works to talk about them more, or "
-#| "relate them. And there are many ancient works—now lost—in "
-#| "which part of them survived in these quotations in other books that "
-#| "became more popular than the book that the original quote <em>[came from]"
-#| "</em>."
msgid ""
"There was a continuum. On the one hand you might have somebody, say, "
"writing a play. Then you might have, on the other extreme, just somebody "
@@ -277,31 +194,20 @@
"survived in these quotations in other books that became more popular than "
"the book that the original quote <em>[came from]</em>."
msgstr ""
-"Il y avait un continuum. D'un côté vous pouviez avoir quelqu'un "
-"qui pense, puis écrit la scène. Comme vous pouviez avoir "
-"à l'autre extrême, quelqu'un qui faisait des copies d'un livre. "
-"Mais entre les deux, vous pouviez avoir quelqu'un qui pense, puis copie des "
-"passages d'un livre, en écrivant quelques mots par lui-même, ou "
-"un commentaire, et c'était très courant et certainement "
-"respecté. D'autres personnes pouvaient copier certaines parties d'un "
-"livre, citer des passages de longueurs variées de plusieurs travaux "
-"différents, et de là construire d'autres travaux pour en "
-"parler davantage, ou s'en référer. Et il y a beaucoup "
-"d'anciens travaux — aujourd'hui perdus — dont des parties ont "
-"survécu à travers ces citations dans d'autres livres, devenus "
-"plus populaires que le livre dont la citation originale provenait."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There was a spectrum between writing an original work, and copying. "
-#| "There were many books that were partly copied, but mixed with original "
-#| "writing. I don't believe there was any idea of copyright in the ancient "
-#| "world and it would have been rather difficult to enforce one, because "
-#| "books could be copied by anyone who could read anywhere, anyone who could "
-#| "get some writing materials, and a feather to write with. So, that was a "
-#| "rather clear simple situation."
+"Il y avait un continuum. D'un côté vous pouviez avoir quelqu'un qui pense, "
+"puis écrit la scène. Comme vous pouviez avoir à l'autre extrême,
quelqu'un "
+"qui faisait des copies d'un livre. Mais entre les deux, vous pouviez avoir "
+"quelqu'un qui pense, puis copie des passages d'un livre, en écrivant "
+"quelques mots par lui-même, ou un commentaire, et c'était très courant et "
+"certainement respecté. D'autres personnes pouvaient copier certaines parties
"
+"d'un livre, citer des passages de longueurs variées de plusieurs travaux "
+"différents, et de là construire d'autres travaux pour en parler davantage, "
+"ou s'en référer. Et il y a beaucoup d'anciens travaux — aujourd'hui "
+"perdus — dont des parties ont survécu à travers ces citations dans "
+"d'autres livres, devenus plus populaires que le livre dont la citation "
+"originale provenait."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There was a spectrum between writing an original work, and copying. There "
"were many books that were partly copied, but mixed with original writing. I "
@@ -311,30 +217,16 @@
"materials, and a feather to write with. So, that was a rather clear simple "
"situation."
msgstr ""
-"Il y avait tout un spectre entre l'écriture d'un travail original, et "
-"sa copie. Beaucoup de livres étaient partiellement copiés sur "
-"d'autres, mélangés à l'écriture originale. Je ne "
-"crois pas qu'il y ait eu une quelconque notion de copyright dans "
-"l'antiquité. Et il aurait été plutôt difficile "
-"d'en imposer une, parce que les livres pouvaient être copiés "
-"par qui pouvait les lire n'importe où, et qui pouvait obtenir quelque "
-"support d'écriture, et une plume pour écrire avec. Ainsi, "
-"c'était une situation simple, plutôt claire."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Later on, printing was developed and printing changed the situation "
-#| "greatly. It provided a much more efficient way to make copies of books, "
-#| "provided that they were all identical. And it required specialised, "
-#| "fairly expensive equipment that an ordinary reader would not have. So in "
-#| "effect it created a situation in which copies could only feasibly be made "
-#| "by specialised businesses, of which the number was not that large. There "
-#| "might have been hundreds of printing presses in a country and hundreds of "
-#| "thousands, or maybe even millions of actually people who could read. So "
-#| "the decrease in the number of places in which copies could be made was "
-#| "tremendous."
+"Il y avait tout un spectre entre l'écriture d'un travail original, et sa "
+"copie. Beaucoup de livres étaient partiellement copiés sur d'autres, "
+"mélangés à l'écriture originale. Je ne crois pas qu'il y ait eu une "
+"quelconque notion de copyright dans l'antiquité. Et il aurait été plutôt "
+"difficile d'en imposer une, parce que les livres pouvaient être copiés par "
+"qui pouvait les lire n'importe où, et qui pouvait obtenir quelque support "
+"d'écriture, et une plume pour écrire avec. Ainsi, c'était une situation "
+"simple, plutôt claire."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Later on, printing was developed and printing changed the situation "
"greatly. It provided a much more efficient way to make copies of books, "
@@ -347,48 +239,19 @@
"decrease in the number of places in which copies could be made was "
"tremendous."
msgstr ""
-"Plus tard, l'impression fut développée et a considé"
-"rablement changé la situation. Elle a fourni une manière "
-"beaucoup plus efficace de faire des copies de livres, pourvu qu'elle soient "
-"toutes identiques. Et elle a exigé un équipement spé"
-"cialisé assez cher, qu'un lecteur ordinaire ne pouvait pas avoir. "
-"Elle a donc créé une situation dans laquelle les copies ne "
-"pouvait être réellement faisables que par des entreprises "
-"spécialisées, dont le nombre n'était pas é"
-"levé. Il aurait pu y avoir des centaines d'impressions par pays et "
-"des centaines de milliers, ou peut-être même vraisemblablement "
+"Plus tard, l'impression fut développée et a considérablement changé la "
+"situation. Elle a fourni une manière beaucoup plus efficace de faire des "
+"copies de livres, pourvu qu'elle soient toutes identiques. Et elle a exigé "
+"un équipement spécialisé assez cher, qu'un lecteur ordinaire ne pouvait
pas "
+"avoir. Elle a donc créé une situation dans laquelle les copies ne pouvaient
"
+"être réellement faisables que par des entreprises spécialisées, dont le "
+"nombre n'était pas élevé. Il aurait pu y avoir des centaines d'impressions
"
+"par pays et des centaines de milliers, ou peut-être même vraisemblablement "
"des millions de personnes qui auraient pu les lire. Ainsi la diminution du "
-"nombre d'endroits dans lesquels les copies pouvaient être faites "
-"était considérable."
+"nombre d'endroits dans lesquels les copies pouvaient être faites était "
+"considérable."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now the idea of copyright developed along with the printing press. I "
-#| "think that there may be… I think I remember reading that Venice, "
-#| "which was a major centre of printing in the 1500s also had a kind of "
-#| "copyright but I can't find that: I couldn't find that reference again. "
-#| "But the system of copyright fitted in naturally with the printing press "
-#| "because it became rare for ordinary readers to make copies. It still "
-#| "happen. People who were very poor or very rich had handmade copies of "
-#| "books. The very rich people did this to show off their wealth: they had "
-#| "beautiful illuminated wealth to show that they could afford this. And "
-#| "poor people still sometimes copied books by hand because they couldn't "
-#| "afford printed copies. As the song goes “Time ain't money when all "
-#| "you got is time.” So some poor people copied books with a pen. But "
-#| "for the most part the books were all made on printing presses by "
-#| "publishers and copyright as a system fitted in very well with the "
-#| "technical system. For one thing it was painless for readers, because the "
-#| "readers weren't going to make copies anyway, except for the very rich "
-#| "ones who could presumably legitimise it, or the very poor ones who were "
-#| "making just individual copies and no one was going to go after them with "
-#| "lawyers. And the system was fairly easy to enforce again because there "
-#| "were only a small number of places where it had to be enforced: only the "
-#| "printing presses, and because of this it didn't require, it didn't "
-#| "involve, a struggle against the public. You didn't find just about "
-#| "everybody trying to copy books and being threatened with arrest for doing "
-#| "it."
msgid ""
"Now the idea of copyright developed along with the printing press. I think "
"that there may be… I think I remember reading that Venice, which was "
@@ -413,49 +276,34 @@
"struggle against the public. You didn't find just about everybody trying to "
"copy books and being threatened with arrest for doing it."
msgstr ""
-"Maintenant, l'idée de copyright s'est développée avec "
-"la presse. Je pense qu'il peut y avoir… Je pense que je me rappelle "
-"avoir lu que Venise, qui était un centre important de l'impression au "
-"XVIème siècle, a également connu un genre de copyright "
-"mais je ne peux pas vous dire : Je ne pourrais pas retrouver cette "
-"référence. Mais le système de copyright s'est "
-"naturellement accordé avec la presse parce qu'il est devenu rare pour "
-"un lecteur ordinaire de faire des copies. C'est toujours le cas. Seuls les "
-"gens très pauvres ou très riches détenaient des copies "
-"manuscrites de livres. Les gens très riches le faisaient pour é"
-"taler leur richesse : il fallait avoir une éblouissante fortune "
-"pour se le permettre. Et les pauvres gens en étaient encore parfois "
-"à recopier les livres à la main parce qu'ils ne pouvaient pas "
-"se permettre les copies imprimées. Comme le dit la chanson «le "
-"temps n'est pas de l'argent quand c'est tout ce que vous avez». Aussi "
-"quelques pauvres gens ont copié des livres avec un stylo. Mais pour "
-"la plupart, les livres étaient fabriqués à la presse "
-"par des éditeurs et le copyright en tant que système s'est "
-"naturellement accordé avec la technologie. D'un certain cô"
-"té ce fut indolore pour les lecteurs, parce qu'ils ne faisaient de "
-"toute façon plus de copie, excepté pour les gens très "
-"riches qui pouvait réellement légitimer un tel acte, ou les "
-"très pauvres qui n'en faisaient qu'un exemplaire unique et que "
-"personne n'aurait poursuivi avec des avocats. Et le système fut "
-"vraiment facile à imposer toujours parce qu'il n'y avait qu'un "
-"très petit nombre de lieux où c'était possible : "
-"seulement les presses, et parce que cela ne nécessitait pas, cela "
-"n'impliquait pas de lutte contre le public. Vous ne pouviez pas trouver ne "
-"serait-ce qu'une seule personne essayant de copier des livres, et "
-"menacée d'être arrêtée pour ça."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And in fact, in addition to not restricting the reader's directly, it "
-#| "didn't cause much of a problem for readers, because it might have added a "
-#| "small fraction to the price of books but it didn't double the price, so "
-#| "that small extra addition to the price was a very small burden for the "
-#| "readers. The actions restricted by copyright were actions that you "
-#| "couldn't do, as an ordinary reader, and therefore, it didn't cause a "
-#| "problem. And because of this there was no need for harsh punishments to "
-#| "convince readers to tolerate it and to obey."
+"Maintenant, l'idée de copyright s'est développée avec la presse. Je pense "
+"qu'il peut y avoir… Je pense que je me rappelle avoir lu que Venise, "
+"qui était un centre important de l'impression au XVIème siècle, a
également "
+"connu un genre de copyright mais je ne peux pas vous dire : Je ne "
+"pourrais pas retrouver cette référence. Mais le système de copyright s'est
"
+"naturellement accordé avec la presse parce qu'il est devenu rare pour un "
+"lecteur ordinaire de faire des copies. C'est toujours le cas. Seuls les gens "
+"très pauvres ou très riches détenaient des copies manuscrites de livres.
Les "
+"gens très riches le faisaient pour étaler leur richesse : il fallait "
+"avoir une éblouissante fortune pour se le permettre. Et les pauvres gens en "
+"étaient encore parfois à recopier les livres à la main parce qu'ils ne "
+"pouvaient pas se permettre les copies imprimées. Comme le dit la chanson "
+"« le temps n'est pas de l'argent quand c'est tout ce que vous "
+"avez ». Aussi quelques pauvres gens ont copié des livres avec un
stylo. "
+"Mais pour la plupart, les livres étaient fabriqués à la presse par des "
+"éditeurs et le copyright en tant que système s'est naturellement accordé "
+"avec la technologie. D'un certain côté ce fut indolore pour les lecteurs, "
+"parce qu'ils ne faisaient de toute façon plus de copie, excepté pour les "
+"gens très riches qui pouvaient réellement légitimer un tel acte, ou les
très "
+"pauvres qui n'en faisaient qu'un exemplaire unique et que personne n'aurait "
+"poursuivi avec des avocats. Et le système fut vraiment facile à imposer "
+"toujours parce qu'il n'y avait qu'un très petit nombre de lieux où c'était
"
+"possible : seulement les presses, et parce que cela ne nécessitait pas,
"
+"cela n'impliquait pas de lutte contre le public. Vous ne pouviez pas trouver "
+"ne serait-ce qu'une seule personne essayant de copier des livres, et menacée
"
+"d'être arrêtée pour ça."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And in fact, in addition to not restricting the reader's directly, it didn't "
"cause much of a problem for readers, because it might have added a small "
@@ -467,25 +315,15 @@
"it and to obey."
msgstr ""
"Et en fait, en plus de ne pas limiter le lecteur directement, il n'a pas "
-"vraiment causé d'ennuis, étant donné qu'il a du ê"
-"tre ajouté une petite fraction du prix du livre qui n'a certes pas "
-"coûté le double, de sorte que la petite addition supplé"
-"mentaire au prix n'était qu'un tout petit fardeau pour les lecteurs. "
-"Les actions limitées par copyright étaient des actions que "
-"vous ne pouviez pas faire, en tant que lecteur ordinaire, et donc, cela n'a "
-"pas posé de problème. Et pour cette raison, on avait pas "
-"besoin de punir sévèrement les lecteurs pour les convaincre de "
-"le tolérer et d'y obéir."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So copyright effectively was an industrial regulation. It restricted "
-#| "publishers and writers but it didn't restrict the general public. It was "
-#| "somewhat like charging a fee for going on a boat ride across the "
-#| "Atlantic. You know, it's easy to collect the fee when people are getting "
-#| "on a boat for weeks or months."
+"vraiment causé d'ennuis, étant donné qu'il a du être ajouté une petite "
+"fraction du prix du livre qui n'a certes pas coûté le double, de sorte que "
+"la petite addition supplémentaire au prix n'était qu'un tout petit fardeau "
+"pour les lecteurs. Les actions limitées par copyright étaient des actions "
+"que vous ne pouviez pas faire, en tant que lecteur ordinaire, et donc, cela "
+"n'a pas posé de problème. Et pour cette raison, on n'avait pas besoin de "
+"punir sévèrement les lecteurs pour les convaincre de le tolérer et d'y
obéir."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So copyright effectively was an industrial regulation. It restricted "
"publishers and writers but it didn't restrict the general public. It was "
@@ -493,24 +331,13 @@
"You know, it's easy to collect the fee when people are getting on a boat for "
"weeks or months."
msgstr ""
-"Bien, le copyright était donc un règlement industriel. Il "
-"restreignait les éditeurs et les auteurs mais ne limitait pas le "
-"grand public. C'était comme faire payer un droit d'entrée pour "
-"une traversée en bateau de l'Océan atlantique. Vous savez, il "
-"est facile de percevoir des honoraires quand les gens prennent le bateau "
-"pour des semaines, voire des mois."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Well, as time went on, printing got more efficient. Eventually even poor "
-#| "people didn't have to bother copying books by hand and the idea sort of "
-#| "got forgotten. I think it's in the 1800s that essentially printing got "
-#| "cheap enough so that essentially everyone could afford printed books, so "
-#| "to some extent the idea of poor people copying books by hand was lost "
-#| "from memory. I heard about this about ten years ago when I started "
-#| "talking about the subject to people."
+"Bien, le copyright était donc un règlement industriel. Il restreignait les "
+"éditeurs et les auteurs mais ne limitait pas le grand public. C'était comme
"
+"faire payer un droit d'entrée pour une traversée en bateau de l'Océan "
+"atlantique. Vous savez, il est facile de percevoir des honoraires quand les "
+"gens prennent le bateau pour des semaines, voire des mois."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Well, as time went on, printing got more efficient. Eventually even poor "
"people didn't have to bother copying books by hand and the idea sort of got "
@@ -521,30 +348,14 @@
"subject to people."
msgstr ""
"Avec le temps, l'impression est devenue plus efficace. Par la suite, les "
-"pauvres gens n'ont plus été obligés de copier les "
-"livres à la main et ce genre d'idée est tombée dans "
-"l'oubli. Je pense que c'est au XIXème siècle que l'impression "
-"est devenue suffisamment bon marché pour que la plupart ait les "
-"moyens d'acheter des livres, aussi l'idée des pauvres de copier les "
-"livres à la main a été a été oublié"
-"e Je n'en ai entendu parler qu'il y a dix ans environ quand j'ai "
-"commencé à interroger les gens à ce sujet."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So originally in England copyright was partly intended as a measure of "
-#| "censorship. People who wanted to publish books were required to get "
-#| "approval from the government but the idea began to change and it a "
-#| "different idea was expressed explicitly in the US constitution. When the "
-#| "US constitution was written there was a proposal that authors should be "
-#| "entitled to a monopoly on copying their books. This idea was rejected. "
-#| "Instead, a different idea of the philosophy of copyright was put into the "
-#| "constitution. The idea that a copyright system could be… well, the "
-#| "idea is that people have the natural right to copy things but copyright "
-#| "as an artificial restriction on copying can be authorised for the sake of "
-#| "promoting progress."
+"pauvres gens n'ont plus été obligés de copier les livres à la main et ce "
+"genre d'idée est tombée dans l'oubli. Je pense que c'est au XIXème siècle
"
+"que l'impression est devenue suffisamment bon marché pour que la plupart ait
"
+"les moyens d'acheter des livres, aussi l'idée des pauvres de copier les "
+"livres à la main a été a été oubliée. Je n'en ai entendu parler qu'il y
a "
+"dix ans environ quand j'ai commencé à interroger les gens à ce sujet."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So originally in England copyright was partly intended as a measure of "
"censorship. People who wanted to publish books were required to get "
@@ -558,38 +369,20 @@
"an artificial restriction on copying can be authorised for the sake of "
"promoting progress."
msgstr ""
-"En Angleterre, à l'origine, le copyright a été en "
-"partie prévu comme une mesure de censure. Les gens qui voulaient "
-"publier des livres devaient obtenir l'autorisation du gouvernement, mais les "
-"idées ont commencé à changer et c'est une toute autre "
-"idée qui a été explicitement exprimée dans la "
-"constitution des États-Unis. Quand la Constitution américaine "
-"a été écrite, il a été proposé que "
-"les auteurs devaient avoir le monopole sur la copie de leurs livres. Cette "
-"idée a été rejetée. À la place, une "
-"idée différente de celle de la philosophie du copyright a "
-"été mise dans la Constitution. L'idée que le "
-"système du copyright pouvait être... bon, l'idée é"
-"tait que les gens avaient un droit naturel à copier les choses, mais "
-"le copyright en tant que frein artificiel à la copie pouvait ê"
-"tre autorisé dans l'intention de favoriser le progrès."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So the system of copyright would have been the same more or less either "
-#| "way, but this was a statement about the purpose which is said to justify "
-#| "copyright. It is explicitly justified as a means to promote progress, not "
-#| "as an entitlement for copyright owners. So the system is meant to modify "
-#| "the behaviour of copyright owners so as to benefit the public. The "
-#| "benefit consists of more books being written and published and this is "
-#| "intended to contribute to the progress of civilisation, to spreading "
-#| "ideas, and as a means to this end… in other words as a means to "
-#| "this end copyright exists. So this also thought of as a bargain between "
-#| "the public and authors; that the public gives up its natural right to "
-#| "make copies of anything in exchange for the progress that is brought "
-#| "about indirectly, by encouraging more people to write."
+"En Angleterre, à l'origine, le copyright a été en partie prévu comme une "
+"mesure de censure. Les gens qui voulaient publier des livres devaient "
+"obtenir l'autorisation du gouvernement, mais les idées ont commencé à "
+"changer et c'est une toute autre idée qui a été explicitement exprimée
dans "
+"la constitution des Ãtats-Unis. Quand la Constitution américaine a été "
+"écrite, il a été proposé que les auteurs devaient avoir le monopole sur
la "
+"copie de leurs livres. Cette idée a été rejetée. à la place, une idée "
+"différente de celle de la philosophie du copyright a été mise dans la "
+"Constitution. L'idée que le système du copyright pouvait être... bon,
l'idée "
+"était que les gens avaient un droit naturel à copier les choses, mais le "
+"copyright en tant que frein artificiel à la copie pouvait être autorisé
dans "
+"l'intention de favoriser le progrès."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So the system of copyright would have been the same more or less either way, "
"but this was a statement about the purpose which is said to justify "
@@ -604,40 +397,21 @@
"anything in exchange for the progress that is brought about indirectly, by "
"encouraging more people to write."
msgstr ""
-"Donc le système de copyright allait être le même d'une "
-"façon ou d'une autre, mais il y avait une déclaration en "
-"rapport avec ledit but pour justifier du copyright. Il est explicitement "
-"justifié comme un moyen de favoriser le progrès, pas comme un "
-"droit pour les propriétaires. Ainsi le système est "
-"censé modifier le comportement des propriétaires de copyrights "
-"pour en faire bénéficier le public. L'avantage consiste "
-"à écrire et éditer plus de livres et ceci dans "
-"l'intention de contribuer au progrès de la civilisation, à la "
-"propagation des idées, et en tant que moyen à cet "
-"effet… en d'autres termes c'est en tant que moyen à cet effet "
-"que le copyright existe. Donc, c'est aussi en pensant à un "
-"marché entre le public et les auteurs ; tel que le public "
-"renonce à son droit naturel de faire des copies de n'importe quoi en "
-"échange du progrès qui est apporté indirectement, en "
-"encourageant plus de personnes à écrire."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now it may seem like an obscure question to ask “What's the purpose "
-#| "of copyright?” But the purpose of any activity is the most "
-#| "important thing for deciding when an activity needs to be changed and "
-#| "how. If you forget about the purpose you are sure to get things wrong, so "
-#| "ever since that decision was made, the authors and especially the "
-#| "publishers most recently have been trying to misrepresent it and sweep it "
-#| "under the rug. There has been a campaign for decades to try to spread the "
-#| "idea that was rejected in the US constitution. The idea that copyright "
-#| "exists as an entitlement for copyright owners. And you can that expressed "
-#| "in almost everything they say about it starting and ending with the word "
-#| "“pirate” which is used to give the impression that making an "
-#| "unauthorised copy is the moral equivalent of attacking a ship and "
-#| "kidnapping or killing the people on board."
+"Donc le système de copyright allait être le même d'une façon ou d'une
autre, "
+"mais il y avait une déclaration en rapport avec ledit but pour justifier du "
+"copyright. Il est explicitement justifié comme un moyen de favoriser le "
+"progrès, pas comme un droit pour les propriétaires. Ainsi le système est "
+"censé modifier le comportement des propriétaires de copyrights pour en
faire "
+"bénéficier le public. L'avantage consiste à écrire et éditer plus de
livres "
+"et ceci dans l'intention de contribuer au progrès de la civilisation, à la "
+"propagation des idées, et en tant que moyen à cet effet… en d'autres
"
+"termes c'est en tant que moyen à cet effet que le copyright existe. Donc, "
+"c'est aussi en pensant à un marché entre le public et les auteurs ;
tel "
+"que le public renonce à son droit naturel de faire des copies de n'importe "
+"quoi en échange du progrès qui est apporté indirectement, en encourageant "
+"plus de personnes à écrire."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now it may seem like an obscure question to ask “What's the purpose of "
"copyright?” But the purpose of any activity is the most important "
@@ -653,58 +427,40 @@
"unauthorised copy is the moral equivalent of attacking a ship and kidnapping "
"or killing the people on board."
msgstr ""
-"Maintenant il peut sembler obscur de demander « quel est le but "
-"du copyright ? ». Mais connaître le but d'une "
-"activité est une chose essentielle pour décider si cette "
-"activité a besoin d'être changée, et comment. Si vous "
-"oubliez l'objectif, vous êtes sûr de vous tromper, or depuis que "
-"cette décision a été prise, les auteurs et plus "
-"particulièrement les éditeurs ont jusqu'à ré"
-"cemment essayé de la dénaturer et de la balayer sous le tapis. "
-"Il y a eu des décennies de campagne pour tenter de répandre "
-"l'idée qui a été rejetée dans la constitution "
-"des États-Unis d'Amérique. L'idée que le copyright "
-"existe en tant que droit pour les propriétaires de copyrights. Et "
-"vous pouvez la retrouver dans presque tout ce qu'il disent à ce sujet "
-"commençant et se terminant par le mot «pirate», qui est "
-"utilisé pour donner l'impression que faire une copie non "
-"autorisée est l'équivalent moral d'une attaque de bateau, et "
-"du kidnapping et du meurtre des personnes à bord."
+"Maintenant il peut sembler obscur de demander « quel est le but du "
+"copyright ? ». Mais connaître le but d'une activité est une
chose "
+"essentielle pour décider si cette activité a besoin d'être changée, et "
+"comment. Si vous oubliez l'objectif, vous êtes sûr de vous tromper, or "
+"depuis que cette décision a été prise, les auteurs et plus
particulièrement "
+"les éditeurs ont jusqu'à récemment essayé de la dénaturer et de la
balayer "
+"sous le tapis. Il y a eu des décennies de campagne pour tenter de répandre "
+"l'idée qui a été rejetée dans la Constitution des Ãtats-Unis
d'Amérique. "
+"L'idée que le copyright existe en tant que droit pour les propriétaires de "
+"copyrights. Et vous pouvez la retrouver dans presque tout ce qu'il disent à "
+"ce sujet commençant et se terminant par le mot « pirate », qui
est "
+"utilisé pour donner l'impression que faire une copie non autorisée est "
+"l'équivalent moral d'une attaque de bateau, et du kidnapping et du meurtre "
+"des personnes à bord."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So if you look at the statements being made by publishers you find lots of "
"implicit assumptions of this sort which you have to drag into the open and "
"then start questioning."
msgstr ""
-"Aussi, si vous regardez les déclarations qui sont faites par les "
-"éditeurs vous trouverez un bon nombre de postulats de ce genre que "
-"vous devez mettre en lumière et commencer à interroger."
+"Aussi, si vous regardez les déclarations qui sont faites par les éditeurs "
+"vous trouverez un bon nombre de postulats de ce genre que vous devez mettre "
+"en lumière et commencer à interroger."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Recent events and problems"
-msgstr "Récents événements et problèmes"
+msgstr "Récents événements et problèmes"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[brightens]</em>"
-msgstr "<em>[il s'éclaire]</em>"
+msgstr "<em>[il s'éclaire]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Anyway, as long as the age of the printing press continued, copyright was "
-#| "painless, easy to enforce, and probably a good idea. But the age of the "
-#| "printing press began changing a few decades ago when things like Xerox "
-#| "machines and tape recorders started to be available, and more recently as "
-#| "computer networks have come into use the situation has changed "
-#| "drastically. We are now in a situation technologically more like the "
-#| "ancient world, where anybody who could read something could also make a "
-#| "copy of it that was essentially as good as the best copies anyone could "
-#| "make."
msgid ""
"Anyway, as long as the age of the printing press continued, copyright was "
"painless, easy to enforce, and probably a good idea. But the age of the "
@@ -715,36 +471,21 @@
"anybody who could read something could also make a copy of it that was "
"essentially as good as the best copies anyone could make."
msgstr ""
-"Quoi qu'il en soit, aussi longtemps que l'âge de la presse a "
-"duré, le copyright était indolore, facile à imposer, et "
-"probablement une bonne idée. Mais l'âge de la presse a "
-"commencé à changer il y a quelques décennies quand des "
-"choses comme les photocopieurs et les magnétoscopes sont devenues "
-"disponibles, et plus récemment quand les réseaux informatiques "
-"sont devenus opérationnels, la situation a changé de "
-"manière drastique. Nous sommes aujourd'hui dans une situation "
-"technologique plus proche de l'antiquité, où quiconque pouvait "
-"lire quelque chose pouvait aussi en faire une copie, qui était aussi "
-"bonne que les meilleures copies de n'importe qui d'autre."
+"Quoi qu'il en soit, aussi longtemps que l'âge de la presse a duré, le "
+"copyright était indolore, facile à imposer, et probablement une bonne
idée. "
+"Mais l'âge de la presse a commencé à changer il y a quelques décennies
quand "
+"des choses comme les photocopieurs et les magnétoscopes sont devenus "
+"disponibles, et plus récemment quand les réseaux informatiques sont devenus
"
+"opérationnels, la situation a changé de manière drastique. Nous sommes "
+"aujourd'hui dans une situation technologique plus proche de l'antiquité, où
"
+"quiconque pouvait lire quelque chose pouvait aussi en faire une copie, qui "
+"était aussi bonne que les meilleures copies de n'importe qui d'autre."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[murmuring in the audience]</em>"
msgstr "<em>[murmures dans l'assistance]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A situation now where once again, ordinary readers can make copies "
-#| "themselves. It doesn't have to be done through centralised mass "
-#| "production, as in the printing press. Now this change in technology "
-#| "changes the situation in which copyright law operates. The idea of the "
-#| "bargain was that the public trades away its natural right to make copies, "
-#| "and in exchange gets a benefit. Well, a bargain could be a good one or a "
-#| "bad one. It depends on the worth of what you are giving up. And the "
-#| "worth of what you are getting. In the age of the printing press the "
-#| "public traded away a freedom that it was unable to use."
msgid ""
"A situation now where once again, ordinary readers can make copies "
"themselves. It doesn't have to be done through centralised mass production, "
@@ -756,73 +497,43 @@
"are getting. In the age of the printing press the public traded away a "
"freedom that it was unable to use."
msgstr ""
-"Une situation maintenant où, à nouveau, les lecteurs "
-"ordinaires peuvent faire des copies eux-même. Il n'est plus né"
-"cessaire de passer par une production de masse centralisée comme dans "
-"la presse. Ce changement de technologie change la situation dans laquelle la "
-"loi sur le copyright s'exerce. L'idée du marché était "
-"que le public négociait son droit de faire des copies, contre un "
-"avantage. Bon, une affaire peut être bonne ou mauvaise. Cela dé"
-"pend de la valeur de ce à quoi on renonce. Et de la valeur de ce que "
-"vous obtenez. À l'âge de la presse, le public a é"
-"changé une liberté dont il ne pouvait pas user."
+"Une situation maintenant où, à nouveau, les lecteurs ordinaires peuvent "
+"faire des copies eux-mêmes. Il n'est plus nécessaire de passer par une "
+"production de masse centralisée comme dans la presse. Ce changement de "
+"technologie change la situation dans laquelle la loi sur le copyright "
+"s'exerce. L'idée du marché était que le public négociait son droit de
faire "
+"des copies, contre un avantage. Bon, une affaire peut être bonne ou "
+"mauvaise. Cela dépend de la valeur de ce à quoi on renonce. Et de la valeur
"
+"de ce que vous obtenez. à l'âge de la presse, le public a échangé une "
+"liberté dont il ne pouvait pas user."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It's like finding a way of selling shit: what have you got to lose? You've "
"got it on hand anyway, if you get something for it, it can hardly be a bad "
"deal."
msgstr ""
-"C'est comme trouver un moyen de vendre de la merde : qu'avez-vous "
-"à perdre ? Vous l'avez à disposition de toute maniè"
-"re. Si vous trouvez le moyen de la négocier, cela ne peut pas ê"
-"tre une mauvaise affaire."
+"C'est comme trouver un moyen de vendre de la merde : qu'avez-vous à "
+"perdre ? Vous l'avez à disposition de toute manière. Si vous trouvez
le "
+"moyen de la négocier, cela ne peut pas être une mauvaise affaire."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[faint laughter]</em>"
-msgstr "<em>[rires tièdes]</em>"
+msgstr "<em>[rires tièdes]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It's like accepting money for promising not to travel to another star. "
-#| "You're not going to do it anyway"
msgid ""
"It's like accepting money for promising not to travel to another star. "
"You're not going to do it anyway"
msgstr ""
"C'est comme accepter de l'argent en retour de votre promesse de ne pas "
-"voyager vers autre étoile. Vous n'allez pas le faire de toute "
-"façon."
+"voyager vers une autre étoile. Vous n'allez pas le faire de toute façon."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[hearty laughter]</em>"
-msgstr "<em>[rires copieux]</em>"
+msgstr "<em>[rires abondants]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "at least not in our lifetime so you might as well, if someone's going to "
-#| "pay you to promise not to travel to another star, you might as well take "
-#| "the deal. But if I presented you with a starship, then you might not "
-#| "think that deal was such a good deal any more. When the thing you used to "
-#| "sell because it was useless, you discover a use for it, then you have to "
-#| "reconsider the desirability of those old deals that used to be "
-#| "advantageous. Typically in a such a situation you decide that “I'm "
-#| "not going to sell all of this any more; I'm going to keep some of it and "
-#| "use it.” So if you were giving up a freedom that you couldn't "
-#| "exercise and now you can exercise it, you probably want to start "
-#| "retaining the right to exercise it at least partially. You might still "
-#| "trade part of the freedom: and there are many alternatives of different "
-#| "bargains which trade parts of the freedom and keep other parts. So, "
-#| "precisely what you want to do requires thought, but in any case you want "
-#| "to reconsider the old bargain, and you probably want to sell less of what "
-#| "you sold in the past."
msgid ""
"at least not in our lifetime so you might as well, if someone's going to pay "
"you to promise not to travel to another star, you might as well take the "
@@ -841,43 +552,24 @@
"less of what you sold in the past."
msgstr ""
"Du moins pas de notre vivant. Donc si quelqu'un vous paye pour que vous "
-"promettiez de ne pas voyager vers une autre étoile, vous pouvez "
-"très bien faire affaire. Mais si je m'étais pré"
-"senté à vous avec un astronef, vous ne pourriez plus penser "
-"que c'était une bonne affaire. Alors que vous aviez l'habitude de "
-"vendre une chose inutile, vous découvrez une utilisation pour "
-"elle ; vous allez donc reconsidérer les charmes des anciens "
-"marchés dont vous tiriez avantage. Typiquement dans une telle "
-"situation vous décidez que « je ne vais plus tout vendre "
-"de ce que j'ai; je vais en garder une partie et m'en servir ». "
-"Aussi, si vous aviez l'habitude de troquer une liberté dont vous ne "
-"pouviez rien faire, mais qu'à présent vous pouvez l'exercer, "
-"vous voudrez sans doute commencer à vous réserver au moins le "
-"droit de l'exercer partiellement. Vous pourriez encore négocier une "
-"partie de cette liberté : il y a de nombreuses alternatives aux "
-"différents marchés qui échangent une partie de la "
-"liberté tout en la maintenant sur d'autres plans. Ainsi, ce que vous "
-"voulez faire précisément exige une réflexion, mais dans "
-"tous les cas vous voudrez reconsidérer l'ancien marché, et "
-"probablement vendre moins que ce vous vendiez auparavant."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But the publishers are trying to do exactly the opposite. At exactly the "
-#| "time when the public's interest is to keep part of the freedom to use it, "
-#| "the publishers are passing laws which make us give up more freedom. You "
-#| "see copyright was never intended to be an absolute monopoly on all the "
-#| "uses of a copyright work. It covered some uses and not others, but in "
-#| "recent times the publishers have been pushing to extend it further and "
-#| "further. Ending up most recently with things like the Digital Millennium "
-#| "Copyright Act in the US which they are also trying to turn into a treaty "
-#| "through the World Intellectual Property Organisation which is essentially "
-#| "an organisation representing the owners of copyrights and patents and "
-#| "which works to try to increase their power, and pretends to be doing so "
-#| "in the name of humanity rather than in the name of these particular "
-#| "companies."
+"promettiez de ne pas voyager vers une autre étoile, vous pouvez très bien "
+"faire affaire. Mais si je m'étais présenté à vous avec un astronef, vous
ne "
+"pourriez plus penser que c'était une bonne affaire. Alors que vous aviez "
+"l'habitude de vendre une chose inutile, vous découvrez une utilisation pour "
+"elle ; vous allez donc reconsidérer les charmes des anciens marchés "
+"dont vous tiriez avantage. Typiquement dans une telle situation vous décidez
"
+"que « je ne vais plus tout vendre de ce que j'ai ; je vais en "
+"garder une partie et m'en servir ». Aussi, si vous aviez l'habitude de "
+"troquer une liberté dont vous ne pouviez rien faire, mais qu'à présent
vous "
+"pouvez l'exercer, vous voudrez sans doute commencer à vous réserver au
moins "
+"le droit de l'exercer partiellement. Vous pourriez encore négocier une "
+"partie de cette liberté : il y a de nombreuses alternatives aux "
+"différents marchés qui échangent une partie de la liberté tout en la "
+"maintenant sur d'autres plans. Ainsi, ce que vous voulez faire précisément "
+"exige une réflexion, mais dans tous les cas vous voudrez reconsidérer "
+"l'ancien marché, et probablement vendre moins que ce vous vendiez
auparavant."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But the publishers are trying to do exactly the opposite. At exactly the "
"time when the public's interest is to keep part of the freedom to use it, "
@@ -892,37 +584,22 @@
"increase their power, and pretends to be doing so in the name of humanity "
"rather than in the name of these particular companies."
msgstr ""
-"Or les éditeurs essayent de faire exactement l'opposé. Au "
-"moment même où l'intérêt du public est de se "
-"réserver une partie de liberté afin de l'exercer, les é"
-"diteurs font passer des lois qui nous demandent d'y renoncer davantage. Vous "
-"avez vu que le copyright n'a jamais été prévu pour "
-"être un monopole absolu sur les utilisations d'un travail sous "
-"copyright. Il couvrait quelques utilisations et pas d'autres, mais ces "
-"derniers temps les éditeurs ont fait pression pour l'étendre "
-"de plus en plus loin. Pour finir dernièrement avec des choses du "
-"genre la loi sur le copyright du millénaire numériqque aux États-"
-"Unis. Qu'ils essayent également de transformer en traité "
-"à travers l'Organisation mondiale de la propriété "
-"intellectuelle; (OMPI) qui est une organisation représentée "
-"essentiellement par les propriétaires de copyrights et de brevets et "
-"qui travaille à augmenter leur pouvoir, en prétendant le faire "
-"au nom de l'humanité plutôt qu'au nom de ces compagnies "
-"particulières."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, what are the consequences when copyright starts restricting "
-#| "activities that ordinary readers can do. Well, for one thing it's no "
-#| "longer an industrial regulation. It becomes an imposition on the public. "
-#| "For another, because of this, you find the public's starting to object to "
-#| "it You know, when it is stopping ordinary people from doing things that "
-#| "are natural in their lives you find ordinary people refusing to obey. "
-#| "Which means that copyright is no longer easy to enforce and that's why "
-#| "you see harsher and harsher punishments being adopted by governments that "
-#| "are basically serving the publishers rather than the public."
+"Or les éditeurs essayent de faire exactement l'opposé. Au moment même où "
+"l'intérêt du public est de se réserver une partie de liberté afin de "
+"l'exercer, les éditeurs font passer des lois qui nous demandent d'y renoncer
"
+"davantage. Vous avez vu que le copyright n'a jamais été prévu pour être
un "
+"monopole absolu sur les utilisations d'un travail sous copyright. Il "
+"couvrait quelques utilisations et pas d'autres, mais ces derniers temps les "
+"éditeurs ont fait pression pour l'étendre de plus en plus loin. Pour finir "
+"dernièrement avec des choses du genre la loi sur le copyright du millénaire
"
+"numérique (<em>Digital Millennium Copyright Act</a>) aux Ãtats-Unis. Qu'ils
"
+"essayent également de transformer en traité à travers l'Organisation "
+"mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) qui est une organisation "
+"représentée essentiellement par les propriétaires de copyrights et de "
+"brevets et qui travaille à augmenter leur pouvoir, en prétendant le faire
au "
+"nom de l'humanité plutôt qu'au nom de ces compagnies particulières."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, what are the consequences when copyright starts restricting activities "
"that ordinary readers can do. Well, for one thing it's no longer an "
@@ -934,30 +611,17 @@
"harsher punishments being adopted by governments that are basically serving "
"the publishers rather than the public."
msgstr ""
-"Maintenant, qu'est-ce qui arrive lorsque le copyright commence à "
-"limiter des activités que les lecteurs ordinaires peuvent "
-"faire ? Et bien, d'une part cela n'est plus un règlement "
-"industriel. Cela devient un impôt sur le public. D'autre part, et pour "
-"cette raison, vous verrez le public commencer à s'y opposer. Vous "
-"savez, quand on demande à des gens ordinaires d'arrêter de "
-"faire des choses naturelles dans la vie, ils refusent d'obéir. Ce qui "
+"Maintenant, qu'est-ce qui arrive lorsque le copyright commence à limiter des
"
+"activités que les lecteurs ordinaires peuvent faire ? Et bien, d'une "
+"part cela n'est plus un règlement industriel. Cela devient un impôt sur le "
+"public. D'autre part, et pour cette raison, vous verrez le public commencer "
+"à s'y opposer. Vous savez, quand on demande à des gens ordinaires
d'arrêter "
+"de faire des choses naturelles dans la vie, ils refusent d'obéir. Ce qui "
"signifie qu'il n'est plus aussi facile d'imposer le copyright et c'est "
-"pourquoi vous voyez des punitions de plus en plus dures adoptées par "
-"des gouvernements qui à la base servent les éditeurs "
-"plutôt que le public."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Also, you have to question whether a copyright system is still "
-#| "beneficial. Basically, the thing that we have been paying is now valuable "
-#| "for us. Maybe the deal is a bad deal now. So all the things that made "
-#| "technology fit in well with the technology of the printing press make it "
-#| "fit badly with digital information technology. So, instead of like, "
-#| "charging the fee to cross the Atlantic in a boat, it's like charging a "
-#| "fee to cross a street. It's a big nuisance, because people cross the "
-#| "street all along the street, and making them pay is a pain in the neck."
+"pourquoi vous voyez des punitions de plus en plus dures adoptées par des "
+"gouvernements qui à la base servent les éditeurs plutôt que le public."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Also, you have to question whether a copyright system is still beneficial. "
"Basically, the thing that we have been paying is now valuable for us. Maybe "
@@ -968,45 +632,21 @@
"It's a big nuisance, because people cross the street all along the street, "
"and making them pay is a pain in the neck."
msgstr ""
-"En outre, vous vous demandez en quoi un système de copyright est-il "
-"encore bénéfique. En fait, ce que nous avons payé a "
-"maintenant de la valeur pour nous. Aussi l'affaire est-elle une mauvaise "
-"affaire désormais. Et tout ce qui s'adaptait à la technologie "
-"de la presse s'accorde mal avec la technologie numérique de "
-"l'information. C'est comme si au lieu de percevoir des honoraires pour "
-"traverser l'Atlantique en bateau, on percevait des honoraires pour traverser "
-"la rue. Et c'est très embêtant, parce que les gens traversent "
-"la rue tout le long de la rue, et les faire payer revient à leur "
+"En outre, vous vous demandez en quoi un système de copyright est-il encore "
+"bénéfique. En fait, ce que nous avons payé a maintenant de la valeur pour "
+"nous. Aussi l'affaire est-elle une mauvaise affaire désormais. Et tout ce "
+"qui s'adaptait à la technologie de la presse s'accorde mal avec la "
+"technologie numérique de l'information. C'est comme si au lieu de percevoir "
+"des honoraires pour traverser l'Atlantique en bateau, on percevait des "
+"honoraires pour traverser la rue. Et c'est très embêtant, parce que les
gens "
+"traversent la rue tout le long de la rue, et les faire payer revient à leur "
"casser les pieds."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "New kinds of copyright"
-msgstr "Nouveau genre de copyright"
+msgstr "Nouveaux genres de copyright"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now what are some of the changes we might want to make in copyright law "
-#| "in order to adapt it to the situation that the public finds itself in? "
-#| "Well the extreme change might be to abolish copyright law but that isn't "
-#| "the only possible choice. There are various situations in which we could "
-#| "reduce the power of copyright without abolishing it entirely because "
-#| "there are various different actions that can be done with a copyright and "
-#| "there are various situations in which you might do them, and each of "
-#| "those is an independent question. Should copyright cover this or not? In "
-#| "addition, there is a question of “How long?”. Copyright used "
-#| "to be much shorter in its period or duration, and it's been extended over "
-#| "and over again in the past fifty years or so and in fact in now appears "
-#| "that the owners of copyrights are planning to keep on extending "
-#| "copyrights so that they will never expire again. The US constitution says "
-#| "that “copyright must exist for a limited time” but the "
-#| "publishers have found a way around this: every twenty years they make "
-#| "copyright twenty years longer, and this way, no copyright will ever "
-#| "expire again. Now a thousand years from now, copyright might last for "
-#| "1200 years, just basically enough so that copyright on Mickey Mouse can "
-#| "not expire."
msgid ""
"Now what are some of the changes we might want to make in copyright law in "
"order to adapt it to the situation that the public finds itself in? Well the "
@@ -1028,44 +668,28 @@
"on Mickey Mouse can not expire."
msgstr ""
"Maintenant quels sont les changements que nous pourrions faire valoir dans "
-"la loi sur le copyright pour l'adapter à la situation dans laquelle "
-"le public se trouve ? Un changement radical pourrait être de "
-"supprimer la loi sur le copyright mais ce n'est pas le seul choix possible. "
-"Il y a diverses situations dans lesquelles nous pourrions réduire la "
-"puissance du copyright sans la supprimer totalement, parce qu'il y a "
-"plusieurs actions différentes qui pourraient être menées "
-"avec le copyright et il y a diverses situations dans lesquelles vous "
-"pourriez le faire, et chacune d'entre elles est une question indé"
-"pendante. Le copyright pourrait-il les couvrir ou non ? En outre, il y "
-"a la question de savoir « pour combien de temps ? "
-"». Le copyright était à l'époque beaucoup plus "
-"court dans sa période ou sa durée, et il a été "
-"prolongé à plusieurs reprises pendant les cinquante "
-"dernières années et il paraît de plus en plus clairement "
-"que les propriétaires de copyright projettent de maintenir "
-"l'extension des copyrights jusqu'à ce qu'ils n'expirent plus jamais. "
-"La constitution des États-Unis d'Amérique indique que le "
-"« copyright doit exister pour un temps limité » "
-"mais les éditeurs ont trouvé une manière de le "
+"la loi sur le copyright pour l'adapter à la situation dans laquelle le "
+"public se trouve ? Un changement radical pourrait être de supprimer la "
+"loi sur le copyright mais ce n'est pas le seul choix possible. Il y a "
+"diverses situations dans lesquelles nous pourrions réduire la puissance du "
+"copyright sans la supprimer totalement, parce qu'il y a plusieurs actions "
+"différentes qui pourraient être menées avec le copyright et il y a
diverses "
+"situations dans lesquelles vous pourriez le faire, et chacune d'entre elles "
+"est une question indépendante. Le copyright pourrait-il les couvrir ou "
+"non ? En outre, il y a la question de savoir « pour combien de "
+"temps ? ». Le copyright était à l'époque beaucoup plus court
dans "
+"sa période ou sa durée, et il a été prolongé à plusieurs reprises
pendant "
+"les cinquante dernières années et il paraît de plus en plus clairement que
"
+"les propriétaires de copyright projettent de maintenir l'extension des "
+"copyrights jusqu'Ã ce qu'ils n'expirent plus jamais. La constitution des "
+"Ãtats-Unis d'Amérique indique que le « copyright doit exister pour un
"
+"temps limité » mais les éditeurs ont trouvé une manière de le "
"contourner : tous les vingt ans ils le prolongent de vingt ans, et de "
-"cette façon, aucun copyright n'expirera plus jamais. Maintenant, dans "
-"mille ans, le copyright pourrait durer 1200 années, en fait juste "
-"assez pour que le copyright sur la souris Mickey ne puisse plus expirer."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because that's why, people believe that US Congress passed a law to "
-#| "extend copyright for twenty years. Disney was paying them, and paying the "
-#| "President too, with campaign funds of course, to make it lawful. See, if "
-#| "they just gave them cash it would be a crime, but contributing indirectly "
-#| "to campaigns is legal and that's what they do: to buy the legislators. So "
-#| "they passed the Sunny Bono copyright act. Now this is interesting: Sunny "
-#| "Bono was a congressman and a member of the Church of Scientology, which "
-#| "uses copyrights to suppress knowledge of its activities. So they have "
-#| "their pet congressman and they pushed very hard for increased copyright "
-#| "powers."
+"cette façon, aucun copyright n'expirera plus jamais. Maintenant, dans mille "
+"ans, le copyright pourrait durer 1200 années, en fait juste assez pour que "
+"le copyright sur la souris Mickey ne puisse plus expirer."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Because that's why, people believe that US Congress passed a law to extend "
"copyright for twenty years. Disney was paying them, and paying the "
@@ -1077,31 +701,19 @@
"copyrights to suppress knowledge of its activities. So they have their pet "
"congressman and they pushed very hard for increased copyright powers."
msgstr ""
-"C'est pourquoi, les gens croient que le Congrès américain a "
-"passéune loi pour prolonger le copyright pendant vingt ans. Disney "
-"les apayés, et a payé le Président aussi, avec les "
-"fonds de campagneévidemment, pour rendre ça légal. "
-"Voyez-vous, s'ils avaient juste payé enliquide, cela aurait é"
-"té un crime, mais contribuer indirectement auxcampagnes est lé"
-"gal et c'est ce qu'ils font : acheter les législateurs.Aussi ils "
-"ont adopté la loi «Sunny Bono» sur le copyright. "
-"Maintenant ce qui est intéressant, c'est que Sunny Bono était "
-"un membre du Congrès et un membre de l'Église de Scientologie, "
-"qui utilisait le copyright pour supprimer les informations sur ses "
-"activités. Ainsi, ils ont leur petit chouchou au Congrès et "
-"ont poussé très fort pour accroître les pouvoirs du "
-"copyright."
+"C'est pourquoi, les gens croient que le Congrès américain a passé une loi "
+"pour prolonger le copyright pendant vingt ans. Disney les a payés, et a
payé "
+"le Président aussi, avec les fonds de campagne évidemment, pour rendre ça "
+"légal. Voyez-vous, s'ils avaient juste payé en liquide, cela aurait été
un "
+"crime, mais contribuer indirectement aux campagnes est légal et c'est ce "
+"qu'ils font : acheter les législateurs. Aussi ils ont adopté la loi "
+"« Sunny Bono » sur le copyright. Maintenant ce qui est "
+"intéressant, c'est que Sunny Bono était un membre du Congrès et un membre
de "
+"l'Ãglise de Scientologie, qui utilisait le copyright pour supprimer les "
+"informations sur ses activités. Ainsi, ils ont leur petit chouchou au "
+"Congrès et ont poussé très fort pour accroître les pouvoirs du copyright."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Anyway, we were fortunate that Sunny Bono died but in his name they "
-#| "passed the Mickey Mouse Copyright Act of 1998 I believe. It's being "
-#| "challenged by the way, on the grounds that, there is a legal case that "
-#| "people hope to go to the Supreme Court and have the extension of old "
-#| "copyrights tossed out. In any case, there are all these different "
-#| "situations and questions where we could reduce the scope of copyright."
msgid ""
"Anyway, we were fortunate that Sunny Bono died but in his name they passed "
"the Mickey Mouse Copyright Act of 1998 I believe. It's being challenged by "
@@ -1111,44 +723,14 @@
"could reduce the scope of copyright."
msgstr ""
"Quoi qu'il en soit, nous avons eu la chance que Sunny Bono soit mort, mais "
-"en son nom ils ont passé la Loi sur le copyright de la souris Mickey, "
-"en 1998 je crois. C'est remis en question cela dit, en raison de l'existence "
-"d'une possibilité juridique de voir par la Cour Suprême les "
-"demandes d'extension de vieux droits rejetées. Dans tous les cas, il "
-"y a des tas de situations et questions différentes où nous "
-"pourrions réduire la portée du copyright."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So what are some of them? Well, first of all there are various different "
-#| "contexts for copying. There is commercial sale of copies in the stores at "
-#| "one extreme and at the other there is privately making a copy for your "
-#| "friend once in a while, and in between there are other things, like, "
-#| "there's broadcasting on TV or the radio, there's posting it on the "
-#| "website, there's handing it out to all the people in an organisation, and "
-#| "some of these things could be done either commercially or non-"
-#| "commercially. You know, you could imagine a company handing out copies to "
-#| "its staff or you could imagine a school doing it, or some private, non-"
-#| "profit organisation doing it. Different situations, and we don't have to "
-#| "treat them all the same. So one way in we could reclaim the… in "
-#| "general though, the activities that are the most private are those that "
-#| "are most crucial to our freedom and our way of life, whereas the most "
-#| "public and commercial are those that are most useful for providing some "
-#| "sort of income for authors so it's a natural situation for a compromise "
-#| "in which the limits of copyright are put somewhere in the middle so that "
-#| "a substantial part of the activity still is covered and provides an "
-#| "income for authors, while the activities that are most directly relevant "
-#| "to peoples' private lives become free again. And this is the sort of "
-#| "thing that I propose doing with copyright for things such as novels and "
-#| "biographies and memoires and essays and so on. That at the very minimum, "
-#| "people should always have a right to share a copy with a friend. It's "
-#| "when governments have to prevent that kind of activity that they have to "
-#| "start intruding into everyone's lives and using harsh punishments. The "
-#| "only way basically to stop people in their private lives from sharing is "
-#| "with a police state, but public commercial activities can be regulated "
-#| "much more easily and much more painlessly."
+"en son nom ils ont passé la Loi sur le copyright de la souris Mickey, en "
+"1998 je crois. C'est remis en question cela dit, en raison de l'existence "
+"d'une possibilité juridique de voir par la Cour Suprême les demandes "
+"d'extension de vieux droits rejetées. Dans tous les cas, il y a des tas de "
+"situations et questions différentes où nous pourrions réduire la portée
du "
+"copyright."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So what are some of them? Well, first of all there are various different "
"contexts for copying. There is commercial sale of copies in the stores at "
@@ -1178,51 +760,34 @@
"regulated much more easily and much more painlessly."
msgstr ""
"Quels sont-ils pour certains ? Et bien tout d'abord, il y a plusieurs "
-"contextes différents pour la copie. Il y a la vente commerciale de "
-"copies dans des magasins à d'un côté, et de l'autre il y "
-"a la copie privée pour un ami de temps à autre, et entre les "
-"deux il y a d'autres choses comme sa radio- ou télé-diffusion, "
-"son placement sur un site web, sa distribution collective dans une "
-"organisation, et toutes ces choses que l'on peut faire de façon "
-"commerciale ou non-commerciale. Vous savez, vous pouvez imaginer une "
-"entreprise qui distribue des copies à son équipe ou vous "
-"pouvez encore imaginer une école, ou quelque organisation privé"
-"e, non-commerciale le faire. Différentes situations que nous n'avons "
-"pas à traiter toutes de la même manière. Aussi la "
-"façon dont nous pourrions récupérer le... comme en "
-"général, les activités qui sont les plus intimes sont "
-"les plus importantes pour notre liberté et notre façon de "
-"vivre, et que les plus publiques et commerciales sont les plus utiles "
-"à fournir un certain type de revenus pour les auteurs, il y a une "
-"situation naturelle de compromis dans lequel les limites du copyright sont "
-"posées quelquepart au milieu, de sorte qu'une part substantielle de "
-"l'activité reste couverte et fournisse toujours un revenu pour les "
-"auteurs, pendant que celle qui relève le plus directement de la vie "
-"privée des gens redevient libre. Et c'est ce genre de chose que je "
+"contextes différents pour la copie. Il y a la vente commerciale de copies "
+"dans des magasins d'un côté, et de l'autre il y a la copie privée pour un "
+"ami de temps à autre, et entre les deux il y a d'autres choses comme sa "
+"radio- ou télédiffusion, son placement sur un site web, sa distribution "
+"collective dans une organisation, et toutes ces choses que l'on peut faire "
+"de façon commerciale ou non commerciale. Vous savez, vous pouvez imaginer "
+"une entreprise qui distribue des copies à son équipe ou vous pouvez encore "
+"imaginer une école, ou quelque organisation privée, non commerciale le "
+"faire. Différentes situations que nous n'avons pas à traiter toutes de la "
+"même manière. Aussi la façon dont nous pourrions récupérer le... comme
en "
+"général, les activités qui sont les plus intimes sont les plus importantes
"
+"pour notre liberté et notre façon de vivre, et que les plus publiques et "
+"commerciales sont les plus utiles à fournir un certain type de revenus pour "
+"les auteurs, il y a une situation naturelle de compromis dans lequel les "
+"limites du copyright sont posées quelque part au milieu, de sorte qu'une "
+"part substantielle de l'activité reste couverte et fournisse toujours un "
+"revenu pour les auteurs, pendant que celle qui relève le plus directement de
"
+"la vie privée des gens redevient libre. Et c'est ce genre de chose que je "
"propose de faire avec le copyright pour des choses comme les romans, les "
-"biographies, les mémoires, les essais, etc. Qu'au strict minimum, les "
-"gens aient toujours le droit de partager une copie avec un ami. C'est quand "
-"les gouvernements ont à empêcher ce genre d'activité "
-"qu'ils commencent à s'introduire dans la vie privée des gens "
-"et user de punitions sévères. La seule façon "
-"d'empêcher les gens de partager dans leur vie privée c'est avec "
-"un état policier, mais des activités commerciales et publiques "
-"peuvent être réglées de façon beaucoup plus "
-"efficace et indolore."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, where we should draw these lines depends, I believe, on the kind of "
-#| "work. Different works serve different purposes for their users. Until "
-#| "today we've had a copyright system that treats almost everything exactly "
-#| "alike except for music: there are a lot of legal exceptions for music. "
-#| "But there's no reason why we have to elevate simplicity above the "
-#| "practical consequences. We can treat different kinds of works "
-#| "differently. I propose a classification broadly into three kinds of "
-#| "works: functional works, works that express personal position, and works "
-#| "that are fundamentally aesthetic."
+"biographies, les mémoires, les essais, etc. Qu'au strict minimum, les gens "
+"aient toujours le droit de partager une copie avec un ami. C'est quand les "
+"gouvernements ont à empêcher ce genre d'activités qu'ils commencent à "
+"s'introduire dans la vie privée des gens et user de punitions sévères. La "
+"seule façon d'empêcher les gens de partager dans leur vie privée c'est
avec "
+"un état policier, mais des activités commerciales et publiques peuvent
être "
+"réglées de façon beaucoup plus efficace et indolore."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, where we should draw these lines depends, I believe, on the kind of "
"work. Different works serve different purposes for their users. Until "
@@ -1233,38 +798,18 @@
"a classification broadly into three kinds of works: functional works, works "
"that express personal position, and works that are fundamentally aesthetic."
msgstr ""
-"Maintenant, l'endroit où nous pourrions tracer ces limites dé"
-"pend, je crois, du style de travail. Différents travaux ré"
-"pondent à différents besoinspour leurs utilisateurs. "
-"Jusqu'à aujourd'hui nous avons eu un système de copyright qui "
-"traitait presque tout de la même manière excepté la "
+"Maintenant, l'endroit où nous pourrions tracer ces limites dépend, je
crois, "
+"du style de travail. Différents travaux répondent à différents besoins
pour "
+"leurs utilisateurs. Jusqu'à aujourd'hui, nous avons eu un système de "
+"copyright qui traitait presque tout de la même manière excepté la "
"musique : il y a beaucoup d'exceptions juridiques pour la musique. Mais "
-"il n'y a aucune raison de placer la simplicité au dessus des "
-"conséquences pratiques. Nous pouvons traiter les différents "
-"types de travaux différemment. Je propose une classification gé"
-"néralement dans trois types de travaux : les travaux "
-"fonctionnels, les travaux qui expriment la position personnelle et les "
-"travaux fondamentalement esthétiques."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Functional works include: computer software; recipes; textbooks; "
-#| "dictionaries and other reference works; anything that you use to get jobs "
-#| "done. For functional works I believe that people need very broad freedom, "
-#| "including the freedom to publish modified versions. So everything I am "
-#| "going to say tomorrow about computer software applies to other kinds of "
-#| "functional works in the same way. So, this criterion of free… "
-#| "because it necessary to have the freedom to publish a modified version "
-#| "this means we have to almost completely get rid of copyright but the free "
-#| "software movement is showing that the progress that society wants that is "
-#| "supposedly the justification for society having copyright can happen in "
-#| "other ways. We don't have to give up these important freedoms to have "
-#| "progress. Now the publishers are always asking us to presuppose that "
-#| "their there is no way to get progress without giving up our crucial "
-#| "freedoms and the most important thing I think about the free software "
-#| "movement is to show them that their pre-supposition is unjustified."
+"il n'y a aucune raison de placer la simplicité au dessus des conséquences "
+"pratiques. Nous pouvons traiter les différents types de travaux "
+"différemment. Je propose une classification généralement dans trois types
de "
+"travaux : les travaux fonctionnels, les travaux qui expriment la "
+"position personnelle et les travaux fondamentalement esthétiques."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Functional works include: computer software; recipes; textbooks; "
"dictionaries and other reference works; anything that you use to get jobs "
@@ -1284,49 +829,23 @@
msgstr ""
"Les travaux fonctionnels incluent : les logiciels d'ordinateur ; "
"les recettes ; les manuels ; les dictionnaires et autres travaux "
-"de référence ; tout ce que vous utilisez pour que le "
-"travail soit fait. Pour les travaux fonctionnels, je pense que les gens ont "
-"besoin d'une liberté très large, y compris la liberté "
-"de publier des versions modifiées. Aussi tout ce que je dirais demain "
-"à propos des logiciels d'ordinateur s'applique de façon "
-"identique aux autres genres de travaux fontionnels. Ainsi, ce critère "
-"de libre... parce qu'il est nécessaire d'avoir la "
-"liberté de publier une version modifiée. Cela signifie que "
-"nous devons nous débarrasser presque totalement du copyright. Mais le "
-"mouvement du logiciel libre est en train de prouver que le progrès "
-"que la société veut, la soi-disant justification du copyright, "
-"peut arriver d'une autre manière. Nous n'avons pas à renoncer "
-"à ces importantes libertés pour avoir le progrès. "
-"Aujourd'hui, les éditeurs nous demandent toujours de pré"
-"supposer qu'il n'y a aucune possibilité de progrès sans "
-"renoncer à ces libertés fondamentales. Et la chose la plus "
-"importante, je pense, pour le mouvement du logiciel libre est de prouver que "
-"leur présuppositions sont injustifiées."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I can't say I'm sure that in all of these areas we can't produce progress "
-#| "without copyright restrictions stopping people, but what we've shown is "
-#| "that we've got a chance: it's not a ridiculous idea. It shouldn't be "
-#| "dismissed. The public should not suppose that the only way to get "
-#| "progress is to have copyright but even for these kinds of works there can "
-#| "be some kinds of compromise copyright systems that are consistent with "
-#| "giving people the freedom to publish modified versions. Look, for "
-#| "example, at the GNU free documentation license, which is used to make a "
-#| "book free. It allows anyone to make and sell copies of a modified "
-#| "version, but it requires giving credit in certain ways to the original "
-#| "authors and publishers in a way that can give them a commercial advantage "
-#| "and thus I believe make it possible to have commercial publishing of free "
-#| "textbooks, and if this works people are just beginning to try it "
-#| "commercially. The Free Software Foundation has been selling lots of "
-#| "copies of various free books for almost fifteen years now and it's been "
-#| "successful for us. At this point though, commercial publishers are just "
-#| "beginning to try this particular approach, but I think that even for "
-#| "functional works where the freedom to publish modified works is "
-#| "essential, some kind of compromise copyright system can be worked out, "
-#| "which permits everyone that freedom."
+"de référence ; tout ce que vous utilisez pour que le travail soit
fait. "
+"Pour les travaux fonctionnels, je pense que les gens ont besoin d'une "
+"liberté très large, y compris la liberté de publier des versions
modifiées. "
+"Aussi tout ce que je dirai demain à propos des logiciels d'ordinateur "
+"s'applique de façon identique aux autres genres de travaux fontionnels. "
+"Ainsi, ce critère de libre... parce qu'il est nécessaire d'avoir la "
+"liberté de publier une version modifiée. Cela signifie que nous devons nous
"
+"débarrasser presque totalement du copyright. Mais le mouvement du logiciel "
+"libre est en train de prouver que le progrès que la société veut, la soi-"
+"disant justification du copyright, peut arriver d'une autre manière. Nous "
+"n'avons pas à renoncer à ces importantes libertés pour avoir le progrès. "
+"Aujourd'hui, les éditeurs nous demandent toujours de présupposer qu'il n'y
a "
+"aucune possibilité de progrès sans renoncer à ces libertés fondamentales.
Et "
+"la chose la plus importante, je pense, pour le mouvement du logiciel libre "
+"est de prouver que leur présuppositions sont injustifiées."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I can't say I'm sure that in all of these areas we can't produce progress "
"without copyright restrictions stopping people, but what we've shown is that "
@@ -1348,7 +867,7 @@
"is essential, some kind of compromise copyright system can be worked out, "
"which permits everyone that freedom."
msgstr ""
-"Je ne peux pas dire que je suis sûr que dans tous ces domaines on ne peut "
+"Je ne peux pas dire que je sois sûr que dans tous ces domaines on ne peut "
"pas apporter de progrès sans restriction de copyright pour bloquer les gens,
"
"mais ce que nous avons prouvé c'est que nous avons une chance : ce "
"n'est pas une idée ridicule. Elle ne devrait pas être écartée. Le public
ne "
@@ -1371,26 +890,7 @@
"compromis avec le système de copyright peut être trouvé, qui permet Ã
chacun "
"cette liberté."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For other kinds of works, the ethical questions apply differently, "
-#| "because the works are used differently. The second category of works is "
-#| "works that express someone's positions or views or experiences. For "
-#| "example, essays, offers to do business with people, statements of one's "
-#| "legal position, memoirs, anything that says, whose point is to say what "
-#| "you think or you want or what you like. Book reviews and restaurant "
-#| "reviews are also in this category: it's expressing a personal opinion or "
-#| "position. Now for these kinds of works, making a modified version is not "
-#| "a useful thing to do. So I see no reason why people should need to have "
-#| "the freedom to publish modified versions of these works. Verbatim copying "
-#| "is the only thing that people need to have the freedom to do and because "
-#| "of this we can consider the idea that the freedom to distribute copies "
-#| "should only apply in some situations, for example if it were limited to "
-#| "non-commercial distribution that would be OK I think. Ordinary citizen's "
-#| "lives would no longer be restricted but publishers would still be covered "
-#| "by copyright for these things."
msgid ""
"For other kinds of works, the ethical questions apply differently, because "
"the works are used differently. The second category of works is works that "
@@ -1408,47 +908,29 @@
"OK I think. Ordinary citizen's lives would no longer be restricted but "
"publishers would still be covered by copyright for these things."
msgstr ""
-"Pour d'autres genres de travaux, les questions d'éthique s'appliquent "
-"différemment, parce que les travaux sont utilisés diffé"
-"remment. La seconde catégorie de travaux est celle des travaux qui "
-"expriment la position de quelqu'un ou ses points de vue ou ses expé"
-"riences. Par exemple, essais, propositions d'affaires, déclarations "
-"de sa situation légale, mémoires, tout ce qui est dit, dont la "
-"question est de dire ce que vous pensez ou ce que vous aimez. Les revues "
-"littéraires, les revues hôtelières sont aussi dans cette "
-"catégorie : ils expriment une opinion personnelle, un point de "
-"vue. Maintenant pour ce genre de travaux, faire une version modifiée "
-"n'est pas une chose utile. Aussi, je ne vois pas de raison à ce que "
-"les gens aient la liberté de publier des versions modifiées de "
-"ces travaux. La copie intégrale est la seule chose que les gens ont "
-"besoin d'avoir la liberté de faire et pour cette raison nous pouvons "
-"considérer l'idée que la liberté de distribuer des "
-"copies ne devrait s'appliquer que dans certaines situations, par exemple si "
-"c'était limité à la distribution non-commerciale ce "
-"serait pas mal, je pense. La vie des citoyens ordinaires ne serait plus "
-"restreinte, mais les éditeurs voudraient être encore couvert "
-"par le copyright pour ça."
+"Pour d'autres genres de travaux, les questions d'éthique s'appliquent "
+"différemment, parce que les travaux sont utilisés différemment. La seconde
"
+"catégorie de travaux est celle des travaux qui expriment la position de "
+"quelqu'un ou ses points de vue ou ses expériences. Par exemple, essais, "
+"propositions d'affaires, déclarations de sa situation légale, mémoires,
tout "
+"ce qui est dit, dont la question est de dire ce que vous pensez ou ce que "
+"vous aimez. Les revues littéraires, les revues hôtelières sont aussi dans "
+"cette catégorie : ils expriment une opinion personnelle, un point de "
+"vue. Maintenant pour ce genre de travaux, faire une version modifiée n'est "
+"pas une chose utile. Aussi, je ne vois pas de raison à ce que les gens aient
"
+"la liberté de publier des versions modifiées de ces travaux. La copie "
+"intégrale est la seule chose que les gens ont besoin d'avoir la liberté de "
+"faire et pour cette raison nous pouvons considérer l'idée que la liberté
de "
+"distribuer des copies ne devrait s'appliquer que dans certaines situations, "
+"par exemple si c'était limité à la distribution non commerciale ce serait "
+"pas mal, je pense. La vie des citoyens ordinaires ne serait plus restreinte, "
+"mais les éditeurs voudraient être encore couvert par le copyright pour ça."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[drinks water]</em>"
msgstr "<em>[il boit de l'eau]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, I used to think that maybe it would be good enough to allow people "
-#| "to privately redistribute copies occasionally. I used to think that maybe "
-#| "it would be OK if all public redistribution were still restricted by "
-#| "copyright for these works but the experience with Napster has convinced "
-#| "me that that's not so. And the reason is that it shows that lots and lots "
-#| "of people both want to publicly redistribute—publicly but not "
-#| "commercially redistribute—and it's very useful. And if it's so "
-#| "useful, then it's wrong to stop people from doing it. But it would still "
-#| "be acceptable I think, to restrict commercial redistribution of this "
-#| "work, because that would just be an industrial regulation and it wouldn't "
-#| "block the useful activities that people should be doing with these works."
msgid ""
"Now, I used to think that maybe it would be good enough to allow people to "
"privately redistribute copies occasionally. I used to think that maybe it "
@@ -1462,32 +944,20 @@
"would just be an industrial regulation and it wouldn't block the useful "
"activities that people should be doing with these works."
msgstr ""
-"Maintenant, je pensais que peut-être il serait suffisant de permettre "
-"aux gens de redistribuer en privé des copies à l'occasion. Je "
-"pensais que peut-être ça serait pas mal si toutes les "
-"redistributions publiques étaient encore limitées par "
-"copyright pour ce genre de travaux, mais l'expérience avec Napster "
-"m'a convaincu que non. Et la raison est que cela montre que beaucoup, "
-"beaucoup de gens veulent redistribuer de façon publique — "
-"redistribuer publiquement mais pas commercialement — et c'est "
-"très utile. Et si c'est si utile, c'est une erreur d'arrêter "
-"les gens de le faire. Mais cela serait encore acceptable je pense, de "
-"limiter la redistribution commerciale de ces travaux, parce que cela serait "
-"juste une régulation industrielle et ça ne bloquerait pas les "
-"activités utiles que les gens devraient faire avec ces travaux."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Oh, also, scientific papers. Or scholarly papers in general fall into "
-#| "this category because publishing modified versions of them is not a good "
-#| "thing to do: it's falsifying the record so they should only be "
-#| "distributed verbatim, so scientific papers should be freely "
-#| "redistributable by anyone because we should be encouraging their "
-#| "redistribution, and I hope you will never agree to publish a scientific "
-#| "paper in a way that restricts verbatim redistribution on the net. Tell "
-#| "the journal that you won't do that."
+"Maintenant, je pensais que peut-être il serait suffisant de permettre aux "
+"gens de redistribuer en privé des copies à l'occasion. Je pensais que peut-"
+"être ça serait pas mal si toutes les redistributions publiques étaient "
+"encore limitées par copyright pour ce genre de travaux, mais l'expérience "
+"avec Napster m'a convaincu que non. Et la raison est que cela montre que "
+"beaucoup, beaucoup de gens veulent redistribuer de façon publique — "
+"redistribuer publiquement mais pas commercialement — et c'est très "
+"utile. Et si c'est si utile, c'est une erreur d'arrêter les gens de le "
+"faire. Mais cela serait encore acceptable je pense, de limiter la "
+"redistribution commerciale de ces travaux, parce que cela serait juste une "
+"régulation industrielle et ça ne bloquerait pas les activités utiles que
les "
+"gens devraient faire avec ces travaux."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Oh, also, scientific papers. Or scholarly papers in general fall into this "
"category because publishing modified versions of them is not a good thing to "
@@ -1497,27 +967,18 @@
"to publish a scientific paper in a way that restricts verbatim "
"redistribution on the net. Tell the journal that you won't do that."
msgstr ""
-"Ah, aussi, les documents scientifiques, ou les documents érudits en "
-"général tombent dans cette catégorie parce que la "
-"publication de leurs versions modifiées n'est pas une bonne chose "
-"à faire : cela fausse le registre; elles devraient donc ê"
-"tre distribuées uniquement dans leur intégralité. Ainsi "
-"les documents scientifiques devraient être redistributable librement "
-"par n'importe qui parce que nous devrions encourager leur redistribution, et "
-"j'espère que vous n'accepterez jamais de publier un document "
-"scientifique d'une façon qui limiterait sa redistribution inté"
-"grale sur le net. Dites au journal que vous ne ferez pas cela."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because scientific journals have become an obstacle to the dissemination "
-#| "of scientific results. They used to be a necessary mechanism. Now they "
-#| "are nothing but an obstruction, and those journals that restrict access "
-#| "and restrict redistribution <em>[emphasis]</em> must be abolished. They "
-#| "are the enemies of the dissemination of knowledge; they are the enemies "
-#| "of science, and this practice must come to an end."
+"Ah, aussi, les documents scientifiques, ou les documents érudits en
général "
+"tombent dans cette catégorie parce que la publication de leurs versions "
+"modifiées n'est pas une bonne chose à faire : cela fausse le "
+"registre ; elles devraient donc être distribuées uniquement dans leur "
+"intégralité. Ainsi les documents scientifiques devraient être "
+"redistributable librement par n'importe qui parce que nous devrions "
+"encourager leur redistribution, et j'espère que vous n'accepterez jamais de "
+"publier un document scientifique d'une façon qui limiterait sa "
+"redistribution intégrale sur le net. Dites au journal que vous ne ferez pas "
+"cela."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Because scientific journals have become an obstacle to the dissemination of "
"scientific results. They used to be a necessary mechanism. Now they are "
@@ -1526,26 +987,14 @@
"enemies of the dissemination of knowledge; they are the enemies of science, "
"and this practice must come to an end."
msgstr ""
-"Parce que les journaux scientifiques sont devenus un obstacle à la "
-"diffusion des résultats scientifiques. Ils étaient un mé"
-"canisme nécessaire. Maintenant ils ne sont rien d'autre qu'une "
-"obstruction. Et ces journaux qui limitent l'accès et limitent la "
-"redistribution <em>[insistance]</em> doivent être supprimés. "
-"Ils sont les ennemis de la diffusion de la connaissance; ils sont les "
-"ennemis de la science, et cette pratique doit cesser."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now there is a third category of works, which is aesthetic works, whose "
-#| "main use is to be appreciated; novels, plays, poems, drawings in many "
-#| "cases, typically and most music. Typically it's made to be appreciated. "
-#| "Now, they're not functional people don't have the need to modify and "
-#| "improve them, the way people have the need to do that with functional "
-#| "works. So it's a difficult question: is it vital for people to have the "
-#| "freedom to publish modified versions of an aesthetic work. On the one "
-#| "hand you have authors with a lot of ego attachment saying"
+"Parce que les journaux scientifiques sont devenus un obstacle à la diffusion
"
+"des résultats scientifiques. Ils étaient un mécanisme nécessaire.
Maintenant "
+"ils ne sont rien d'autre qu'une obstruction. Et ces journaux qui limitent "
+"l'accès et limitent la redistribution <em>[insistance]</em> doivent être "
+"supprimés. Ils sont les ennemis de la diffusion de la connaissance ; "
+"ils sont les ennemis de la science, et cette pratique doit cesser."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now there is a third category of works, which is aesthetic works, whose main "
"use is to be appreciated; novels, plays, poems, drawings in many cases, "
@@ -1556,50 +1005,30 @@
"publish modified versions of an aesthetic work. On the one hand you have "
"authors with a lot of ego attachment saying"
msgstr ""
-"Il y a maintenant une troisième catégorie de travaux, qui est "
-"celle des travaux esthétiques, dont l'utilisation principale est "
-"d'être appréciée: romans, jeux, poésies, "
-"graphismes dans beaucoup de cas, et musiques pour la plupart. C'est "
-"typiquement fait pour être apprécié. Maintenant, ils ne "
-"sont pas fonctionnels; les gens n'ont pas la nécessité de les "
-"modifier et de les améliorer, comme c'est nécessaire avec les "
-"travaux fonctionnels. Aussi c'est une question difficile : il est "
-"essentiel pour les gens d'avoir la liberté de publier des versions "
-"modifiées d'un travail esthétique. D'une part vous avez des "
-"auteurs qui font preuve de pas mal d'égotisme."
+"Il y a maintenant une troisième catégorie de travaux, qui est celle des "
+"travaux esthétiques, dont l'utilisation principale est d'être "
+"appréciée : romans, jeux, poésies, graphismes dans beaucoup de cas,
et "
+"musiques pour la plupart. C'est typiquement fait pour être apprécié. "
+"Maintenant, ils ne sont pas fonctionnels ; les gens n'ont pas la "
+"nécessité de les modifier et de les améliorer, comme c'est nécessaire
avec "
+"les travaux fonctionnels. Aussi c'est une question difficile : il est "
+"essentiel pour les gens d'avoir la liberté de publier des versions
modifiées "
+"d'un travail esthétique. D'une part vous avez des auteurs qui font preuve de
"
+"pas mal d'égotisme."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[English accent, dramatic gesture]</em>"
msgstr "<em>[accent anglais, gestuelle dramatique]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "“Oh this is my creation.”"
-msgstr "« Oh, c'est ma création. »"
+msgstr "« Oh, c'est ma création. »"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[Back to Boston]</em>"
-msgstr "<em>[retour à Boston]</em>"
+msgstr "<em>[retour à Boston]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“How dare anyone change a line of this?” On the other hand "
-#| "you have the folk process which shows that a series of people "
-#| "sequentially modifying the work or maybe even in parallel and then "
-#| "comparing versions can produce something tremendously rich, and not only "
-#| "beautiful songs and short poems, but even long epics have been produced "
-#| "in this way, and there was a time back before the mystique of the artist "
-#| "as creator, semi-divine figure was so powerful when even great writers "
-#| "reworked stories that had been written by others. Some of the plays of "
-#| "Shakespeare involve stories that were taken from other plays written "
-#| "often a few decades before. If today's copyright laws had been in effect "
-#| "they would have called Shakespeare a quote pirate unquote for writing "
-#| "some of his great work and so of course you would have had the other "
-#| "authors saying"
msgid ""
"“How dare anyone change a line of this?” On the other hand you "
"have the folk process which shows that a series of people sequentially "
@@ -1614,62 +1043,39 @@
"pirate unquote for writing some of his great work and so of course you would "
"have had the other authors saying"
msgstr ""
-"« Qui oserait en changer une ligne ? ». De "
-"l'autre côté, vous avez le processus folklorique qui prouve "
-"qu'une série de personnes modifiant un travail de façon "
-"séquentielle, ou peut-être même en parallèle et en "
-"comparant alors les versions, peut produire quelque chose d'extrê"
-"mement riche. Et non seulement de belles chansons et de courtes poé"
-"sies, mais même de longues épopées ont été "
-"produites de cette façon. Il y eût un temps déjà, "
-"avant que la mystique de l'artiste créateur — figure semi-"
-"divine — ait tant de pouvoir, où même de grands é"
-"crivains ont retouché des histoires qui avaient été "
-"écrites par d'autres. Certaines scènes de Shakespeare nouent "
-"des intrigues qui ont été tirées de scènes "
-"écrites souvent plusieurs décennies auparavant. Si les lois "
-"contemporaines sur le copyright avaient été effectives, ils "
-"auraient appellé Shakespeare entre guillemets : « "
-"pirate » pour avoir écrit ainsi une partie de son immense "
-"travail, et évidemment vous auriez eu les dires des autres auteurs."
+"« Qui oserait en changer une ligne ? ». De l'autre côté,
vous "
+"avez le processus folklorique qui prouve qu'une série de personnes modifiant
"
+"un travail de façon séquentielle, ou peut-être même en parallèle et en "
+"comparant alors les versions, peut produire quelque chose d'extrêmement "
+"riche. Et non seulement de belles chansons et de courtes poésies, mais même
"
+"de longues épopées ont été produites de cette façon. Il y eût un temps
déjà , "
+"avant que la mystique de l'artiste créateur — figure semi-divine "
+"— ait tant de pouvoir, où même de grands écrivains ont retouché des
"
+"histoires qui avaient été écrites par d'autres. Certaines scènes de "
+"Shakespeare nouent des intrigues qui ont été tirées de scènes écrites "
+"souvent plusieurs décennies auparavant. Si les lois contemporaines sur le "
+"copyright avaient été effectives, ils auraient appellé Shakespeare entre "
+"guillemets : « pirate » pour avoir écrit ainsi une partie
de "
+"son immense travail, et évidemment vous auriez eu les dires des autres "
+"auteurs."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[English accent]</em>"
msgstr "<em>[accent anglais]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“How dare he change one line of my creation. He couldn't possibly "
-#| "make it better.“"
msgid ""
"“How dare he change one line of my creation. He couldn't possibly "
"make it better.“"
msgstr ""
-"« Comment ose-t-il changer une ligne de ma création. Il "
-"est impossible de le faire mieux. »"
+"« Comment ose-t-il changer une ligne de ma création. Il est impossible
"
+"de faire mieux. »"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[faint audience chuckle]</em>"
msgstr "<em>[faible brouhaha de l'assistance]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You'll hear people ridiculing this idea in exactly those terms. Well, I "
-#| "am not sure what we should do about publishing modified versions of these "
-#| "aesthetic works. One possibility is to do something like what is done in "
-#| "music, which is anyone's allowed to rearranged and play a piece of music, "
-#| "but they may have to pay for doing so, but they don't have to ask "
-#| "permission to perform it. Perhaps for commercial publication of these "
-#| "works, either modified or unmodified, if they're making money they might "
-#| "have to pay some money, that's one possibility. It's a difficult "
-#| "question what to do about publishing modified versions of these aesthetic "
-#| "works and I don't have an answer that I'm fully satisfied with."
msgid ""
"You'll hear people ridiculing this idea in exactly those terms. Well, I am "
"not sure what we should do about publishing modified versions of these "
@@ -1682,61 +1088,40 @@
"publishing modified versions of these aesthetic works and I don't have an "
"answer that I'm fully satisfied with."
msgstr ""
-"Vous entendrez des personnes ridiculiser l'idée exactement dans ces "
-"termes. Bien. Je ne suis pas sûr de ce que nous pourrions faire "
-"à propos de la publication de versions modifiées des travaux "
-"esthétiques. Une des possibilités est de faire comme ce qui "
-"est fait en musique, où n'importe qui peut en réarranger et "
-"jouer un morceau. Ils peuvent avoir à payer pour ça, mais ils "
-"n'ont pas à demander la permission de l'exécuter. Peut-ê"
-"tre que pour la publication commmerciale de ces travaux, modifiés ou "
-"non, s'ils font de l'argent avec, ils pourraient devoir payer une certaine "
-"somme d'argent. C'est une possibilité. C'est une question difficile "
-"de savoir quoi faire au sujet de la publication de versions modifiées "
-"de ces travaux esthétiques, et je n'ai pas de réponse dont je "
-"suis entièrement satisfait."
+"Vous entendrez des personnes ridiculiser l'idée exactement dans ces termes. "
+"Bien. Je ne suis pas sûr de ce que nous pourrions faire à propos de la "
+"publication de versions modifiées des travaux esthétiques. Une des "
+"possibilités est de faire comme ce qui est fait en musique, où n'importe
qui "
+"peut en réarranger et jouer un morceau. Ils peuvent avoir à payer pour ça,
"
+"mais ils n'ont pas à demander la permission de l'exécuter. Peut-être que "
+"pour la publication commmerciale de ces travaux, modifiés ou non, s'ils font
"
+"de l'argent avec, ils pourraient devoir payer une certaine somme d'argent. "
+"C'est une possibilité. C'est une question difficile de savoir quoi faire au "
+"sujet de la publication de versions modifiées de ces travaux esthétiques,
et "
+"je n'ai pas de réponse dont je sois entièrement satisfait."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>Audience member 1 (AM1)</strong>, question, inaudible"
msgstr "Un membre de l'audience pose une question (MA1), inaudible."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Let me repeat the question because he said it so "
-#| "fast you couldn't possibly have understood it. He said “What kind "
-#| "of category should computer games go in?” Well, I would say that "
-#| "the game engine is functional and the game scenario is aesthetic."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Let me repeat the question because he said it so fast "
"you couldn't possibly have understood it. He said “What kind of "
"category should computer games go in?” Well, I would say that the game "
"engine is functional and the game scenario is aesthetic."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Laissez-moi répéter la question "
-"parce qu'il l'a dite tellement vite que vous ne pouviez pas l'avoir "
-"comprise. Il a dit « dans quel genre de catégorie rentrent "
-"les jeux d'ordinateur ? » Bien, je dirais que le moteur de "
-"jeu est fonctionnel et que le scénario est esthétique."
+"<strong>RMS</strong> : Laissez-moi répéter la question parce qu'il l'a
"
+"dite tellement vite que vous ne pouviez pas l'avoir comprise. Il a dit "
+"« dans quel genre de catégorie rentrent les jeux d'ordinateur ?"
+" » Bien, je dirais que le moteur de jeu est fonctionnel et que le "
+"scénario est esthétique."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>AM1</strong>: Graphics?"
msgstr "<strong>MA1</strong> : Et les graphismes ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Those are part of the scenario probably. The "
-#| "specific pictures are part of the scenario; they are aesthetic, whereas "
-#| "the software for displaying the scenes is functional. So I would say that "
-#| "if they combine the aesthetic and the functional into one seamless thing "
-#| "then the software should be treated as functional, but if they're willing "
-#| "to separate the engine and the scenario then it would be legitimate to "
-#| "say, well the engine is functional but the scenario is aesthetic."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Those are part of the scenario probably. The specific "
"pictures are part of the scenario; they are aesthetic, whereas the software "
@@ -1746,39 +1131,20 @@
"the engine and the scenario then it would be legitimate to say, well the "
"engine is functional but the scenario is aesthetic."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Ceux-ci font probablement partie du scé"
-"nario. Les images spécifiques font partie du scénario; elles "
-"sont esthétiques, tandis que le logiciel pour visualiser les "
-"scènes est fonctionnel. Ainsi je dirais que si elles combinent "
-"l'esthétique et le fonctionnel en une seule et même chose "
-"continue, alors le logiciel est traité comme fonctionnel. Mais si "
-"ellessont disposées à séparer la machine et le "
-"scénario alors il serait légitime de dire, bien, que la "
-"machine est fonctionnelle mais le scénario esthétique."
+"<strong>RMS</strong> : Ceux-ci font probablement partie du scénario. "
+"Les images spécifiques font partie du scénario ; elles sont "
+"esthétiques, tandis que le logiciel pour visualiser les scènes est "
+"fonctionnel. Ainsi je dirais que si elles combinent l'esthétique et le "
+"fonctionnel en une seule et même chose continue, alors le logiciel est "
+"traité comme fonctionnel. Mais si elles sont disposées à séparer la
machine "
+"et le scénario alors il serait légitime de dire, bien, que la machine est "
+"fonctionnelle mais le scénario esthétique."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Copyright: possible solutions"
msgstr "Copyright : les solutions possibles"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, how long should copyright last? Well, nowadays the tendency in "
-#| "publishing is for books to go out of copyright faster and faster. Today "
-#| "in the US most books that are published are out of print within three "
-#| "years. They've been remaindered and they're gone. So it's clear that "
-#| "there's not real need for copyright to last for say 95 years: it's "
-#| "ridiculous. In fact, it's clear that ten year copyright would be "
-#| "sufficient to keep the activity of publishing going. But it should be ten "
-#| "years from date of publication, but it would make sense to allow an "
-#| "additional period before publication which could even be longer than ten "
-#| "years which as you see, as long as the book has not been published the "
-#| "copyright on it is not restricting the public. It's basically just giving "
-#| "the author to have it published eventually but I think that once the book "
-#| "is published copyright should run for some ten years or so, then that's "
-#| "it."
msgid ""
"Now, how long should copyright last? Well, nowadays the tendency in "
"publishing is for books to go out of copyright faster and faster. Today in "
@@ -1795,36 +1161,22 @@
"for some ten years or so, then that's it."
msgstr ""
"Maintenant, combien de temps le copyright devrait-il durer ? Et bien de "
-"nos jours la tendance dans l'édition est, en ce qui concerne les "
-"livres, de s'éloigner du copyright de plus en plus vite. Aujourd'hui "
-"aux USA la plupart des livres qui sont édités sortent du "
-"circuit de l'impression en moins de trois ans. Ils ont été "
-"soldés et se retirent de la vente. Ainsi il est clair qu'on a "
-"réellement besoin que le copyright dure 95 ans par exemple : "
-"c'est ridicule. En fait, il est clair qu'un copyright de dix ans serait "
-"suffisant pour que l'activité de l'édition tienne le coup. "
-"Mais dix ans à partir de la date de publication. On comprendrait que "
-"puisse être accordée une période additionnelle avant la "
-"publication, ce qui pourrait faire plus long que dix ans ; comme vous "
-"le voyez aussi longtemps que le livre n'a pas été é"
-"dité, le copyright sur lui ne limite pas le public. C'est juste "
-"à la base pour l'auteur le temps qu'il soit édité. Mais "
-"je pense qu'une fois que le livre est édité, le copyright "
-"devrait fonctionner pendant environ dix ans et c'est tout."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, I once proposed this in a panel where the other people were all "
-#| "writers. And one of them said: “Ten year copyright? Why that's "
-#| "ridiculous! Anything more than five years is intolerable.” He was "
-#| "an awardwinning science fiction writer who was complaining about the "
-#| "difficulty of retrouving, of pulling back, this is funny, French words "
-#| "are leaking into my English, of, of regaining the rights from the "
-#| "publisher who'd let his books go out of print for practical purposes but "
-#| "was dragging his heels about obeying the contract, which says that when "
-#| "the book is out of print the rights revert to the author."
+"nos jours la tendance dans l'édition est, en ce qui concerne les livres, de "
+"s'éloigner du copyright de plus en plus vite. Aujourd'hui aux USA la plupart
"
+"des livres qui sont édités sortent du circuit de l'impression en moins de "
+"trois ans. Ils ont été soldés et se retirent de la vente. Ainsi il est
clair "
+"qu'on a n'a pas réellement besoin que le copyright dure 95 ans par "
+"exemple : c'est ridicule. En fait, il est clair qu'un copyright de dix "
+"ans serait suffisant pour que l'activité de l'édition tienne le coup. Mais "
+"dix ans à partir de la date de publication. On comprendrait que puisse être
"
+"accordée une période additionnelle avant la publication, ce qui pourrait "
+"faire plus long que dix ans ; comme vous le voyez aussi longtemps que "
+"le livre n'a pas été édité, le copyright sur lui ne limite pas le public.
"
+"C'est juste à la base pour l'auteur le temps qu'il soit édité. Mais je
pense "
+"qu'une fois que le livre est édité, le copyright devrait fonctionner
pendant "
+"environ dix ans et c'est tout."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now, I once proposed this in a panel where the other people were all "
"writers. And one of them said: “Ten year copyright? Why that's "
@@ -1836,32 +1188,18 @@
"about obeying the contract, which says that when the book is out of print "
"the rights revert to the author."
msgstr ""
-"Maintenant, j'ai proposé ça une fois dans un débat "
-"où les autres personnes étaient toutes des auteurs. Et l'un "
-"d'entre eux a dit : « dix ans de copyright ? Pourquoi "
-"c'est ridicule ! Quelque chose de plus de cinq ans est intolé"
-"rable. » C'était un auteur de science-fiction ré"
-"compensé, qui se plaignait des problèmes du "
-"retrouving , du retrait — c'est drôle, des mots de "
-"français s'infiltrent dans mon anglais — de, de regagner les "
-"droits de l'éditeur quand celui-ci a laissé les livres sortir "
-"du circuit de l'impression pour des raisons pratiques mais qui traîne "
-"des pieds pour obéir au contrat, qui stipule que quand le livre est "
-"sorti, les droits retournent à l'auteur."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The publishers treat authors terribly you have to realise. They're always "
-#| "demanding more power in the name of the authors and they will bring along "
-#| "a few very famous very successful writers who have so much clout that "
-#| "they can get contracts that treat them very well to testify saying that "
-#| "the power is really for their sake. Meanwhile most writers who are not "
-#| "famous and are not rich and have no particular clout are being treated "
-#| "horribly by the publishing industry, and it's even worse in music. I "
-#| "recommend all of you to read Courtney Love's article: it's in Salon "
-#| "magazine right?"
+"Maintenant, j'ai proposé ça une fois dans un débat où les autres
personnes "
+"étaient toutes des auteurs. Et l'un d'entre eux a dit : « dix ans
"
+"de copyright ? Pourquoi c'est ridicule ! Quelque chose de plus de "
+"cinq ans est intolérable. » C'était un auteur de science-fiction "
+"récompensé, qui se plaignait des problèmes du « retrouving »,
du "
+"retrait — c'est drôle, des mots de français s'infiltrent dans mon "
+"anglais — de, de regagner les droits de l'éditeur quand celui-ci a "
+"laissé les livres sortir du circuit de l'impression pour des raisons "
+"pratiques mais qui traîne des pieds pour obéir au contrat, qui stipule que "
+"quand le livre est sorti, les droits retournent à l'auteur."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The publishers treat authors terribly you have to realise. They're always "
"demanding more power in the name of the authors and they will bring along a "
@@ -1872,51 +1210,22 @@
"publishing industry, and it's even worse in music. I recommend all of you "
"to read Courtney Love's article: it's in Salon magazine right?"
msgstr ""
-"Les éditeurs traitent les auteurs d'une façon terrible il faut "
-"le savoir. Ils exigent toujours plus de pouvoir au nom des auteurs et ils "
-"apporteront un petit nombre d'auteurs à gros succès, trè"
-"s connus, qui ont tellement le bras long qu'ils peuvent obtenir des contrats "
-"qui les traitent très bien pour confirmer les dires comme quoi le "
-"pouvoir est vraiment dans leur intérêt. En attendant la plupart "
-"des auteurs qui ne sont pas célèbres, ne sont pas riches et "
-"n'ont pas de relations particulières, sont traités de "
-"façon horrible par l'industrie de l'édition, et c'est encore "
-"pire dans la musique. Je recommande à tous de lire l'article de "
-"Courtney Love's : il est dans Salon magazine, c'est ça ?"
+"Les éditeurs traitent les auteurs d'une façon terrible il faut le savoir. "
+"Ils exigent toujours plus de pouvoir au nom des auteurs et ils apporteront "
+"un petit nombre d'auteurs à gros succès, très connus, qui ont tellement le
"
+"bras long qu'ils peuvent obtenir des contrats qui les traitent très bien "
+"pour confirmer les dires comme quoi le pouvoir est vraiment dans leur "
+"intérêt. En attendant la plupart des auteurs qui ne sont pas célèbres, ne
"
+"sont pas riches et n'ont pas de relations particulières, sont traités de "
+"façon horrible par l'industrie de l'édition, et c'est encore pire dans la "
+"musique. Je recommande à tous de lire l'article de Courtney Love's : il
"
+"est dans Salon magazine, c'est ça ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>AM2</strong> (Audience member 2) Yes"
msgstr "<strong>MA2</strong> : (Membre de l'audience 2) Oui"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: She started out by calling the record companies "
-#| "quote pirates unquotes because of the way they treat the musicians. In "
-#| "any case we can shorten copyright more or less. We could try various "
-#| "lengths, we could see, we could find out empirically what length of "
-#| "copyright is needed to keep publication vigourous. I would say that since "
-#| "almost books are out of print by ten years, clearly ten years should be "
-#| "long enough. But it doesn't have to be the same for every kind of work. "
-#| "For example, maybe some aspects of copyright for movies should last for "
-#| "longer, like the rights to sell all the paraphernalia with the pictures "
-#| "and characters on them. You know, that's so crassly commercial it hardly "
-#| "matters if that is limited to one company in most cases. Maybe the "
-#| "copyright on the movies themselves, maybe that's legitimate for that to "
-#| "last twenty years. Meanwhile for software, I suspect that a three year "
-#| "copyright would be enough. you see if each version of the programme "
-#| "remains copyrighted for three years after its release well, unless the "
-#| "company is in real bad trouble they should have a new version before "
-#| "those three years are up and there will be a lot of people who will want "
-#| "to use the newer version, so if older versions are all becoming free "
-#| "software automatically, the company would still have a business with the "
-#| "newer version. Now this is a compromise as I see it, because it is a "
-#| "system in which not all software is free, but it might be an acceptable "
-#| "compromise, after all, if we had to wait three years in some cases for "
-#| "programs to become free… well, that's no disaster. To be using "
-#| "three years old software is not a disaster."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: She started out by calling the record companies quote "
"pirates unquotes because of the way they treat the musicians. In any case "
@@ -1942,56 +1251,42 @@
"cases for programs to become free… well, that's no disaster. To be "
"using three years old software is not a disaster."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Au départ, elle a appellé les "
-"sociétés d'enregistrement entre guillemets « "
-"pirates » pour la façon dont ils traitaient les musiciens. "
-"Dans tous les cas, nous pouvons raccourcir le copyright plus ou moins. Nous "
-"pourrions essayer diverses longueurs, nous pourrions voir, nous pourrions "
-"découvrir empiriquement quelle durée de copyright est né"
-"cessaire pour maintenir la publication vigoureuse. Je dirais que, puisque "
-"les livres sont quasi hors de circuit au bout de dix ans, clairement dix ans "
-"devraient être assez longs. Mais ce ne doit pas être pareil pour "
-"tous les genres de travail. Par exemple, peut-être que certains "
+"<strong>RMS</strong> : Au départ, elle a appellé les sociétés "
+"d'enregistrement entre guillemets « pirates » pour la façon dont
"
+"ils traitaient les musiciens. Dans tous les cas, nous pouvons raccourcir le "
+"copyright plus ou moins. Nous pourrions essayer diverses longueurs, nous "
+"pourrions voir, nous pourrions découvrir empiriquement quelle durée de "
+"copyright est nécessaire pour maintenir la publication vigoureuse. Je dirais
"
+"que, puisque les livres sont quasi hors de circuit au bout de dix ans, "
+"clairement dix ans devraient être assez longs. Mais ce ne doit pas être "
+"pareil pour tous les genres de travail. Par exemple, peut-être que certains "
"aspects du copyright sur les films pourraient durer plus longtemps, comme "
-"les droits de vendre tout l'attirail d'images et de personnages affé"
-"rents. Vous savez, c'est tellement grossièrement commercial qu'il "
-"importe peu que ce cela soit limité à une seule socié"
-"té souvent. Peut-être que le copyright sur les films eux-"
-"mêmes est légitimé pour que ça dure vingt ans. En "
-"attendant pour le logiciel, je pense qu'un copyright de trois ans serait "
-"suffisant. Vous voyez, si chaque version de programme conserve un copyright "
-"de trois ans après sa sortie, à moins que la compagnie ne soit "
-"en très mauvaise posture, ils devraient avoir une nouvelle version "
-"avant que les trois ans soient achevés. Et il y aura beaucoup de gens "
-"désireux de l'utiliser. Aussi si les anciennes versions devenaient "
-"automatiquement libres, ils continueraient quand même de faire des "
-"affaires sur la nouvelle. Maintenant c'est un compromis comme je les vois , "
-"parce que c'est un système où tous les logiciels ne sont pas "
-"libres. Mais ce serait un compromis acceptable après tout, si nous "
-"devions attendre trois ans en général pour que les logiciels "
-"deviennent libres… bien, il n'y a pas de désastre. Que l'on "
-"utilise des logiciels vieux de trois ans n'est pas un désastre."
+"les droits de vendre tout l'attirail d'images et de personnages afférents. "
+"Vous savez, c'est tellement grossièrement commercial qu'il importe peu que "
+"cela soit limité à une seule société souvent. Peut-être que le copyright
sur "
+"les films eux-mêmes est légitimé pour que ça dure vingt ans. En attendant
"
+"pour le logiciel, je pense qu'un copyright de trois ans serait suffisant. "
+"Vous voyez, si chaque version de programme conserve un copyright de trois "
+"ans après sa sortie, à moins que la compagnie ne soit en très mauvaise "
+"posture, ils devraient avoir une nouvelle version avant que les trois ans "
+"soient achevés. Et il y aura beaucoup de gens désireux de l'utiliser. Aussi
"
+"si les anciennes versions devenaient automatiquement libres, ils "
+"continueraient quand même de faire des affaires sur la nouvelle. Maintenant "
+"c'est un compromis comme je les vois, parce que c'est un système où tous
les "
+"logiciels ne sont pas libres. Mais ce serait un compromis acceptable après "
+"tout, si nous devions attendre trois ans en général pour que les logiciels "
+"deviennent libres… bien, il n'y a pas de désastre. Que l'on utilise "
+"des logiciels vieux de trois ans n'est pas un désastre."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM3</strong>: Don't you think this is a system that would favour "
"feature creep?"
msgstr ""
-"<strong>MA3</strong> : Ne pensez-vous pas que c'est un système "
-"qui encouragerait la dégradation des fonctions ?"
+"<strong>MA3</strong> : Ne pensez-vous pas que c'est un système qui "
+"encouragerait la dégradation des fonctions ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: <em>[airily]</em> Ah that's OK. That's a minor side "
-#| "issue, compared with these issues of freedom encouraging, every system "
-#| "encourages some artificial distortions in what people, and our present "
-#| "system certainly encourages various kinds of artificial distortions in "
-#| "activity that is covered by copyright so if a changed system also "
-#| "encourages a few of these secondary distortions it's not a big deal I "
-#| "would say."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: <em>[airily]</em> Ah that's OK. That's a minor side "
"issue, compared with these issues of freedom encouraging, every system "
@@ -2000,42 +1295,23 @@
"activity that is covered by copyright so if a changed system also encourages "
"a few of these secondary distortions it's not a big deal I would say."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : <em>[désinvolte]</em> Ah, c'est exact. "
-"C'est un effet secondaire mineur, comparé aux questions de "
-"liberté qu'il soulève. Chaque système entraîne "
-"quelques déviations artificielles chez certaines personnes, et notre "
-"système actuel encourage certainement diverses sortes de dé"
-"viations artificielles dans l'activité couverte par le copyright. "
-"Ainsi, si un système parce qu'il change, encourage en même "
-"temps quelques déformations secondaires, ce n'est pas une grosse "
-"affaire je dirais."
+"<strong>RMS</strong> : <em>[désinvolte]</em> Ah, c'est exact. C'est un "
+"effet secondaire mineur, comparé aux questions de liberté qu'il soulève. "
+"Chaque système entraîne quelques déviations artificielles chez certaines "
+"personnes, et notre système actuel encourage certainement diverses sortes de
"
+"déviations artificielles dans l'activité couverte par le copyright. Ainsi, "
+"si un système parce qu'il change, encourage en même temps quelques "
+"déformations secondaires, ce n'est pas une grosse affaire je dirais."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM4</strong>: The problem with this change in the copyright laws for "
"three would be that you wouldn't get the sources."
msgstr ""
-"<strong>MA4</strong> : Le problème avec ce changement des lois "
-"sur le copyright pour trois ans, c'est que vous n'obtiendriez pas les "
-"sources."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Right. There would have also to be a condition, a "
-#| "law that to sell copies of the software to the public the source code "
-#| "must be deposited somewhere so that three years later it can be released. "
-#| "So it could be deposited say, with the library of congress in the US, and "
-#| "I think other countries have similar institutions where copies of "
-#| "published books get placed, and they could also received the source code "
-#| "and after three years, publish it. And of course, if the source code "
-#| "didn't correspond to the executable that would be fraud, and in fact if "
-#| "it really corresponds then they ought to be able to check that very "
-#| "easily when the work is published initially so you're publishing the "
-#| "source code and somebody there says alright “dot slash configure "
-#| "dot slash make” and sees if produces the same executables and uh."
+"<strong>MA4</strong> : Le problème avec ce changement des lois sur le "
+"copyright pour trois ans, c'est que vous n'obtiendriez pas les sources."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Right. There would have also to be a condition, a law "
"that to sell copies of the software to the public the source code must be "
@@ -2050,54 +1326,32 @@
"says alright “dot slash configure dot slash make” and sees if "
"produces the same executables and uh."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Exact. Il y aurait là aussi une "
-"condition. Une loi qui dirait que pour pouvoir vendre des copies de logiciel "
-"au public, le code source doit être déposé quelque part "
-"de sorte que trois ans plus tard il puisse être libéré. "
-"Ainsi il pourrait être déposé à la "
-"bibliothèque du Congrès aux USA; et je pense que d'autres pays "
-"ont des établissements semblables où les copies des livres "
-"publiés prennent place. Et ils pourraient également accueillir "
-"le code source et après trois ans, le publier. Et naturellement, si "
-"le code source ne correspondait pas à l'exécutable il y aurait "
-"fraude. En fait si cela correspond vraiment, on devrait pouvoir très "
-"facilement le vérifier quand le travail est publié au dé"
-"part. Ainsi vous éditez le code source et quelqu'un dit que c'est bon "
-"« dot slash configure dot slash make » et voit si cela "
-"produit les mêmes executables et hue."
+"<strong>RMS</strong> : Exact. Il y aurait là aussi une condition. Une "
+"loi qui dirait que pour pouvoir vendre des copies de logiciel au public, le "
+"code source doit être déposé quelque part de sorte que trois ans plus tard
"
+"il puisse être libéré. Ainsi il pourrait être déposé à la
bibliothèque du "
+"Congrès aux USA ; et je pense que d'autres pays ont des établissements
"
+"semblables où les copies des livres publiés prennent place. Et ils "
+"pourraient également accueillir le code source et après trois ans, le "
+"publier. Et naturellement, si le code source ne correspondait pas à "
+"l'exécutable il y aurait fraude. En fait si cela correspond vraiment, on "
+"devrait pouvoir très facilement le vérifier quand le travail est publié au
"
+"départ. Ainsi vous éditez le code source et quelqu'un dit que c'est bon "
+"« dot slash configure dot slash make » et voit si cela produit
les "
+"mêmes executables et hue."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So you're right, just eliminating copyright would not make software free."
msgstr ""
-"Aussi vous avez raison, éliminer le copyright ne rendrait pas le "
-"logiciel « free »."
+"Aussi vous avez raison, éliminer le copyright ne rendrait pas le logiciel "
+"« free »."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>AM5</strong>: Um libre"
msgstr "<strong>MA5</strong> : Heu…libre"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Right. That's the only sense I use the term. It "
-#| "wouldn't do that because the source code might not be available or they "
-#| "might try to use contracts to restrict the users instead. So making "
-#| "software free is not as simple as ending copyright on software: it's a "
-#| "more complex situation than that. In fact, if copyright were simply "
-#| "abolished from software then we would no longer be able to use copyleft "
-#| "to protect the free status of a program but meanwhile the software "
-#| "privateers could use other methods—contracts or withholding the "
-#| "source to make software proprietary. So what would mean is, if we release "
-#| "a free program some greedy bastard could make a modified version and "
-#| "publish just the binaries and make people sign non-disclosure agreements "
-#| "for them. We would no longer have a way to stop them. So if we wanted to "
-#| "change the law that all software that was published had to be free we "
-#| "would have to do it in some more complex way, not just by turning "
-#| "copyright for software."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Right. That's the only sense I use the term. It "
"wouldn't do that because the source code might not be available or they "
@@ -2115,50 +1369,24 @@
"more complex way, not just by turning copyright for software."
msgstr ""
"<strong>RMS</strong> : Exact. C'est dans ce seul sens que j'emploie le "
-"terme. Ça ne le ferait pas, parce que le code source ne pourrait pas "
-"être disponible, ou à la place ils pourraient tenter d'user de "
-"contrats pour restreindre les utilisateurs. Ainsi, rendre le logiciel libre "
-"n'est pas aussi simple que de mettre fin au copyright sur le logiciel : "
-"c'est une situation plus complexe que ça. En fait, si le copyright "
-"sur le logiciel était simplement supprimé, nous ne pourrions "
-"plus utiliser le copyleft pour protéger le statut libre d'un "
-"programme. En même temps, les adeptes du logiciel propriétaire "
-"pourraient utiliser d'autres méthodes — des contrats ou des "
-"dissimulations sur la source pour rendre le logiciel propriétaire. "
-"Ainsi ça pourrait signifier qu'à la sortie d'un programme "
-"libre quelque bâtard avide pourrait en faire une version modifié"
-"e et n'en publier que les binaires, et inciter des personnes à signer "
-"des accords de non-divulgation sur eux. Nous pourrions ne plus avoir les "
-"moyens de les arrêter. Aussi, si nous voulions changer la loi pour que "
-"tout logiciel publié devienne libre, nous devrions le faire de "
-"façon encore plus complexe. Pas simplement en changeant le copyright "
-"sur le logiciel."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So, overall I would recommend we look at the various kinds of works and "
-#| "the various different kinds of uses and then look for a new place to draw "
-#| "the line: one that gives the public the most important freedoms for "
-#| "making use of each new kind of work while when possible retaining some "
-#| "kind of fairly painless kind of copyright for general public that is "
-#| "still of benefit to authors. In this way we can adapt the copyright "
-#| "system to the circumstances where we find it we find ourselves and have a "
-#| "system that doesn't require putting people in prison for years because "
-#| "they shared with their friends, but still does in various ways encourage "
-#| "people to write more. We can also I believe look for other ways of "
-#| "encouraging writing other ways of facilitating authors making money. For "
-#| "example, suppose that verbatim redistribution of a work is permitted and "
-#| "suppose that the work comes with something, so that when you are playing "
-#| "with it or reading it, there is a box on the side that says “click "
-#| "here to send one dollar to the authors or the musicians or "
-#| "whatever” I think that in the wealthier parts of the world a lot of "
-#| "people will send it because people often really love the authors and "
-#| "musicians that made the things that they like to read and listen to. And "
-#| "the interesting thing is that the royalty that they get now is such a "
-#| "small fraction that if you pay twenty dollars for something they're "
-#| "probably not getting more than one anyway."
+"terme. Ãa ne le ferait pas, parce que le code source ne pourrait pas être "
+"disponible, ou à la place ils pourraient tenter d'user de contrats pour "
+"restreindre les utilisateurs. Ainsi, rendre le logiciel libre n'est pas "
+"aussi simple que de mettre fin au copyright sur le logiciel : c'est une "
+"situation plus complexe que ça. En fait, si le copyright sur le logiciel "
+"était simplement supprimé, nous ne pourrions plus utiliser le copyleft pour
"
+"protéger le statut libre d'un programme. En même temps, les adeptes du "
+"logiciel propriétaire pourraient utiliser d'autres méthodes — des "
+"contrats ou des dissimulations sur la source pour rendre le logiciel "
+"propriétaire. Ainsi ça pourrait signifier qu'à la sortie d'un programme "
+"libre quelque bâtard avide pourrait en faire une version modifiée et n'en "
+"publier que les binaires, et inciter des personnes à signer des accords de "
+"non-divulgation sur eux. Nous pourrions ne plus avoir les moyens de les "
+"arrêter. Aussi, si nous voulions changer la loi pour que tout logiciel "
+"publié devienne libre, nous devrions le faire de façon encore plus
complexe. "
+"Pas simplement en changeant le copyright sur le logiciel."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So, overall I would recommend we look at the various kinds of works and the "
"various different kinds of uses and then look for a new place to draw the "
@@ -2181,53 +1409,32 @@
"now is such a small fraction that if you pay twenty dollars for something "
"they're probably not getting more than one anyway."
msgstr ""
-"Ainsi, globalement je recommande à ce que nous examinions les "
-"diverses sortes de travaux et les diverses sortes de variétés "
-"d'utilisation, et chercher là un nouvel endroit pour tracer les "
-"limites : celles qui donneraient au public les libertés les plus "
-"importantes pour trouver une utilisation à chaque nouveau genre de "
-"travail, en maintenant si possible pendant ce temps une sorte de copyright "
-"d'un genre indolore pour le grand public qui soit toujours un avantage pour "
-"les auteurs. De cette façon, nous pouvons adapter le système "
-"de copyright aux circonstances dans lesquelles nous le trouvons en nous "
-"trouvant nous-même. Et avoir un système qui n'exige pas de "
-"mettre des gens en prison pour des années parce qu'ils auront "
-"partagé avec leurs amis, mais encourageant toujours de diverses "
-"manières les auteurs à écrire plus. Nous pouvons "
-"également je crois, chercher d'autres façons d'encourager "
-"l'écriture, d'autres façons d'encourager les auteurs à "
-"gagner de l'argent. Par exemple, supposez que la reproduction inté"
-"grale d'un travail soit autorisée et supposez que ce travail va avec "
-"quelquechose, du genre lorsque vous êtes en train de jouer avec, ou de "
-"le lire, il y a une boîte sur le côté qui dit: «"
-" cliquez ici pour envoyer 1 dollar à l'auteur ou au musicien ou "
-"tout ce que vous voudrez ». Je pense que dans les parties les "
-"plus riches du monde beaucoup de gens l'enverraient parce que souvent les "
-"gens adorent les auteurs ou les musiciens qui ont créé ce "
-"qu'ils ont aimé lire ou écouter. Et la chose inté"
-"ressante est que la redevance qu'ils auront obtenue est maintenant une si "
-"petite fraction, que si vous payez vingt dollars ils n'en obtiendront pas "
-"plus d'un de toute façon."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So this will be a far more efficient system. And the interesting thing "
-#| "will be that when people redistribute these copies they will be helping "
-#| "the author. Essentially advertising them, spreading around these reasons "
-#| "to send them a dollar. Now right now the biggest reason why more people "
-#| "don't just send some money to the authors is that it's a pain in the neck "
-#| "to do it. What are you going to do? Write a cheque? Then who are you "
-#| "going to mail the cheque to? You'd have to dig up their address, which "
-#| "might not be easy. But with a convenient internet payment system which "
-#| "makes it efficient to pay someone one dollar, then we could put this into "
-#| "all the copies, and then I think you'd find the mechanism starting to "
-#| "work well. It may take five of ten years for the ideas to spread around, "
-#| "because it's a cultural thing, you know, at first people might find it a "
-#| "little surprising but once it gets normal people would become accustomed "
-#| "to sending the money, and it wouldn't be a lot of money compared to what "
-#| "it costs to buy books today."
+"Ainsi, globalement je recommande à ce que nous examinions les diverses "
+"sortes de travaux et les diverses sortes de variétés d'utilisation, et "
+"chercher là un nouvel endroit pour tracer les limites : celles qui "
+"donneraient au public les libertés les plus importantes pour trouver une "
+"utilisation à chaque nouveau genre de travail, en maintenant si possible "
+"pendant ce temps une sorte de copyright d'un genre indolore pour le grand "
+"public qui soit toujours un avantage pour les auteurs. De cette façon, nous "
+"pouvons adapter le système de copyright aux circonstances dans lesquelles "
+"nous le trouvons en nous trouvant nous-même. Et avoir un système qui
n'exige "
+"pas de mettre des gens en prison pour des années parce qu'ils auront
partagé "
+"avec leurs amis, mais encourageant toujours de diverses manières les auteurs
"
+"à écrire plus. Nous pouvons également je crois, chercher d'autres façons "
+"d'encourager l'écriture, d'autres façons d'encourager les auteurs à gagner
"
+"de l'argent. Par exemple, supposez que la reproduction intégrale d'un "
+"travail soit autorisée et supposez que ce travail va avec quelque chose, du "
+"genre lorsque vous êtes en train de jouer avec, ou de le lire, il y a une "
+"boîte sur le côté qui dit: « cliquez ici pour envoyer 1 dollar à "
+"l'auteur ou au musicien ou tout ce que vous voudrez ». Je pense que "
+"dans les parties les plus riches du monde beaucoup de gens l'enverraient "
+"parce que souvent les gens adorent les auteurs ou les musiciens qui ont
créé "
+"ce qu'ils ont aimé lire ou écouter. Et la chose intéressante est que la "
+"redevance qu'ils auront obtenue est maintenant une si petite fraction, que "
+"si vous payez vingt dollars ils n'en obtiendront pas plus d'un de toute "
+"façon."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So this will be a far more efficient system. And the interesting thing will "
"be that when people redistribute these copies they will be helping the "
@@ -2245,57 +1452,29 @@
"and it wouldn't be a lot of money compared to what it costs to buy books "
"today."
msgstr ""
-"Ce sera un système bien plus efficace ainsi. Et ce qui sera "
-"intéressant c'est que quand les gens redistribueront ces copies, ils "
-"aident l'auteur. En faisant essentiellement de la publicité pour eux, "
-"en diffusant autour d'eux des raisons de leur envoyer un dollar. Maintenant, "
-"en ce moment, la plus grande raison pour laquelle pas plus de personne "
-"n'envoie de l'argent directement aux auteurs, c'est que c'est un emmerdement "
-"de le faire. Qu'allez-vous faire ? Envoyer un chèque ? "
-"Alors à qui allez-vous expédier le chèque ? Vous "
-"auriez à dénicher leur adresse, ce qui pourrait ne pas ê"
-"tre facile. Mais avec un système commode de paiement sur Internet qui "
-"le rend efficace pour payer un dollar à quelqu'un, que nous pourrions "
-"mettre dans toutes les copies, alors je pense que vous auriez là un "
-"mécanisme qui commence à bien marcher. Il peut prendre cinq "
-"à dix ans pour que l'idée soit propagée partout, "
-"parceque c'est une chose culturelle, vous savez. Au départ, les gens "
-"pourraient la trouver surprenante mais un jour ça devient naturel. "
-"Les gens s'habitueraient à envoyer de l'argent, et ça ne "
-"représenterait pas beaucoup d'argent comparé à ce que "
-"cela coûte d'acheter des livres aujourd'hui."
+"Ce sera un système bien plus efficace ainsi. Et ce qui sera intéressant "
+"c'est que quand les gens redistribueront ces copies, ils aideront l'auteur. "
+"En faisant essentiellement de la publicité pour eux, en diffusant autour "
+"d'eux des raisons de leur envoyer un dollar. Maintenant, en ce moment, la "
+"plus grande raison pour laquelle pas plus de personne n'envoie de l'argent "
+"directement aux auteurs, c'est que c'est un emmerdement de le faire. "
+"Qu'allez-vous faire ? Envoyer un chèque ? Alors à qui allez-vous "
+"expédier le chèque ? Vous auriez à dénicher leur adresse, ce qui "
+"pourrait ne pas être facile. Mais avec un système commode de paiement sur "
+"Internet qui le rend efficace pour payer un dollar à quelqu'un, que nous "
+"pourrions mettre dans toutes les copies, alors je pense que vous auriez là "
+"un mécanisme qui commence à bien marcher. Il peut prendre cinq à dix ans "
+"pour que l'idée soit propagée partout, parce que c'est une chose
culturelle, "
+"vous savez. Au départ, les gens pourraient la trouver surprenante mais un "
+"jour ça devient naturel. Les gens s'habitueraient à envoyer de l'argent, et
"
+"ça ne représenterait pas beaucoup d'argent comparé à ce que cela coûte "
+"d'acheter des livres aujourd'hui."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[drinks]</em>"
msgstr "<em>[il boit]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So I think that in this way, for the works of expression, and maybe "
-#| "aesthetic works, maybe this could a successful method. But it won't work "
-#| "for the functional works, and the reason for that is that as one person "
-#| "after another makes a modified version and publishes it, who should the "
-#| "boxes point to, and how much money should they send, and you know, it's "
-#| "easy to do this when the work was published just once, by a certain "
-#| "author, or certain group of authors, and they can just agree together "
-#| "what they're going to do and click on the box, if no-one is publishing "
-#| "modified versions then every copy will contain the same box with the same "
-#| "URL directing money to the same people but when you have different "
-#| "version which have been worked on by different people there's no simple "
-#| "automatic way of working out who ought to get what fraction of what users "
-#| "donate for this version or that version. It's philosophically hard to "
-#| "decide how important each contribution is, and all the obvious ways of "
-#| "trying to measure it are <em>[emphasis]</em> obviously <em>[/emphasis]</"
-#| "em> wrong in some cases, they're obviously closing their eyes to some "
-#| "important part of the facts so I think that this kind of solution is "
-#| "probably not feasible when everybody is free to publish modified "
-#| "versions. But for those kinds of works where it is not crucial to have "
-#| "the freedom to publish modified versions then this solution can be "
-#| "applied very simply once we have the convenient internet payment system "
-#| "to base it on."
msgid ""
"So I think that in this way, for the works of expression, and maybe "
"aesthetic works, maybe this could a successful method. But it won't work "
@@ -2319,48 +1498,32 @@
"can be applied very simply once we have the convenient internet payment "
"system to base it on."
msgstr ""
-"Aussi je pense que de cette façon, pour les travaux d'expression, et "
-"peut-être les travaux esthétiques, ce pourrait être une "
-"méthode réussie. Mais cela ne fonctionnera pas pour les "
-"travaux fonctionnels. Et la raison pour ça, c'est que, si une "
-"personne après une autre fait une version modifiée et la "
-"publie, sur qui les boîtes se dirigeraient-elles? Et combien d'argent "
-"devraient-elle envoyer ? Et vous savez, il est facile de faire ç"
-"a quand le travail a été publié simplement par le "
-"passé, par un certain auteur, ou un certain groupe d'auteurs, et ils "
-"peuvent juste convenir ensemble de ce qu'ils vont faire et cliquer sur la "
-"boîte. Si personne ne publie de versions modifiées alors chaque "
-"copie contiendra la même boîte avec le même URL dirigeant "
-"l'argent vers les mêmes personnes. Mais quand vous avezdiffé"
-"rentes versions qui ont été travaillées par diffé"
-"rentes personnes, il n'y a pas de simple façon automatique de "
-"calculer qui, doit obtenir quelle fraction, de ce que quel utilisateur "
-"donne, pour cette version ou celle-là. Il est philosophiquement "
-"difficile de décider de l'importance de chaque contribution, et de "
-"toutes les manières évidentes d'essayer de la mesurer "
-"certaines sont <em>[emphase ]</em> évidemment <em>[/emphase ]</em> "
-"mauvaises dans certains cas, en fermant évidemment les yeux à "
-"une partie importante des faits, aussi je pense que ce genre de solution "
-"n'est probablement pas faisable quand tout le monde est libre de publier des "
-"versions modifiées. Mais pour le genre de travaux où il n'est "
-"pas crucial d'avoir la liberté de publier des versions modifié"
-"es, alors cette solution peut être appliqué très "
-"simplement, une fois que nous avons le système pratique de paiement "
-"sur Internet pour la baser dessus."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With regard to the aesthetic works. If there is a system where those who "
-#| "commercially redistribute or maybe even those who are publishing a "
-#| "modified version might have to negotiate the sharing of the payments with "
-#| "the original developers and then this kind of scheme could be extended to "
-#| "those works too even if modified versions are permitted there could be "
-#| "some standard formula which could be in some cases renegotiated, so I "
-#| "think in some cases probably possible even with a system of permitting in "
-#| "some way publishing modified versions of the aesthetic works it may be "
-#| "possible still to have this kind of voluntary payment system."
+"Aussi je pense que de cette façon, pour les travaux d'expression, et peut-"
+"être les travaux esthétiques, ce pourrait être une méthode réussie. Mais
"
+"cela ne fonctionnera pas pour les travaux fonctionnels. Et la raison pour "
+"ça, c'est que, si une personne après une autre fait une version modifiée
et "
+"la publie, sur qui les boîtes se dirigeraient-elles? Et combien d'argent "
+"devraient-elle envoyer ? Et vous savez, il est facile de faire ça quand
"
+"le travail a été publié simplement par le passé, par un certain auteur,
ou "
+"un certain groupe d'auteurs, et ils peuvent juste convenir ensemble de ce "
+"qu'ils vont faire et cliquer sur la boîte. Si personne ne publie de versions
"
+"modifiées alors chaque copie contiendra la même boîte avec le même URL "
+"dirigeant l'argent vers les mêmes personnes. Mais quand vous avez "
+"différentes versions qui ont été travaillées par différentes personnes,
il "
+"n'y a pas de façon simple et automatique de calculer qui doit obtenir quelle
"
+"fraction, de ce que tel utilisateur donne, pour cette version ou celle-là . "
+"Il est philosophiquement difficile de décider de l'importance de chaque "
+"contribution, et de toutes les manières évidentes d'essayer de la mesurer "
+"certaines sont <em>[emphase ]</em> évidemment <em>[/emphase ]</em> mauvaises
"
+"dans certains cas, en fermant évidemment les yeux à une partie importante "
+"des faits, aussi je pense que ce genre de solution n'est probablement pas "
+"faisable quand tout le monde est libre de publier des versions modifiées. "
+"Mais pour le genre de travaux où il n'est pas crucial d'avoir la liberté de
"
+"publier des versions modifiées, alors cette solution peut être appliquée "
+"très simplement, une fois que nous avons le système pratique de paiement
sur "
+"Internet pour la baser dessus."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"With regard to the aesthetic works. If there is a system where those who "
"commercially redistribute or maybe even those who are publishing a modified "
@@ -2372,38 +1535,18 @@
"publishing modified versions of the aesthetic works it may be possible still "
"to have this kind of voluntary payment system."
msgstr ""
-"En ce qui concerne les travaux esthétiques. S'il y a un systè"
-"me où ceux qui redistribuent commercialement - ou peut-être "
-"même ceux qui publient une version modifiée - peuvent avoir "
-"à négocier le partage des paiements avec le producteur de la "
-"version originale, alors ce genre d'arrangement pourrait être "
-"prolongé aussi à ces travaux; même si des versions "
-"modifiées sont autorisées, il pourrait y avoir une certaine "
-"formule standard qui pourrait être renégociée dans "
-"certains cas. Ainsi je pense que dans certains cas, probablement possibles "
-"même avec un système qui permet de publier des versions "
-"modifiées des travaux esthétiques, il serait possible d'avoir "
-"ce genre de système volontaire de paiement."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now I believe there a people who are trying to set up such voluntary "
-#| "payment systems. I heard of something called the street performer's "
-#| "protocol. I don't know the details of it. And I believe there is "
-#| "something called GreenWitch.com <em>[transcriber's note: URL uncertain]</"
-#| "em> I believe the people there are trying to set up something more or "
-#| "less like this. I think that what they are hoping to do is collect a "
-#| "bunch of payments that you make to various different people, and "
-#| "eventually charge your credit card once it gets to be big enough so that "
-#| "it's efficient. Whether those kind of systems work smoothly enough in "
-#| "practice that they'll get going is not clear, and whether they will "
-#| "become adopted widely enough for them to become a normal cultural "
-#| "practice is not clear. It may be that in order for these voluntary "
-#| "payments to truly catch on we need to have some kind of… you need "
-#| "to see the idea everywhere in order to… “Yeah, I outta "
-#| "pay“ once in a while. We'll see."
+"En ce qui concerne les travaux esthétiques. S'il y a un système où ceux
qui "
+"redistribuent commercialement - ou peut-être même ceux qui publient une "
+"version modifiée - peuvent avoir à négocier le partage des paiements avec
le "
+"producteur de la version originale, alors ce genre d'arrangement pourrait "
+"être prolongé aussi à ces travaux ; même si des versions modifiées
sont "
+"autorisées, il pourrait y avoir une certaine formule standard qui pourrait "
+"être renégociée dans certains cas. Ainsi je pense que dans certains cas, "
+"probablement possibles même avec un système qui permet de publier des "
+"versions modifiées des travaux esthétiques, il serait possible d'avoir ce "
+"genre de système volontaire de paiement."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Now I believe there a people who are trying to set up such voluntary payment "
"systems. I heard of something called the street performer's protocol. I "
@@ -2421,40 +1564,23 @@
"once in a while. We'll see."
msgstr ""
"Maintenant je crois qu'il y a des gens qui essayent d'installer de genre de "
-"systèmes volontaires de paiement. J'ai entendu parler de quelque "
-"chose appelé « le protocole de l'artiste de rue "
-"». Je n'en connais pas les détails. Et je crois qu'il y a "
-"quelque chose appelé GreenWitch.com <em>[la note du "
-"transcripteur : URL incertaine]</em>. Je crois que ces gens essayent "
-"d'installer quelque chose de plus ou moins comme ça. Je pense que ce "
-"qu'il espèrent faire, c'est de rassembler un bouquet de paiements que "
-"vous effectuez à diverses personnes, et charger éventuellement "
-"par la suite votre carte de crédit une fois qu'il est assez important "
-"pour être efficace. Si ce genre de système fonctionne sans "
-"heurt dans la pratique, ce qu'ils vont devenir n'est pas clair; et s'ils "
-"sont adoptés assez largement, à ce qu'ils deviennent une "
-"pratique culturelle normale n'est pas clair. Il est possible que pour que "
-"ces paiements volontaires se propagent vraiment, nous ayons besoin d'un "
-"certain genre de… vous avez besoin de voir l'idée partout "
-"pour…« ouais, j'ai pas à payer ! » "
-"de temps à autre. On verra."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is evidence ideas like this are not unreasonable. If you look at "
-#| "for example public radio in the US, which is mostly supported by "
-#| "donations from listeners, you have I believe, millions of people "
-#| "donating, I'm not sure how many exactly but there are many public radio "
-#| "stations which are supported by their listeners and they seem to be "
-#| "finding it easier to get donations as time goes on. Ten years ago they "
-#| "would have maybe six weeks of the year when they were spending most of "
-#| "their time asking people “Please send some money, don't you think "
-#| "we're important enough” and so on 24 hours a day, and now a lot of "
-#| "them have found that they can raise the contributions by sending people "
-#| "mail who sent them donations in the past, and they don't have to spend "
-#| "their airtime drumming up the donations."
+"systèmes volontaires de paiement. J'ai entendu parler de quelque chose "
+"appelé « le protocole de l'artiste de rue ». Je n'en connais pas
"
+"les détails. Et je crois qu'il y a quelque chose appelé GreenWitch.com <em>"
+"[la note du transcripteur : URL incertaine]</em>. Je crois que ces gens "
+"essayent d'installer quelque chose de plus ou moins comme ça. Je pense que "
+"ce qu'il espèrent faire, c'est de rassembler un bouquet de paiements que "
+"vous effectuez à diverses personnes, et charger éventuellement par la suite
"
+"votre carte de crédit une fois qu'il est assez important pour être
efficace. "
+"Si ce genre de système fonctionne sans heurt dans la pratique, ce qu'ils "
+"vont devenir n'est pas clair; et s'ils sont adoptés assez largement, à ce "
+"qu'ils deviennent une pratique culturelle normale n'est pas clair. Il est "
+"possible que pour que ces paiements volontaires se propagent vraiment, nous "
+"ayons besoin d'un certain genre de… vous avez besoin de voir l'idée "
+"partout pour…« ouais, j'ai pas à payer ! » de temps
à "
+"autre. On verra."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There is evidence ideas like this are not unreasonable. If you look at for "
"example public radio in the US, which is mostly supported by donations from "
@@ -2468,33 +1594,21 @@
"contributions by sending people mail who sent them donations in the past, "
"and they don't have to spend their airtime drumming up the donations."
msgstr ""
-"Il est évident que des idées comme celles-là ne sont "
-"pas déraisonnables. Si vous regardez par exemple la radio publique "
-"aux USA, qui est la plupart du temps soutenue par les dons de ses auditeurs. "
-"Vous avez, je crois, des millions de personnes qui donnent. Je ne sais pas "
-"combien exactement mais il y a beaucoup de stations de radio publiques qui "
-"sont soutenues par leurs auditeurs. Et il semble qu'elles trouvent plus "
-"facile d'obtenir des dons au fil des ans. Il y a dix ans elles auraient eu "
-"peut-être six semaines par an à passer la majeure partie du "
-"temps à demander aux gens « d'envoyer svp un peu d'argent, "
-"vous ne pensez pas que nous sommes assez importants pour vous » "
-"et ainsi de suite 24 heures sur 24. Et maintenant beaucoup d'entre elles ont "
-"constaté qu'elles peuvent augmenter les contributions en envoyant des "
-"mails aux gens qui leur ont envoyé des dons par le passé. Et "
-"elles n'ont pas à dépenser leur temps d'antenne à "
-"racoler pour les dons."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fundamentally, the stated purpose of copyright: to encourage righting is "
-#| "a worthwhile purpose, but we have to look at ways of ways to achieve it "
-#| "that are not so harsh, and not so constricting of the use of the works "
-#| "whose developments we have encouraged and I believe that digital "
-#| "technology is providing us with solutions to the problem as well as "
-#| "creating a context where we need to solve the problem. So that's the end "
-#| "of this talk, and are there questions?"
+"Il est évident que des idées comme celles-là ne sont pas déraisonnables.
Si "
+"vous regardez par exemple la radio publique aux USA, qui est la plupart du "
+"temps soutenue par les dons de ses auditeurs. Vous avez, je crois, des "
+"millions de personnes qui donnent. Je ne sais pas combien exactement mais il "
+"y a beaucoup de stations de radio publiques qui sont soutenues par leurs "
+"auditeurs. Et il semble qu'elles trouvent plus facile d'obtenir des dons au "
+"fil des ans. Il y a dix ans elles auraient eu peut-être six semaines par an "
+"à passer la majeure partie du temps à demander aux gens « d'envoyer
svp "
+"un peu d'argent, vous ne pensez pas que nous sommes assez importants pour "
+"vous » et ainsi de suite 24 heures sur 24. Et maintenant beaucoup "
+"d'entre elles ont constaté qu'elles peuvent augmenter les contributions en "
+"envoyant des mails aux gens qui leur ont envoyé des dons par le passé. Et "
+"elles n'ont pas à dépenser leur temps d'antenne à racoler pour les dons."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Fundamentally, the stated purpose of copyright: to encourage righting is a "
"worthwhile purpose, but we have to look at ways of ways to achieve it that "
@@ -2504,69 +1618,56 @@
"where we need to solve the problem. So that's the end of this talk, and are "
"there questions?"
msgstr ""
-"Fondamentalement, le but déclaré du copyright : "
-"encourager le redressement est un but valable, mais nous devons examiner les "
-"façons d'y parvenir qui ne sont pas si dures, et sans trop "
-"restreindre l'utilisation des travaux dont nous avons encouragé les "
-"développements. Et je crois que la technologie numérique nous "
-"fournit des solutions au problème en plus de créer le contexte "
-"où nous devons résoudre le problème. Aussi c'est la fin "
-"de cet entretien; et il a des questions ?"
+"Fondamentalement, le but déclaré du copyright : encourager le "
+"redressement est un but valable, mais nous devons examiner les façons d'y "
+"parvenir qui ne sont pas si dures, et sans trop restreindre l'utilisation "
+"des travaux dont nous avons encouragé les développements. Et je crois que
la "
+"technologie numérique nous fournit des solutions au problème en plus de "
+"créer le contexte où nous devons résoudre le problème. Aussi c'est la fin
de "
+"cet entretien; et il a des questions ?"
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Questions and discussion"
msgstr "Questions et discussion"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "First of all, what time is the next talk? What time is it now?"
msgstr ""
"Tout d'abord, quand est le prochain entretien ? Quelle heure est-il "
"maintenant ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>Me</strong>: The time is quarter past three."
msgstr "<strong>Moi</strong> : Il est trois heures et quart."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Oh really? So I'm late already? Well I hope Melanie "
"will permit me to accept a few questions."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Oh vraiment ? Donc je suis dé"
-"jà en retard ? Bon, j'espère que Mélanie me "
-"permettra d'accepter quelques questions."
+"<strong>RMS</strong> : Oh vraiment ? Donc je suis déjà en "
+"retard ? Bon, j'espère que Mélanie me permettra d'accepter quelques "
+"questions."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM6</strong> (Audience member 6): Who will decide in which of your "
"three categories will a work fit?"
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Qui décidera dans lesquelles de vos trois "
-"catégories un travail rentrera ?"
+"<strong>MA6</strong> : Qui décidera dans lesquelles de vos trois "
+"catégories un travail rentrera ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: I don't know. I'm sure there are various ways of "
-#| "deciding. You can probably tell a novel when you see one. I suspect "
-#| "judges can tell a novel when they see one too."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: I don't know. I'm sure there are various ways of "
"deciding. You can probably tell a novel when you see one. I suspect judges "
"can tell a novel when they see one too."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Je suis sûr qu'il y a "
-"diverses manières de décider. Vous pouvez probablement "
-"reconnaître un roman quand vous en voyez un. Je subodore que les juges "
-"peuvent aussi reconnaître un roman quand ils en voient un."
+"<strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Je suis sûr qu'il y a diverses "
+"manières de décider. Vous pouvez probablement reconnaître un roman quand "
+"vous en voyez un. Je subodore que les juges peuvent aussi reconnaître un "
+"roman quand ils en voient un."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM7</strong>: Any comment on encryption? And the interaction of "
@@ -2576,20 +1677,7 @@
"sur l'interaction des dispositifs de chiffrement avec les contenus sous "
"copyright ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Well, encryption is being used as a means of "
-#| "controlling the public. The publishers are trying to impose various "
-#| "encryption systems on the public so that they can block the public from "
-#| "copying. Now they call these things technological methods, but really "
-#| "they all rest on laws prohibiting people from by-passing them, and "
-#| "without those laws none of these methods would accomplish its purpose, so "
-#| "they are all based on direct government intervention to stop people from "
-#| "copying and I object to them very strongly, and I will not accept those "
-#| "media. If as a practical matter the means to copy something are not "
-#| "available to me I won't buy it, and I hope you won't buy it either."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Well, encryption is being used as a means of "
"controlling the public. The publishers are trying to impose various "
@@ -2602,86 +1690,53 @@
"practical matter the means to copy something are not available to me I won't "
"buy it, and I hope you won't buy it either."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Bon, le chiffrement est employé en tant "
-"que moyen pour contrôler le public. Les éditeurs essayent "
-"d'imposer divers systèmes de chiffrement au public afin de "
-"l'empêcher de copier. Maintenant ils appellent ces choses des mé"
-"thodes technologiques, mais réellement elles s'appuient toutes sur "
-"des lois interdisant aux gens de les contourner. Et sans ces lois aucune de "
-"ces méthodes n'accomplirait son but. Aussi elles sont toutes sont "
-"basées sur l'interposition directe du gouvernement pour que les gens "
-"arrêtent de copier. Et je m'oppose à elles très "
-"fortement, et je n'accepterai pas ces médias. Si pour une question "
-"pratique les moyens de copier quelque chose ne sont pas à ma "
-"disposition je ne l'achèterai pas. Et j'espère que vous ne "
-"l'achèterez pas non plus."
+"<strong>RMS</strong> : Bon, le chiffrement est employé en tant que "
+"moyen pour contrôler le public. Les éditeurs essayent d'imposer divers "
+"systèmes de chiffrement au public afin de l'empêcher de copier. Maintenant "
+"ils appellent ces choses des méthodes technologiques, mais réellement elles
"
+"s'appuient toutes sur des lois interdisant aux gens de les contourner. Et "
+"sans ces lois aucune de ces méthodes n'accomplirait son but. Aussi elles "
+"sont toutes sont basées sur l'interposition directe du gouvernement pour que
"
+"les gens arrêtent de copier. Et je m'oppose à elles très fortement, et je "
+"n'accepterai pas ces médias. Si pour une question pratique les moyens de "
+"copier quelque chose ne sont pas à ma disposition je ne l'achèterai pas. Et
"
+"j'espère que vous ne l'achèterez pas non plus."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM8</strong>: In France we have a law that says that even if the "
"media is protected you have the right to copy again for backup purpose"
msgstr ""
-"<strong>MA8</strong> : En France nous avons une loi qui dit que mê"
-"me si le support est protégé vous avez le droit de le copier "
-"à nouveau pour le sauvegarder."
+"<strong>MA8</strong> : En France nous avons une loi qui dit que même si
"
+"le support est protégé vous avez le droit de le copier à nouveau pour le "
+"sauvegarder."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Yes it used to be that way in the US as well until 2 "
"years ago."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Oui, c'était aussi comme ça aux "
-"USA jusqu'à il y a deux ans."
+"<strong>RMS</strong> : Oui, c'était aussi comme ça aux USA jusqu'à il
y "
+"a deux ans."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM8</strong>: Very often you sign an agreement that is illegal in "
"France… the contract you are supposed to sign with a mouse…"
msgstr ""
-"<strong>MA8</strong> : Très souvent vous signez un accord qui "
-"est illégal en France… le contrat que vous êtes "
-"censé signer avec une souris…"
+"<strong>MA8</strong> : Très souvent vous signez un accord qui est "
+"illégal en France… le contrat que vous êtes censé signer avec une "
+"souris…"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>RMS</strong>: Well, maybe they're not."
-msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Bien, peut-être qu'ils ne le sont pas."
+msgstr "<strong>RMS</strong> : Bien, peut-être qu'ils ne le sont pas."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>AM8</strong>: How can we get it challenged?"
msgstr "<strong>MA8</strong> : Comment pouvons-nous le contester ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: <em>[rhetorically]</em> Well are you going to "
-#| "challenge them? It costs money, it takes trouble, and not only that, how "
-#| "would you do it? Well, you could either try to go to a court and say, "
-#| "“They have no right to ask people to sign this contract because it "
-#| "is an invalid contract” but that might be difficult if the "
-#| "distributor is in the US. French law about what is a valid contract "
-#| "couldn't be used to stop them in the US. On the other hand you could "
-#| "also say “I signed this contract but it's not valid in France so I "
-#| "am publicly disobeying, and I challenge them to sue me.” Now that "
-#| "you might consider doing, and if you're right and the laws are not valid "
-#| "in France then the case would get thrown out. I don't know. Maybe that is "
-#| "a good idea to do, I don't know whether, what its effects politically "
-#| "would be. I know that there was just a couple of years ago a law was "
-#| "passed in Europe to prohibit some kind of private copying of music, and "
-#| "the record companies trotted out some famous very popular musicians to "
-#| "push for this law and they got it, so it's clear that they have a lot of "
-#| "influence here too, and it's possible that they will get more, just pass "
-#| "another law to change this. We have to think about the political "
-#| "strategy for building the constituency to resist such changes and the "
-#| "actions we take should be designed to accomplish that. Now, I'm no expert "
-#| "on how to accomplish that in Europe but that's what people should think "
-#| "about."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: <em>[rhetorically]</em> Well are you going to "
"challenge them? It costs money, it takes trouble, and not only that, how "
@@ -2706,93 +1761,69 @@
"think about."
msgstr ""
"<strong>RMS</strong> : <em>[rhéthoriquement]</em> Bien, vous allez les "
-"contester ? Ca coûte de l'argent, il faut se donner du mal, et "
-"pas seulement ça. Comment le feriez-vous ? Bon, vous pourriez "
-"toujours aller au tribunal et dire, « ils n'ont aucun droit de "
-"demander à des personnes de signer ce contrat parce que c'est un "
-"contrat invalide » mais ça pourrait être difficile "
-"si le distributeur est aux USA. La loi française au sujet de ce qui "
-"est un contrat valide ne pourrait pas être utilisée pour les
arrê"
-"ter aux USA. D'autre part vous pourriez également dire que «"
-" j'ai signéce contrat mais il n'est pas valide en France, aussi "
-"je désobéis publiquement et je les défie de me "
-"poursuivre ». Maintenant si c'est ce que vous envisagez de faire, "
-"si vous avez raison et si les lois ne sont pas valides en France alors le "
-"cas serait rejeté. Je ne sais pas. Peut-être que c'est une "
-"bonne idée. Je ne sais pas quels en seraient les effets politiques. "
-"Je sais qu'il y a juste deux ans une loi a été votée en "
-"Europe pour interdire un certain genre de copie privée pour la "
-"musique, et les compagnies d'enregistrement ont rabâché "
-"à quelques musiciens célèbres très populaires de "
-"faire pression sur cette loi, et ils l'ont obtenue. Aussi, il est clair "
-"qu'ils ont beaucoup d'influence ici aussi, et il est possible qu'ils en "
-"obtiendront plus, voter justement une autre loi pour changer ça. Nous "
-"devons penser à une stratégie politique pour construire un "
-"collège électoral qui puisse résister à de tels "
-"changements. Et les mesures que nous prenons devraient être conç"
-"ues pour accomplir ça. Maintenant je ne suis pas un expert sur la "
-"façon de le réaliser en Europe, mais c'est à ça "
+"contester ? Ca coûte de l'argent, il faut se donner du mal, et pas "
+"seulement ça. Comment le feriez-vous ? Bon, vous pourriez toujours "
+"aller au tribunal et dire, « ils n'ont aucun droit de demander à des "
+"personnes de signer ce contrat parce que c'est un contrat invalide » "
+"mais ça pourrait être difficile si le distributeur est aux USA. La loi "
+"française au sujet de ce qui est un contrat valide ne pourrait pas être "
+"utilisée pour les arrêter aux USA. D'autre part vous pourriez également
dire "
+"que « j'ai signé ce contrat mais il n'est pas valide en France, aussi "
+"je désobéis publiquement et je les défie de me poursuivre ».
Maintenant "
+"si c'est ce que vous envisagez de faire, si vous avez raison et si les lois "
+"ne sont pas valides en France alors le cas serait rejeté. Je ne sais pas. "
+"Peut-être que c'est une bonne idée. Je ne sais pas quels en seraient les "
+"effets politiques. Je sais qu'il y a juste deux ans une loi a été votée en
"
+"Europe pour interdire un certain genre de copie privée pour la musique, et "
+"les compagnies d'enregistrement ont rabâché à quelques musiciens
célèbres "
+"très populaires de faire pression sur cette loi, et ils l'ont obtenue. "
+"Aussi, il est clair qu'ils ont beaucoup d'influence ici aussi, et il est "
+"possible qu'ils en obtiendront plus, voter justement une autre loi pour "
+"changer ça. Nous devons penser à une stratégie politique pour construire
un "
+"collège électoral qui puisse résister à de tels changements. Et les
mesures "
+"que nous prenons devraient être conçues pour accomplir ça. Maintenant je
ne "
+"suis pas un expert sur la façon de le réaliser en Europe, mais c'est à ça
"
"que les gens devraient penser."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>AM6</strong>: What about protection of private correspondence?"
msgstr ""
"<strong>MA6</strong> : Que dites-vous de la protection de la "
-"correspondance privée ?"
+"correspondance privée ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Well, if you're not <em>[emphasis]</em> publishing <em>"
"[/emphasis]</em> it that's a completely different issue."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Bien, si vous n'êtes pas <em>[emphase]</"
-"em> publié <em>[/emphase]</em>, c'est une question complè"
-"tement différente."
+"<strong>RMS</strong> : Bien, si vous n'êtes pas <em>[emphase]</em> "
+"publié <em>[/emphase]</em>, c'est une question complètement différente."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM6</strong>: No, but if I send an email to somebody, that's "
"automatically under my copyright."
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Non, mais si j'envoie un email à "
-"quelqu'un, c'est automatiquement sous mon copyright."
+"<strong>MA6</strong> : Non, mais si j'envoie un email à quelqu'un, "
+"c'est automatiquement sous mon copyright."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: <em>[forcefully]</em> That's entirely irrelevant "
"actually."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : <em>[énergiquement]</em> C'est "
-"entièrement non pertinent en réalité."
+"<strong>RMS</strong> : <em>[énergiquement]</em> C'est entièrement non "
+"pertinent en réalité."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>AM6</strong>: No, I don't accept that. If they're going to "
-#| "publish it in a newspaper. At the moment my redress is my copyright."
msgid ""
"<strong>AM6</strong>: No, I don't accept that. If they're going to publish "
"it in a newspaper. At the moment my redress is my copyright."
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Non, je ne l'accepte pas. S'ils vont l'é"
-"diter dans un journal, à ce moment là mon recours est mon "
-"copyright."
+"<strong>MA6</strong> : Non, je ne l'accepte pas. S'ils vont l'éditer "
+"dans un journal, à ce moment là mon recours est mon copyright."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Well, you can't make him keep secret the contents "
-#| "and I'm not sure actually. I mean to me, I think there's some injustice "
-#| "in that. If you for example, send a letter to somebody threatening to sue "
-#| "him and then you tell him you can't tell anybody I did this because my "
-#| "threat is copyrighted, that's pretty obnoxious, and I'm not sure that it "
-#| "would even be upheld."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Well, you can't make him keep secret the contents and "
"I'm not sure actually. I mean to me, I think there's some injustice in "
@@ -2802,35 +1833,23 @@
"upheld."
msgstr ""
"<strong>RMS</strong> : Bien, vous ne pouvez pas lui faire tenir secret "
-"les contenus et je n'en suis pas sûr réellement. Je veux dire, "
-"je pense qu'il y a de l'injustice à cela. Si par exemple vous envoyez "
-"une lettre à quelqu'un menaçant de le poursuivre en justice, "
-"et alors vous lui dites que vous ne pouvez dire à personne que c'est "
-"moi qui l'ai fait parce que ma menace est garantie par les droits d'auteur, "
-"ça serait assez désagréable. Et je ne suis pas sû"
-"r que cela serait même confirmé."
+"les contenus et je n'en suis pas sûr réellement. Je veux dire, je pense "
+"qu'il y a de l'injustice à cela. Si par exemple vous envoyez une lettre à "
+"quelqu'un menaçant de le poursuivre en justice, et alors vous lui dites que "
+"vous ne pouvez dire à personne que c'est moi qui l'ai fait parce que ma "
+"menace est garantie par les droits d'auteur, ça serait assez désagréable.
Et "
+"je ne suis pas sûr que cela serait même confirmé."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM6</strong>: Well, there are circumstances where I want to "
"correspond with someone and keep my (and their) reply, entirely private."
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Bon, il y a des circonstances où je veux "
-"correspondre avec quelqu'un et garder ma (et leur) réponse, "
-"entièrement privée."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Well if you and they agree to keep it private, then "
-#| "that's a different matter entirely. I'm sorry the two issues can not be "
-#| "linked, and I don't have time to consider that issue today. There's "
-#| "another talk scheduled to start soon. But I think it is a total mistake "
-#| "for copyright to apply to such situations. The ethics of those situations "
-#| "are completely different from the ethics of published works and so they "
-#| "should be treated in an appropriate way, which is completely different."
+"<strong>MA6</strong> : Bon, il y a des circonstances où je veux "
+"correspondre avec quelqu'un et garder ma (et leur) réponse, entièrement "
+"privée."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Well if you and they agree to keep it private, then "
"that's a different matter entirely. I'm sorry the two issues can not be "
@@ -2841,18 +1860,14 @@
"be treated in an appropriate way, which is completely different."
msgstr ""
"<strong>RMS</strong> : Bien, si vous et eux acceptez de la maintenir "
-"privé, alors c'est une question entièrement différente. "
-"Je suis désolé que les deux questions ne puissent pas ê"
-"tre liées, et je n'ai pas le temps de considérer cette "
-"question aujourd'hui. Il y a un autre entretien programmé pour "
-"commencer bientôt. Mais je pense que c'est une erreur totale que le "
-"copyright s'applique à de telles situations. L'éthique de ces "
-"situations est complètement différente de l'éthique des "
-"travaux publiés. Et elles devraient être traitées d'une "
-"manière appropriée, qui est complètement diffé"
-"rente."
+"privé, alors c'est une question entièrement différente. Je suis désolé
que "
+"les deux questions ne puissent pas être liées, et je n'ai pas le temps de "
+"considérer cette question aujourd'hui. Il y a un autre entretien programmé "
+"pour commencer bientôt. Mais je pense que c'est une erreur totale que le "
+"copyright s'applique à de telles situations. L'éthique de ces situations
est "
+"complètement différente de l'éthique des travaux publiés. Et elles
devraient "
+"être traitées d'une manière appropriée, qui est complètement
différente."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM6</strong>: That's fair enough, but at the moment the only redress "
@@ -2861,15 +1876,7 @@
"<strong>MA6</strong> : C'est assez loyal, mais pour l'instant le seul "
"recours est le copyright…"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: <em>[interrupts]</em> No you're wrong. If people "
-#| "have agreed to keep something private then you have other redress. In "
-#| "Europe there are privacy laws, and the other thing is, you don't have a "
-#| "right to force someone to keep secrets for you. At most, you could force "
-#| "him to paraphrase it, because he has a right to tell people what you did."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: <em>[interrupts]</em> No you're wrong. If people have "
"agreed to keep something private then you have other redress. In Europe "
@@ -2879,76 +1886,56 @@
msgstr ""
"<strong>RMS</strong> : <em>[il interrompt]</em> Non, vous avez tort. Si "
"les gens sont d'acccord pour garder quelque chose secret alors vous avez un "
-"autre recours. En Europe il y a des lois sur la vie privée. Et "
-"l'autre chose, est que vous ne pouvez pas avoir le droit de forcer quelqu'un "
-"à garder des secrets pour vous. Tout au plus, vous pourriez le forcer "
-"à paraphraser, parce qu'il a le droit de dire aux gens ce que vous "
-"faites."
+"autre recours. En Europe il y a des lois sur la vie privée. Et l'autre "
+"chose, est que vous ne pouvez pas avoir le droit de forcer quelqu'un à "
+"garder des secrets pour vous. Tout au plus, vous pourriez le forcer à "
+"paraphraser, parce qu'il a le droit de dire aux gens ce que vous faites."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM6</strong>: Yes, but I assuming that the two people at either end "
"are both in reasonable agreement."
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Oui, mais en supposant que les deux personnes "
-"à chaque extrémité sont toutes deux d'accord de "
-"façon raisonnable."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Well then, don't say that copyright is your only "
-#| "recourse. If he's in agreement he isn't going to give it to a newspaper "
-#| "is he?"
+"<strong>MA6</strong> : Oui, mais en supposant que les deux personnes à "
+"chaque extrémité sont toutes deux d'accord de façon raisonnable."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Well then, don't say that copyright is your only "
"recourse. If he's in agreement he isn't going to give it to a newspaper is "
"he?"
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Bien et alors, ne dîtes pas que le "
-"copyright est votre seul recours. S'il est d'accord il ne va pas le donner "
-"à un journal, si ?"
+"<strong>RMS</strong> : Bien et alors, ne dîtes pas que le copyright est
"
+"votre seul recours. S'il est d'accord il ne va pas le donner à un journal, "
+"si ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM6</strong>: No, er, you're sidestepping my question about "
"interception."
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Non, heu, vous évitez ma question au "
-"sujet de l'interception."
+"<strong>MA6</strong> : Non, heu, vous évitez ma question au sujet de "
+"l'interception."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Oh interception. That's a totally different… "
-#| "<em>[heatedly]</em> no you didn't ask about interception. This is the "
-#| "first time you mentioned interception…"
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Oh interception. That's a totally different… "
"<em>[heatedly]</em> no you didn't ask about interception. This is the first "
"time you mentioned interception…"
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Oh, interception. C'est complètement "
-"différent… <em>[âprement]</em> non vous n'avez pas "
-"demandé à propos de l'interception. C'est la première "
-"fois que vous avez mentionné l'interception…"
+"<strong>RMS</strong> : Oh, interception. C'est complètement "
+"différent… <em>[âprement]</em> non vous n'avez pas demandé Ã
propos "
+"de l'interception. C'est la première fois que vous avez mentionné "
+"l'interception…"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>AM6</strong>: No it's the second time."
-msgstr "<strong>MA6</strong> : Non c'est la deuxième fois."
+msgstr "<strong>MA6</strong> : Non c'est la deuxième fois."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>AM9</strong>: <em>[murmurs assent to AM6]</em>"
-msgstr ""
-"<strong>MA9</strong> : <em>[murmure son assentiment à MA6]</em>"
+msgstr "<strong>MA9</strong> : <em>[murmure son assentiment à MA6]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: <em>[still heated]</em> Well I didn't hear you "
@@ -2956,46 +1943,25 @@
"can I compare?… it's like trying to kill an elephant with a waffle "
"iron I mean they have nothing to do with each other."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : <em>[toujours irrité]</em> Je ne vous "
-"avais pas entendu avant… c'est totalement idiot… c'est comme "
-"essayer de… oh à quoi puis-je comparer ?…c'est "
-"comme essayer de tuer un éléphant avec un moule à "
-"gaufres, je veux dire qu'ils n'ont rien à faire l'un avec l'autre."
+"<strong>RMS</strong> : <em>[toujours irrité]</em> Je ne vous avais pas "
+"entendu avant… c'est totalement idiot… c'est comme essayer "
+"de… oh à quoi puis-je comparer ?…c'est comme essayer de "
+"tuer un éléphant avec un moule à gaufres, je veux dire qu'ils n'ont rien Ã
"
+"faire l'un avec l'autre."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[uninterpretable silence falls]</em>"
-msgstr "<em>[un ininterprétable silence tombe]</em>"
+msgstr "<em>[un ininterprétable silence tombe]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM10</strong>: Have you thought about changes <em>[inaudible, in "
"trade secrets?]</em>"
msgstr ""
-"<strong>MA10</strong> : Vous avez pensé aux changements <em>"
-"[inaudible, des secrets commerciaux ?]</em>"
+"<strong>MA10</strong> : Vous avez pensé aux changements <em>[inaudible,
"
+"des secrets commerciaux ?]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Uh yes: Trade secrets has developed in a very "
-#| "ominous and menacing direction. It used to be that trade secrecy meant "
-#| "that you wanted to keep something secret so you didn't tell anybody, and "
-#| "later on it was something that was done within a business telling just a "
-#| "few people something and they would agree to keep it secret. But now, "
-#| "it's turning into something where the public in general is becoming "
-#| "conscripted into keeping secrets for business even if they have never "
-#| "agreed in any way to keep these secrets and that's a pressure. So those "
-#| "who pretend that trade secrecy is just carrying out some natural right of "
-#| "theirs; that's just not true any more. They're getting explicit "
-#| "government help in forcing other people to keep their secrets. And we "
-#| "might want to consider whether non-disclosure agreements should in "
-#| "general be considered legitimate contracts because of the anti-social "
-#| "nature of trade secrecy it shouldn't be considered automatic that just "
-#| "because somebody has promised to keep a secret that that means it's "
-#| "binding."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Uh yes: Trade secrets has developed in a very ominous "
"and menacing direction. It used to be that trade secrecy meant that you "
@@ -3014,27 +1980,23 @@
"secret that that means it's binding."
msgstr ""
"<strong>RMS</strong> : hmm, oui : les secrets commerciaux se sont "
-"développés dans une direction inquiétante et "
-"menaçante. Le secret commercial signifiait que vous vouliez maintenir "
-"secret quelque chose, donc vous ne l'avez dit à personne, et plus "
-"tard, ça s'est fait dans les affaires de dire juste à quelques "
-"personnes quelque chose et ils devaient accepter de le maintenir secret. "
-"Mais maintenant, ça prend une tournure où le public en "
-"général devient enrôlé dans le fait de garder des "
-"secrets d'affaires, même s'ils n'ont jamais convenu de quelque "
-"façon que ce soit de garder ces secrets. Et c'est une pression. Ainsi "
-"à ceux qui feignent de croire que le secret commercial est juste un "
-"transposition sur l'extérieur de certains de leurs droits, ce n'est "
-"justement pas vrai. Ils obtiennent l'aide explicite du gouvernement en "
-"vigueur en forçant les autres personnes à garder leurs "
+"développés dans une direction inquiétante et menaçante. Le secret
commercial "
+"signifiait que vous vouliez maintenir secret quelque chose, donc vous ne "
+"l'avez dit à personne, et plus tard, ça s'est fait dans les affaires de
dire "
+"juste à quelques personnes quelque chose et ils devaient accepter de le "
+"maintenir secret. Mais maintenant, ça prend une tournure où le public en "
+"général devient enrôlé dans le fait de garder des secrets d'affaires,
même "
+"s'ils n'ont jamais convenu de quelque façon que ce soit de garder ces "
+"secrets. Et c'est une pression. Ainsi à ceux qui feignent de croire que le "
+"secret commercial est juste un transposition sur l'extérieur de certains de "
+"leurs droits, ce n'est justement pas vrai. Ils obtiennent l'aide explicite "
+"du gouvernement en vigueur en forçant les autres personnes à garder leurs "
"secrets. Et nous pourrions nous demander si les accords de non-divulgation "
-"devraient d'une façon générale être considé"
-"rés comme des contrats légitimes à cause de la nature "
-"antisociale du secret commercial. Il ne devrait pas être considé"
-"ré comme automatique, juste parce que quelqu'un a promis de garder un "
-"secret, que c'est obligatoire."
+"devraient d'une façon générale être considérés comme des contrats
légitimes "
+"Ã cause de la nature antisociale du secret commercial. Il ne devrait pas "
+"être considéré comme automatique, juste parce que quelqu'un a promis de "
+"garder un secret, que c'est obligatoire."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Maybe in some cases it should be and in some cases it should not be. If "
@@ -3043,63 +2005,45 @@
"customers or maybe between a business and a, maybe when a business supplies "
"secrets to its suppliers that should be legitimate, but to its customers, no."
msgstr ""
-"Peut-être que dans certains cas, ça devrait, et dans d'autres "
-"non. S'il y a un avantage public clair de savoir alors peut-être que "
-"ça devrait invalider le contrat. Ou peut-être devrait-il ê"
-"tre valide quand il est signé avec des clients. Ou peut-être "
-"entre une société et un <em>[…]</em>. Peut-être "
-"que ça devrait être légitime quand une socié"
-"té fournit des secrets à ses fournisseurs. Mais à ses "
-"clients, non."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are various possibilities one can think of, but at the very start "
-#| "anybody who hasn't voluntarily agreed to keep the secrets should not be "
-#| "bound by trade secrecy. That's the way it was until not long ago. Maybe "
-#| "it still is that way in Europe, I'm not sure."
+"Peut-être que dans certains cas, ça devrait, et dans d'autres non. S'il y a
"
+"un avantage public clair de savoir alors peut-être que ça devrait invalider
"
+"le contrat. Ou peut-être devrait-il être valide quand il est signé avec
des "
+"clients. Ou peut-être entre une société et un <em>[…]</em>.
Peut-être "
+"que ça devrait être légitime quand une société fournit des secrets Ã
ses "
+"fournisseurs. Mais à ses clients, non."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are various possibilities one can think of, but at the very start "
"anybody who hasn't voluntarily agreed to keep the secrets should not be "
"bound by trade secrecy. That's the way it was until not long ago. Maybe it "
"still is that way in Europe, I'm not sure."
msgstr ""
-"Il y a diverses possibilités auxquelles chacun peut penser, mais tout "
-"au début quiconque n'a pas accepté volontairement de garder "
-"les secrets ne devrait pas être lié par le secret commercial. "
-"C'était comme ça il n'y a pas si longtemps encore. Peut-ê"
-"tre que c'est toujours comme ça en Europe, je ne suis pas sûr."
+"Il y a diverses possibilités auxquelles chacun peut penser, mais tout au "
+"début quiconque n'a pas accepté volontairement de garder les secrets ne "
+"devrait pas être lié par le secret commercial. C'était comme ça il n'y a
pas "
+"si longtemps encore. Peut-être que c'est toujours comme ça en Europe, je ne
"
+"suis pas sûr."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>AM11</strong>: Is is OK for a company to ask say its…"
msgstr ""
-"<strong>MA11</strong> : Est-ce qu'une entreprise peut le demander "
-"à ses…"
+"<strong>MA11</strong> : Est-ce qu'une entreprise peut le demander à "
+"ses…"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>RMS</strong>: employees?"
-msgstr "<strong>RMS</strong> : employés ?"
+msgstr "<strong>RMS</strong> : employés ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>AM11</strong>: No no"
msgstr "<strong>MA11</strong> : Non non"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>RMS</strong>: suppliers?"
msgstr "<strong>RMS</strong> : fournisseurs ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>AM11</strong>: yes, suppliers. What if the customer is another "
-#| "supplier?"
msgid ""
"<strong>AM11</strong>: yes, suppliers. What if the customer is another "
"supplier?"
@@ -3107,25 +2051,15 @@
"<strong>MA11</strong> : oui, fournisseurs. Et si le client est un autre "
"fournisseur ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[gap as minidisk changed]</em>"
-msgstr "<em>[espace pendant que le minidisque est changé]</em>"
+msgstr "<em>[espace pendant que le minidisque est changé]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>RMS</strong>: Let's start by not encouraging it."
-msgstr "<strong>RMS</strong> : Commençons par ne pas l'encourager."
+msgstr "<strong>RMS</strong> : Commençons par ne pas l'encourager."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>AM12</strong>: I have a question regarding your opinion on the "
-#| "scientific work on journals and textbooks. In my profession at least one "
-#| "official journal and textbook are available on-line, but they retain "
-#| "copyright, but there is free access to the resources provided they have "
-#| "internet access."
msgid ""
"<strong>AM12</strong>: I have a question regarding your opinion on the "
"scientific work on journals and textbooks. In my profession at least one "
@@ -3135,18 +2069,11 @@
msgstr ""
"<strong>MA12</strong> : J'ai une question concernant votre avis sur le "
"travail scientifique des journaux et des manuels. Dans ma profession au "
-"moins un Journal officiel et un manuel sont disponibles en ligne. Ils "
-"maintiennent le copyright, mais il y a un libre accès aux ressources "
-"pourvu qu'on ait l'accès à Internet."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Well, that's good. But there are many journals "
-#| "where it is not like that. For example, the ACM journals you can't access "
-#| "unless you are a subscriber: they're blocked. So I think journals should "
-#| "all start opening up access on the web."
+"moins un journal officiel et un manuel sont disponibles en ligne. Ils "
+"maintiennent le copyright, mais il y a un libre accès aux ressources pourvu "
+"qu'on ait l'accès à Internet."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Well, that's good. But there are many journals where "
"it is not like that. For example, the ACM journals you can't access unless "
@@ -3154,13 +2081,11 @@
"opening up access on the web."
msgstr ""
"<strong>RMS</strong> : Ok, c'est bon. Mais il y a beaucoup de journaux "
-"où ce n'est pas comme ça. Par exemple, les journaux d'ACM "
-"auxquels vous ne pouvez pas accéder à part si vous êtes "
-"abonné : ils sont bloqués. Aussi je pense que les "
-"journaux devraient tout commencer à en ouvrir l'accès sur le "
-"Web."
+"où ce n'est pas comme ça. Par exemple, les journaux d'ACM auxquels vous ne "
+"pouvez pas accéder sauf si vous êtes abonné : ils sont bloqués.
Aussi "
+"je pense que les journaux devraient tous commencer à en ouvrir l'accès sur "
+"le Web."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM12</strong>: So what impact does that have on the significance of "
@@ -3169,25 +2094,9 @@
msgstr ""
"<strong>MA12</strong> : Aussi, quel impact cela a t-il sur le sens du "
"copyright sur le public, quand fondamentalement vous n'intervenez pas en "
-"proposant un libre accès sur le net ?"
+"proposant un libre accès sur le net ?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Well, first of all, I disagree. Mirror sites are "
-#| "essential, so the journal should only provide open access but they should "
-#| "also give everyone the freedom to set up mirror sites with verbatim "
-#| "copies of these papers. If not then there is a danger that they will get "
-#| "lost. Various kinds of calamities could cause them to be lost, you know, "
-#| "natural disasters, political disasters, technical disasters, bureaucratic "
-#| "disasters, fiscal disasters… All sorts of things could cause that "
-#| "one site to disappear. So really what the scholarly community should "
-#| "logically be doing is carefully arranging to have a wide network of "
-#| "mirror sites making sure that every paper is available on every "
-#| "continent, from places near the ocean to places that are far inland and "
-#| "you know this is exactly the kind of thing that major libraries will feel "
-#| "is their mission if only they were not being stopped."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Well, first of all, I disagree. Mirror sites are "
"essential, so the journal should only provide open access but they should "
@@ -3203,42 +2112,23 @@
"that major libraries will feel is their mission if only they were not being "
"stopped."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Bien, tout d'abord je suis en désaccord. "
-"Les sites miroir sont essentiels. Ainsi, le journal devrait non seulement "
-"offrir un accès libre mais devrait également donner à "
-"chacun la liberté d'installer des sites en miroir avec les copies "
-"intégrales de ces articles. Sinon, il y a un danger qu'ils soient "
-"perdus. Divers genres de calamités pourraient causer leur perte, vous "
-"savez, des désastres naturels, désastres politiques, dé"
-"sastres techniques, désastres bureaucratiques, désastres "
-"fiscaux… Toutes sortes de choses qui pourraient provoquer leur "
-"dispararition du site. C'est tellement vrai, que ce que la communauté "
-"savante devrait logiquement faire, c'est se charger soigneusement d'avoir un "
-"large réseau de sites en miroir en s'assurant que chaque papier est "
-"disponible sur chaque continent; depuis le bord de l'océan "
-"jusqu'à l'intérieur des terres. Et vous savez que c'est "
-"exactement le genre de chose que les bibliothèques principales "
-"sentiront que c'est dans leur mission de faire, si seulement elles n'é"
-"taient pas arrêtées."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So what should be done, is that these journals should go one step "
-#| "further. In addition to saying everybody can access the site they should "
-#| "be saying, everyone can set up a mirror site. Even if they said, you have "
-#| "to do the whole publication of this journal, together with our "
-#| "advertisements, now that would still at least do the job of making the "
-#| "availability redundant so that it's not in danger, and other institutions "
-#| "would set up mirror sites, and I predict that you would find ten years "
-#| "down the road, a very well organised unofficial system of co-ordinating "
-#| "the mirroring to make sure that nothing was getting left out. At this "
-#| "point the amount that it costs to set up the mirror site for years of a "
-#| "journal is so little that it doesn't require any special funding; nobody "
-#| "has to work very hard: just let librarians do it. Anyway, oh there was "
-#| "some other thing that this raised and I can't remember what it is. Oh "
-#| "well, I'll just have to let it go."
+"<strong>RMS</strong> : Bien, tout d'abord je suis en désaccord. Les "
+"sites miroir sont essentiels. Ainsi, le journal devrait non seulement offrir "
+"un accès libre mais devrait également donner à chacun la liberté
d'installer "
+"des sites en miroir avec les copies intégrales de ces articles. Sinon, il y "
+"a un danger qu'ils soient perdus. Divers genres de calamités pourraient "
+"causer leur perte, vous savez, des désastres naturels, désastres
politiques, "
+"désastres techniques, désastres bureaucratiques, désastres fiscaux…
"
+"Toutes sortes de choses qui pourraient provoquer leur disparition du site. "
+"C'est tellement vrai, que ce que la communauté savante devrait logiquement "
+"faire, c'est se charger soigneusement d'avoir un large réseau de sites en "
+"miroir en s'assurant que chaque papier est disponible sur chaque "
+"continent ; depuis le bord de l'océan jusqu'à l'intérieur des terres.
"
+"Et vous savez que c'est exactement le genre de chose que les bibliothèques "
+"principales sentiront que c'est dans leur mission de faire, si seulement "
+"elles n'étaient pas arrêtées."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So what should be done, is that these journals should go one step further. "
"In addition to saying everybody can access the site they should be saying, "
@@ -3254,33 +2144,23 @@
"librarians do it. Anyway, oh there was some other thing that this raised "
"and I can't remember what it is. Oh well, I'll just have to let it go."
msgstr ""
-"Aussi, ce qui devrait être fait, c'est que ces journaux devraient "
-"faire un pas de plus en avant. En plus de dire « tout le monde "
-"peut accéder au site », ils devraient dire « "
-"chacun peut installer un site miroir ». Même s'ils disaient "
-"« vous devez faire la publication entière de ce journal, "
-"en même temps que nos annonces », néanmoins ç"
-"a ne ferait que rendre la disponibilité superflue, au lieu de la "
-"mettre en danger. Et d'autres établissements installeraient des sites "
-"en miroir. Et je prévois que vous trouveriez dans un peu plus de dix "
-"ans, un système officieux très bien organisé de "
-"coordinateurs pour s'assurer que rien ne serait oublié. En ce moment, "
-"ce que cela coûte d'installer pour des années un site en miroir "
-"d'un journal est si faible qu'il n'exige pas de financement spécial; "
-"personne n'a à travailler très dur : il y a juste "
-"à laisser les bibliothécaires le faire. Quoi qu'il en soit, "
-"oh, il y avait autre chose que ça a soulevé… et je ne "
-"me souviens pas ce que c'était. Oh ,bon, j'ai oublié."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>AM13</strong>: The financing problem for the aesthetical "
-#| "works… do you think the dynamics could be… <em>[inaudible]</"
-#| "em> although I understand the problems of… I mean who's "
-#| "contributing? and who will be rewarded? Does the spirit of free software "
-#| "<em>[inaudible]</em>"
+"Aussi, ce qui devrait être fait, c'est que ces journaux devraient faire un "
+"pas de plus en avant. En plus de dire « tout le monde peut accéder au "
+"site », ils devraient dire « chacun peut installer un site "
+"miroir ». Même s'ils disaient « vous devez faire la publication "
+"entière de ce journal, en même temps que nos annonces », néanmoins
ça "
+"ne ferait que rendre la disponibilité superflue, au lieu de la mettre en "
+"danger. Et d'autres établissements installeraient des sites en miroir. Et je
"
+"prévois que vous trouveriez dans un peu plus de dix ans, un système "
+"officieux très bien organisé de coordinateurs pour s'assurer que rien ne "
+"serait oublié. En ce moment, ce que cela coûte d'installer pour des années
"
+"un site en miroir d'un journal est si faible qu'il n'exige pas de "
+"financement spécial ; personne n'a à travailler très dur : il y
a "
+"juste à laisser les bibliothécaires le faire. Quoi qu'il en soit, oh, il y "
+"avait autre chose que ça a soulevé… et je ne me souviens pas ce que "
+"c'était. Oh ,bon, j'ai oublié."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM13</strong>: The financing problem for the aesthetical "
"works… do you think the dynamics could be… <em>[inaudible]</"
@@ -3288,42 +2168,13 @@
"And who will be rewarded? Does the spirit of free software <em>[inaudible]</"
"em>"
msgstr ""
-"<strong>MA13</strong> : Le problème de financement pour les "
-"travaux esthétiques… pensez-vous que la dynamique pourrait "
-"être… <em>[inaudible]</em> bien que je comprenne les "
-"problèmes de… Je veux dire qui contribue ? Et qui sera "
-"récompensé ? Est-ce que l'esprit du logiciel libre <em>"
-"[inaudible]</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: I don't know. It's certainly suggesting the idea to "
-#| "people. We'll see. I don't the answers, I don't know how we're going to "
-#| "get there, I'm trying to think about where we should get to. I know know "
-#| "how we can get there. The publishers are so powerful, and can get "
-#| "governments to do their bidding. How we're going to build up the kind of "
-#| "world where the public refuses to tolerate this any more I don't know. I "
-#| "think the first thing we have to do is to clearly reject the term pirate "
-#| "and the views that go with it. Every time we hear that we have to speak "
-#| "out and say this is propaganda, it's not wrong for people to share these "
-#| "published works with each other, it's sharing with you friend, it's good. "
-#| "And sharing with your friend is more important than how much money these "
-#| "companies get. The society shouldn't be shaped for the sake of these "
-#| "companies. We have to keep on… because you see the idea that "
-#| "they've spread—that anything that reduces their income is immoral "
-#| "and therefore people must be restricted in any way it takes to guarantee "
-#| "for them to be paid for everything… that is the fundamental thing "
-#| "that we have to start attacking directly. People have mostly tried "
-#| "tactics of concentrating on secondary issues, you know, to when people, "
-#| "you know when the publishers demand increased power usually people saying "
-#| "it will cause some secondary kind of harm and arguing based on that but "
-#| "you rarely find anybody (except me) saying that the whole point of the "
-#| "change is wrong, that it's wrong to restrict it in that way, that it's "
-#| "legitimate for people to want to change copies and that they should be "
-#| "allowed to. We have to have more of this. We have to start cutting the "
-#| "root of their dominion not just hacking away at a few leaves."
+"<strong>MA13</strong> : Le problème de financement pour les travaux "
+"esthétiques… pensez-vous que la dynamique pourrait être… <em>"
+"[inaudible]</em> bien que je comprenne les problèmes de… Je veux dire
"
+"qui contribue ? Et qui sera récompensé ? Est-ce que l'esprit du "
+"logiciel libre <em>[inaudible]</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: I don't know. It's certainly suggesting the idea to "
"people. We'll see. I don't the answers, I don't know how we're going to "
@@ -3351,176 +2202,123 @@
"We have to start cutting the root of their dominion not just hacking away at "
"a few leaves."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. L'idée vient certainement "
-"à l'esprit des gens. Nous verrons. Je n'ai pas les réponses. "
-"Je ne sais pas comment nous allons les avoir. J'essaye de penser à "
-"peu près où nous pourrions les obtenir. Je ne sais pas comment "
-"nous pourrions y arriver. Les éditeurs sont si puissants… ils "
-"peuvent obtenir des gouvernements qu'ils exécutent leurs ordres. "
-"Comment allons-nous construire ce genre de monde où le public refuse "
-"de tolérer ça plus longtemps, je ne sais pas. Je pense que la "
-"première chose que nous devons faire est de rejeter clairement le mot "
-"pirate et les images qui vont avec. Tous les jours on nous dit d'oser "
+"<strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. L'idée vient certainement à "
+"l'esprit des gens. Nous verrons. Je n'ai pas les réponses. Je ne sais pas "
+"comment nous allons les avoir. J'essaye de penser à peu près où nous "
+"pourrions les obtenir. Je ne sais pas comment nous pourrions y arriver. Les "
+"éditeurs sont si puissants… ils peuvent obtenir des gouvernements "
+"qu'ils exécutent leurs ordres. Comment allons-nous construire ce genre de "
+"monde où le public refuse de tolérer ça plus longtemps, je ne sais pas. Je
"
+"pense que la première chose que nous devons faire est de rejeter clairement "
+"le mot pirate et les images qui vont avec. Tous les jours on nous dit d'oser "
"prendre la parole, et dire que c'est de la propagande, qu'il n'est pas "
-"mauvais pour les gens de partager ces travaux publiés avec les "
-"autres, que c'est partager avec votre ami, et que c'est bien. Et que "
-"partager avec votre ami, c'est plus important que l'argent que ces "
-"compagnies gagnent. Que la société ne devrait pas être "
-"façonnée sur leurs intérêts. Nous devons "
-"continuer… parce que vous voyez, l'idée qu'elles ont ré"
-"pandu — que tout ce qui réduit leur revenu est immoral et donc "
-"que les gens doivent être limités quelqu'en soit le moyen pour "
-"garantir qu'ils seront payés pour tout… c'est la chose "
-"fondamentale que nous devons commencer à attaquer directement. Les "
-"gens ont la plupart du temps essayé la tactique de la concentration "
-"sur les questions secondaires, vous savez… Quand les éditeurs "
-"exigent plus de pouvoir, les gens habituellement disent que cela causera un "
-"certain type de mal secondaire, et basent leurs arguments la-dessus. Mais "
-"vous trouvez rarement quelqu'un (excepté moi) qui dit que le point "
-"entier du changement est erroné, que c'est une erreur de le limiter "
-"de cette façon, qu'il est légitime pour les gens de vouloir "
-"changer les copies et que ça devrait leur être permis. Nous "
-"devrions en avoir plus. Nous devons commencer à couper la racine de "
-"leur domination et pas simplement entailler loin quelques feuilles."
+"mauvais pour les gens de partager ces travaux publiés avec les autres, que "
+"c'est partager avec votre ami, et que c'est bien. Et que partager avec votre "
+"ami, c'est plus important que l'argent que ces compagnies gagnent. Que la "
+"société ne devrait pas être façonnée sur leurs intérêts. Nous devons "
+"continuer… parce que vous voyez, l'idée qu'elles ont répandu —
"
+"que tout ce qui réduit leur revenu est immoral et donc que les gens doivent "
+"être limités quel qu'en soit le moyen pour garantir qu'ils seront payés
pour "
+"tout… c'est la chose fondamentale que nous devons commencer à "
+"attaquer directement. Les gens ont la plupart du temps essayé la tactique de
"
+"la concentration sur les questions secondaires, vous savez… Quand les "
+"éditeurs exigent plus de pouvoir, les gens habituellement disent que cela "
+"causera un certain type de mal secondaire, et basent leurs arguments là -"
+"dessus. Mais vous trouvez rarement quelqu'un (excepté moi) qui dit que le "
+"point entier du changement est erroné, que c'est une erreur de le limiter de
"
+"cette façon, qu'il est légitime pour les gens de vouloir changer les copies
"
+"et que ça devrait leur être permis. Nous devrions en avoir plus. Nous
devons "
+"commencer à couper la racine de leur domination et pas simplement entailler "
+"loin quelques feuilles."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>AM14</strong>: <em>[inaudible]</em> this is important is to "
"concentrate on the donations system for music."
msgstr ""
"<strong>MA14</strong> : <em>[inaudible]</em> ce qui est important, "
-"c'est de se concentrer sur le système de donation pour la musique."
+"c'est de se concentrer sur le système de dons pour la musique."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: Yes. Unfortunately though there are patents "
-#| "covering the technique that seems most likely to be usable."
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Yes. Unfortunately though there are patents covering "
"the technique that seems most likely to be usable."
msgstr ""
"<strong>RMS</strong> : Oui. Bien que malheureusement, il y ait des "
-"brevets couvrant la technique qui semblent être très "
-"probablement utilisables."
+"brevets couvrant la technique qui semblent être très probablement "
+"utilisables."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>[laughs, cries of “no” from audience]</em>"
-msgstr "<em>[rires, on crie «non» dans l'audience]</em>"
+msgstr "<em>[rires, on crie « non » dans l'audience]</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>RMS</strong>: So it may take ten years before we can do it."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Cela peut mettre dix ans avant que ça "
-"puisse se faire."
+"<strong>RMS</strong> : Cela peut mettre dix ans avant que ça puisse se "
+"faire."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>AM15</strong>: We only take French laws"
-msgstr ""
-"<strong>MA15</strong> : On prendra seulement les lois françaises."
+msgstr "<strong>MA15</strong> : On prendra seulement les lois
françaises."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>RMS</strong>: I don't know. I think I'd better hand the floor "
-#| "over to Melanie whose talk was supposed to start at 3. and uh so"
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: I don't know. I think I'd better hand the floor over "
"to Melanie whose talk was supposed to start at 3. And uh so"
msgstr ""
"<strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Je pense que je devrais rendre "
-"la parole à Mélanie dont l'entretien devait commencer à "
-"trois heures. Et hue ! donc."
+"la parole à Mélanie dont l'entretien devait commencer à trois heures. Et "
+"hue ! donc."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "RMS stands in silence. There is a pause before the outbreak of applause. "
-#| "RMS turns to applaud the stuffed fabric gnu he placed on the overhead "
-#| "projector at the beginning of the talk."
msgid ""
"RMS stands in silence. There is a pause before the outbreak of applause. "
"RMS turns to applaud the stuffed fabric gnu he placed on the overhead "
"projector at the beginning of the talk."
msgstr ""
-"RMS reste silencieux. Il y a une pause avant le déclenchement des "
-"applaudissements. RMS se tourne pour applaudir le Gnu bourré de tissu "
-"qu'il a placé sur le rétro-projecteur au début de "
-"l'entretien."
+"RMS reste silencieux. Il y a une pause avant le déclenchement des "
+"applaudissements. RMS se tourne pour applaudir le gnou bourré de tissu qu'il
"
+"a placé sur le rétro-projecteur au début de l'entretien."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
"la soumission de traductions de cet article."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
@@ -3530,7 +2328,6 @@
"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
"préservée."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -3538,16 +2335,7 @@
"Traduction : Miluz.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: philosophy/po/bdk.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/bdk.fr.po 20 Sep 2011 17:16:25 -0000 1.7
+++ philosophy/po/bdk.fr.po 8 Jan 2012 10:16:18 -0000 1.8
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bdk.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-23 14:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-01 04:25-0300\n"
-"Language: fr\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Ballad of Dennis Karjala"
@@ -34,166 +33,193 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Come all you brave songwriters, and listen unto me,"
-msgstr ""
+msgstr "Venez, valeureux troubadours, et écoutez-moi,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "I'll tell you of a man who fought all for our liberty."
-msgstr ""
+msgstr "je vous parlerai d'un homme qui a tout combattu pour notre liberté."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "With nothing but a web site and a stout heart in his breast,"
-msgstr ""
+msgstr "Avec rien qu'un site web et un cÅur vaillant dans la poitrine,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "he fought the Disney company and the greedy Gershwin Trust."
-msgstr ""
+msgstr "Il a combattu la société Disney et l'avide fiduciaire Gerschwin."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,"
msgstr ""
+"Ce n'était pas il y a bien des années, en mil neuf cent soixante-dix-huit,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "they added nineteen years onto the term of copyright;"
-msgstr ""
+msgstr "ils avaient ajouté dix-neuf ans sur la durée du copyright ;"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "then said the movie barons and the proud high-lords of song,"
msgstr ""
+"alors dirent les barons du cinéma et les fiers seigneurs de la chanson,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"“our copyrights will suit us well if they can last this long.”"
msgstr ""
+"« nos droits d'auteurs nous siéront bien s'ils peuvent durer ce "
+"temps »."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "But when the nineteen extra years were nearly past and done,"
-msgstr ""
+msgstr "Mais quand les dix-neuf ans supplémentaires furent presque atteints,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "those same proud barons then returned with cash to Washington."
msgstr ""
+"ces mêmes fiers barons s'en retournèrent avec de l'argent à Washington."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "“We want another twenty years, we hate the public domain."
msgstr ""
+"« Nous voulons vingt années de plus, nous haïssons le domaine public."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"And here's some cash that you can use to fund your next campaign.”"
-msgstr ""
+msgstr "Et voici de l'argent pour financer votre prochaine campagne »."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,"
-msgstr ""
+msgstr "Alors parla Dennis Karjala en pays d'Arizona,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "“Rise up, rise up my merry men! for we must take our stand"
msgstr ""
+"« Levez-vous, levez-vous mes joyeux compagnons ! car nous devons "
+"tous résister"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "all for the Constitution, or the lords of copyright"
-msgstr ""
+msgstr "pour notre Constitution, ou les maîtres du droit d'auteur"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "will steal away our books and music in their haughty might.”"
msgstr ""
+"voleront nos livres et notre musique dans leur hautaine puissance »."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:"
msgstr ""
+"Alors se levèrent les joyeux compagnons de Dennis, ils s'étaient ralliés Ã
"
+"sa cause :"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "The wise man Peter Jaszi, well learned in the laws;"
-msgstr ""
+msgstr "Le sage Peter Jaszi, bien renseigné sur les lois ;"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "and Mary Brandt, the valiant maid from Mississippi's land,"
-msgstr ""
+msgstr "et Mary Brandt, Dame vaillante du pays du Mississipi,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "with a hundred alligators that all wait on her command."
-msgstr ""
+msgstr "avec une centaine d'alligators attendant ses ordres."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "“Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood"
msgstr ""
+"« à Messieurs du Congrès, que vous avez été dupés ! Les
seigneurs "
+"d'Hollywood"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "have made you to forget your oath to serve the common good.”"
-msgstr ""
+msgstr "vous ont fait oublier votre serment de servir le bien commun »."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "“Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash."
msgstr ""
+"« Taisez-vous, Dennis Karjala, vos mots d'intellectuel sont hardis."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "We'll listen to the film-lords, and to their ready cash.”"
msgstr ""
+"Nous écouterons les seigneurs du film, et leur argent qui nous
attend »."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "“Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,"
msgstr ""
+"« Hélas pour nous, mes joyeux compagnons ! Le Congrès est
séduit,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "the public domain is put to nought, and freedom is reviled."
-msgstr ""
+msgstr "le domaine public est ramené à néant, et la liberté injuriée."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Now let us warn the people with a web-page on the net."
-msgstr ""
+msgstr "Céans, avertissons le peuple à l'aide d'une page sur la toile."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Though our proud foes are mighty, perhaps we'll beat them yet.”"
msgstr ""
+"Bien que nos fiers ennemis soient puissants, peut-être les battrons-nous "
+"cependant »."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space"
-msgstr ""
+msgstr "Alors Dennis posta sa page web sur un nÅud du cyberespace"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "and Mary Brandt with her alligators back in her own place,"
-msgstr ""
+msgstr "et Mary Brandt avec ses alligators, de retour en son pays,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "launches a web-wide mailing list where messages will run,"
-msgstr ""
+msgstr "lança un vaste publipostage sur la toile, où les messages
circulèrent,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "that the evil that the song-lords plan might somehow be undone."
msgstr ""
+"que le démoniaque plan des seigneurs de la chanson pourrait être quelque
peu "
+"défait."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "The President sits in his house with an Intern at his feet,"
-msgstr ""
+msgstr "Le Président s'assit en sa demeure avec un apothicaire à ses pieds,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "and a Congresswoman comes to him with words so honey-sweet."
-msgstr ""
+msgstr "et une membre du Congrès vint à lui avec des paroles si
douceureuses."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "The President, he signs the bill: for twenty years more by law,"
msgstr ""
+"Et le Président signa le projet de loi : pour vingt années de plus, de
"
+"par la loi,"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "song-barons will suck the public's life into their greedy maw."
msgstr ""
+"Les barons de la chanson aspireront la vie publique dans leur avide panse."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "“Alas for us, my merry men, alas for the public domain."
msgstr ""
+"« Hélas pour nous, mes joyeux compagnons, hélas pour le domaine
public."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "The people's right is thrown aside all for the film-lords' gain."
msgstr ""
+"Le droit du peuple est mis à bas pour le seul bénéfice des seigneurs du
film."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "But let us fight on 'til the day the barons in their greed"
-msgstr ""
+msgstr "Mais battons-nous jusqu'au jour où les barons dans leur avidité"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"are cast down from their seat, and song and letters will be freed.”"
msgstr ""
+"seront renversés de leurs trônes, et la chanson et les lettres seront "
+"libérées »."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -208,20 +234,12 @@
"que les mots restent inaltérés et la notice incluse.</i>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
msgid "First posted January 27, 2000."
-msgstr ""
-"Première publication, le 27 janvier 2000<br />Dernière mise à jour, le 27 "
-"janvier 2000"
+msgstr "Première publication, le 27 janvier 2000."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
msgid "Last updated January 27, 2000."
-msgstr ""
-"Première publication, le 27 janvier 2000<br />Dernière mise à jour, le 27 "
-"janvier 2000"
+msgstr "Dernière mise à jour, le 27 janvier 2000"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -229,13 +247,6 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -243,15 +254,16 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -259,7 +271,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
"la soumission de traductions de cet article."
@@ -274,123 +286,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Come all you brave songwriters, and listen unto me,<br /> I'll tell you "
-#~ "of a man who fought all for our liberty.<br /> With nothing but a web "
-#~ "site and a stout heart in his breast,<br /> he fought the Disney company "
-#~ "and the greedy Gershwin Trust.<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Venez, valeureux troubadours, et écoutez-moi,<br />je vous parlerai d'un "
-#~ "homme qui a tout combattu pour notre liberté.<br />Avec rien qu'un site "
-#~ "web et un cÅur vaillant dans la poitrine,<br />il a combattu la société
"
-#~ "Disney et l'avide fiduciaire Gerschwin.<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,<br /> they added "
-#~ "nineteen years onto the term of copyright;<br /> then said the movie "
-#~ "barons and the proud high-lords of song,<br /> “our copyrights will "
-#~ "suit us well if they can last this long.”<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce n'était pas il y a bien des années, en mil neuf cent
soixante-dix-huit,"
-#~ "<br />ils avaient ajouté dix-neuf ans sur le terme d'un droit d'auteur;"
-#~ "<br />alors dirent les barons du cinéma et les fiers seigneurs de la "
-#~ "chanson,<br />« nos droits d'auteurs nous siéront bien s'ils
peuvent "
-#~ "durer ce temps ».<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "But when the nineteen extra years were nearly past and done,<br /> those "
-#~ "same proud barons then returned with cash to Washington.<br /> “We "
-#~ "want another twenty years, we hate the public domain.<br /> And here's "
-#~ "some cash that you can use to fund your next campaign.”<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mais quand les dix-neuf ans supplémentaires furent presque atteints,<br /"
-#~ ">Ces mêmes fiers barons s'en retournèrent avec de l'argent Ã
Washington."
-#~ "<br />« Nous voulons vingt années de plus, nous haïssons le
domaine "
-#~ "public.<br />Et voici de l'argent pour financer votre prochaine "
-#~ "campagne ».<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,<br /> “Rise up, "
-#~ "rise up my merry men! for we must take our stand<br /> all for the "
-#~ "Constitution, or the lords of copyright<br /> will steal away our books "
-#~ "and music in their haughty might.”<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alors parla Dennis Karjala en pays d'Arizona,<br />« Levez-vous, "
-#~ "levez-vous mes joyeux compagnons! car nous devons tous résister<br />pour
"
-#~ "notre Constitution, ou les maîtres du droit d'auteur<br />voleront nos "
-#~ "livres et notre musique dans leur hautaine puissance ».<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:<br /> The "
-#~ "wise man Peter Jaszi, well learned in the laws;<br /> and Mary Brandt, "
-#~ "the valiant maid from Mississippi's land,<br /> with a hundred alligators "
-#~ "that all wait on her command.<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alors se levèrent les joyeux compagnons de Dennis, ils s'étaient
ralliés "
-#~ "à sa cause :<br />Le sage Peter Jaszi, bien renseigné sur les lois;"
-#~ "<br />et Mary Brandt, Dame vaillante du pays du Mississipi,<br />avec une "
-#~ "centaine d'alligators attendant ses ordres.<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood<br /> "
-#~ "have made you to forget your oath to serve the common good.”<br /> "
-#~ "“Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash.<br /> We'll "
-#~ "listen to the film-lords, and to their ready cash.”<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "« à Messieurs du Congrès, que vous avez été dupés ! Les "
-#~ "seigneurs d'Hollywood<br />vous ont fait oublier votre serment de servir "
-#~ "le bien commun ».<br />« Taisez-vous, Dennis Karjala, vos mots
"
-#~ "d'intellectuel sont hardis.<br />Nous écouterons les seigneurs du film, "
-#~ "et leur argent qui nous attend ».<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,<br /> the "
-#~ "public domain is put to nought, and freedom is reviled.<br /> Now let us "
-#~ "warn the people with a web-page on the net.<br /> Though our proud foes "
-#~ "are mighty, perhaps we'll beat them yet.”<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "« Hélas pour nous, mes joyeux compagnons ! Le Congrès est
séduit,"
-#~ "<br />le domaine public est ramené à néant, et la liberté
injuriée.<br /"
-#~ ">Céans, avertissons le peuple à l'aide d'une page sur la toile.<br
/>Bien "
-#~ "que nos fiers ennemis soient puissants, peut-être les battrons-nous "
-#~ "cependant ».<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space<br /> and Mary "
-#~ "Brandt with her alligators back in her own place,<br /> launches a web-"
-#~ "wide mailing list where messages will run,<br /> that the evil that the "
-#~ "song-lords plan might somehow be undone.<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alors Dennis posta sa page web sur un nÅud du cyber-espace<br />et Mary "
-#~ "Brandt avec ses alligators, de retour en son pays,<br />lança un vaste "
-#~ "publipostage sur la toile, où les messages circulèrent,<br />que le "
-#~ "démoniaque plan des seigneurs de la chanson pourrait être quelque peu "
-#~ "défait.<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The President sits in his house with an Intern at his feet,<br /> and a "
-#~ "Congresswoman comes to him with words so honey-sweet.<br /> The "
-#~ "President, he signs the bill: for twenty years more by law,<br /> song-"
-#~ "barons will suck the public's life into their greedy maw.<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le Président s'assit en sa demeure avec un apothicaire à ses pieds,<br /"
-#~ ">et une membre du Congrès vint à lui avec des paroles si douceureuses."
-#~ "<br />Et le Président signa le projet de loi : pour vingt années de
"
-#~ "plus, de par la loi,<br />Les barons de la chanson aspireront la vie "
-#~ "publique dans leur avide panse.<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“Alas for us, my merry men, alas for the public domain.<br /> The "
-#~ "people's right is thrown aside all for the film-lords' gain.<br /> But "
-#~ "let us fight on 'til the day the barons in their greed<br /> are cast "
-#~ "down from their seat, and song and letters will be freed.”<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "« Hélas pour nous, mes joyeux compagnons, hélas pour le domaine "
-#~ "public.<br />Le droit du peuple est mis à bas pour le seul bénéfice des
"
-#~ "seigneurs du film.<br />Mais battons-nous jusqu'au jour où les barons "
-#~ "dans leur avidité<br />seront renversés de leurs trônes, et la chanson
et "
-#~ "les lettres seront libérées ».<br />"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po phil...,
Denis Barbier <=