www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po enforcing-gpl.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po enforcing-gpl.it.po
Date: Sun, 27 Nov 2011 11:02:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      11/11/27 11:02:28

Added files:
        philosophy/po  : enforcing-gpl.it.po 

Log message:
        Put under GNUN control.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: enforcing-gpl.it.po
===================================================================
RCS file: enforcing-gpl.it.po
diff -N enforcing-gpl.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ enforcing-gpl.it.po 27 Nov 2011 11:02:21 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,518 @@
+# Italian translation of enforcing-gpl.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Domenico Delle Side, 2001.
+# Alessandro Rubini, Giovanni Biscuolo, Simo Sorce, Francesco Potorti`,
+# Paola Blason, Giorgio V. Felchero, 2002.
+# Andrea Pescetti, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 11:56+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Applicare la licenza GNU GPL - Progetto GNU - Free Software    Foundation "
+"(FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, violation, general, public, "
+"license, gpl, general public license, enforcing, freedom, software, Eben, "
+"Moglen, Eben Moglen"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, violation,                 "
+"violazione, general, generale, generica,  public,                 pubblica, "
+"license, licenza, gpl, general public license,                 licenza "
+"pubblica generica, enforcing, applicare, freedom,                 libertà, "
+"software, Eben, Moglen, Eben Moglen"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"In his essay, Enforcing the GNU GPL, Eben Moglen, legal counsel to the FSF, "
+"talks about how enforcement of the GNU General Public License is typically "
+"carried out."
+msgstr ""
+"In questo saggio, Applicare la licenza GNU GPL,                 Eben Moglen, "
+"consigliere legale della FSF, spiega come è                 generalmente "
+"applicata la Licenza Pubblica Generica GNU."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Enforcing the GNU GPL"
+msgstr "Applicare la licenza GNU GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://moglen.law.columbia.edu/\";><strong>Eben Moglen</strong></"
+"a>"
+msgstr ""
+"di <a href=\"http://moglen.law.columbia.edu/\";><strong>Eben  Moglen</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<em>10 September 2001</em>"
+msgstr "<em>10 Settembre 2001</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
+"about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
+"of &ldquo;FUD&rdquo; (fear, uncertainty and doubt)  is always a little "
+"amusing to me.  I'm the only lawyer on earth who can say this, I suppose, "
+"but it makes me wonder what everyone's wondering about: Enforcing the <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> is something that I do all the time."
+msgstr ""
+"L'offensiva anti-GPL di Microsoft ha suscitato quest'estate  nuove "
+"congetture sull'applicabilità o meno di tale licenza. Trovo  sempre un po' "
+"comico questo particolare tipo di \"FUD\" (paura,  incertezza e dubbio, "
+"\"Fear, Uncertainty and Doubt\"). Immagino di  essere l'unico avvocato sulla "
+"terra a poterlo dire, ma questo FUD  mi porta a domandarmi che cosa tutti si "
+"stiano domandando: far  rispettare la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> "
+"è una cosa che  faccio continuamente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
+"unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
+"an atypical goal must be pursued using unusually ingenious, and therefore "
+"fragile, legal machinery.  But the assumption is faulty.  The goal of the "
+"Free Software Foundation in designing and publishing the GPL, <em>is</em> "
+"unfortunately unusual: we're reshaping how programs are made in order to "
+"give everyone the right to understand, repair, improve, and redistribute the "
+"best-quality software on earth.  This is a transformative enterprise; it "
+"shows how in the new, networked society traditional ways of doing business "
+"can be displaced by completely different models of production and "
+"distribution.  But the GPL, the legal device that makes everything else "
+"possible, is a very robust machine precisely because it is made of the "
+"simplest working parts."
+msgstr ""
+"Dato che il concetto di <a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">software "
+"libero</a> non è molto  ortodosso nella società contemporanea, la gente è "
+"portata a  credere che uno scopo così atipico debba essere perseguito  "
+"tramite una inusuale ed ingegnosa, e per questo fragile,  macchinazione "
+"legale. Ma questa assunzione è sbagliata. Lo scopo  della Free Software "
+"Foundation nel progettare e pubblicare la GPL  <i>è</i>, purtroppo, "
+"inusuale: stiamo cambiando il modo in cui i  programmi vengono fatti, per "
+"poter dare ad ognuno il diritto di  capire, riparare, migliorare e "
+"ridistribuire il software di più  alta qualità che ci sia sulla terra. "
+"Questa è un'impresa di  trasformazione; mostra come nella nuova e cablata "
+"società, i modi  tradizionali di fare affari possano essere rimpiazzati da "
+"modelli  di produzione e distribuzione completamente differenti; ma la  GPL, "
+"il dispositivo legale che rende possibile tutto ciò, è una  macchina "
+"estremamente robusta proprio perché realizzata da  componenti semplicissimi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
+"power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
+"others from copying, distributing, and making derivative works."
+msgstr ""
+"L'essenza della legge sul diritto d'autore, come altri  impianti normativi "
+"sulla proprietà, è il potere di escludere. La  legge dà a chi detiene il "
+"diritto d'autore su un'opera il potere  di escludere tutti gli altri dalle "
+"attività di copia,  distribuzione e creazione di lavori derivati."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
+"is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
+"are not contracts: the work's user is obliged to remain within the bounds of "
+"the license not because she voluntarily promised, but because she doesn't "
+"have any right to act at all except as the license permits."
+msgstr ""
+"Questo diritto di escludere implica un altrettanto ampio  potere di "
+"permettere, cioè il potere di consentire di fare ciò  che sarebbe 
altrimenti "
+"proibito. Le licenze non sono dei  contratti: l'utente dell'opera è tenuto a 
"
+"rimanere entro i  confini della licenza non per una sua volontaria promessa, "
+"ma  perché questi non ha alcun diritto di agire se non per quanto  permesso "
+"dalla particolare licenza."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
+"gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
+"consumers, but the license contains obligations that copyright law knows "
+"nothing about.  Software you're not allowed to understand, for example, "
+"often requires you to agree not to decompile it.  Copyright law doesn't "
+"prohibit decompilation, the prohibition is just a contract term you agree to "
+"as a condition of getting the software when you buy the product under shrink "
+"wrap in a store, or accept a &ldquo;clickwrap license&rdquo; on line.  "
+"Copyright is just leverage for taking even more away from users."
+msgstr ""
+"Tuttavia, molte aziende che producono software proprietario  vogliono più "
+"potere di quanto venga loro attribuito dal solo  diritto d'autore. Queste "
+"aziende affermano che il loro software è  concesso \"in licenza\" ai "
+"consumatori, ma la licenza contiene  imposizioni totalmente estranee alla "
+"legge sul diritto d'autore.  Ad esempio, il software che non siete "
+"autorizzati a capire,  spesso, vi richiede che accettiate di non "
+"decompilarlo. La legge  sul diritto d'autore non proibisce la "
+"decompilazione, tale  proibizione è solo un contratto che accettate come "
+"precondizione  per avere il programma quando comprate in un negozio un "
+"prodotto  con una licenza di tipo \"shrinkwrap\" [N.d.T. che viene "
+"accettata  automaticamente e legalmente con l'apertura della confezione] o  "
+"quando accettate in rete una licenza \"clickwrap\" [N.d.T. che  viene "
+"accettata automaticamente e legalmente con un click del  mouse]. Il diritto "
+"d'autore è solo un meccanismo su cui fare leva  per togliere agli utenti "
+"ulteriori diritti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
+"it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
+"users as little as possible.  Copyright grants publishers power to forbid "
+"users to exercise rights to copy, modify, and distribute that we believe all "
+"users should have; the GPL thus relaxes almost all the restrictions of the "
+"copyright system.  The only thing we absolutely require is that anyone "
+"distributing GPL'd works or works made from GPL'd works distribute in turn "
+"under GPL.  That condition is a very minor restriction, from the copyright "
+"point of view.  Much more restrictive licenses are routinely held "
+"enforceable: every license involved in every single copyright lawsuit is "
+"more restrictive than the GPL."
+msgstr ""
+"La GPL d'altra parte, anziché aggiungere imposizioni al  diritto d'autore, "
+"ne sottrae. La licenza non ha bisogno d'essere  complicata perché noi "
+"cerchiamo di controllare gli utenti il meno  possibile. Il diritto d'autore "
+"dà agli editori il potere di  proibire agli utenti di esercitare il diritto "
+"di copia, modifica  e ridistribuzione, diritti che noi crediamo debbano "
+"essere  garantiti a tutti gli utenti; la GPL perciò riduce quasi tutte le  "
+"restrizioni del sistema del diritto d'autore. L'unica cosa  assolutamente "
+"richiesta è che chiunque distribuisca opere coperte  da GPL, o opere da esse 
"
+"derivate, le ridistribuisca a sua volta  sotto la GPL. Questa condizione è "
+"una restrizione molto blanda  dal punto di vista del diritto d'autore. "
+"Licenze ben più  restrittive vengono fatte rispettare in continuazione: "
+"tutte le  licenze finora discusse in una causa legale sul diritto d'autore  "
+"sono molto più restrittive della GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because there's nothing complex or controversial about the license's "
+"substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
+"GPL exceeds a licensor's powers.  But it is sometimes said that the GPL "
+"can't be enforced because users haven't &ldquo;accepted&rdquo; it."
+msgstr ""
+"Non essendoci alcuna sostanziale complessità o controversia  circa le "
+"clausole della GPL, non ho mai visto alcuna  argomentazione seria secondo "
+"cui questa licenza andrebbe al di là  dei poteri del licenziatario; "
+"tuttavia, a volte si dice che la  GPL non sia applicabile poiché gli utenti "
+"non l'hanno  \"accettata\"."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
+"anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
+"experimentally modify GPL'd software.  All of those activities are either "
+"forbidden or controlled by proprietary software firms, so they require you "
+"to accept a license, including contractual provisions outside the reach of "
+"copyright, before you can use their works.  The free software movement "
+"thinks all those activities are rights, which all users ought to have; we "
+"don't even <em>want</em> to cover those activities by license.  Almost "
+"everyone who uses GPL'd software from day to day needs no license, and "
+"accepts none.  The GPL only obliges you if you distribute software made from "
+"GPL'd code, and only needs to be accepted when redistribution occurs.  And "
+"because no one can ever redistribute without a license, we can safely "
+"presume that anyone redistributing GPL'd software intended to accept the "
+"GPL.  After all, the GPL requires each copy of covered software to include "
+"the license text, so everyone is fully informed."
+msgstr ""
+"Questa affermazione è basata su un'incomprensione. La licenza  non richiede "
+"che qualcuno la accetti prima di acquisire,  installare, usare, ispezionare "
+"o addirittura modificare  sperimentalmente i programmi coperti da GPL. Tutte "
+"queste  pratiche sono proibite o controllate dalle case di software  "
+"proprietario, perciò esse richiedono, prima di poter utilizzare i  loro "
+"prodotti, che si accetti una licenza che include clausole  contrattuali al "
+"di fuori del campo applicativo del diritto  d'autore. Il movimento per il "
+"software libero crede che tutte  queste attività siano diritti che ogni "
+"utente dovrebbe avere;  <i>non vogliamo</i> nemmeno che la licenza se ne "
+"occupi. Quasi  tutti coloro che utilizzano quotidianamente software coperto "
+"da  GPL non hanno bisogno di alcuna licenza e non ne accettano  alcuna. La "
+"GPL pone vincoli solo nel caso si distribuisca  software derivato da codice "
+"GPL e deve essere accettata solo  quando avviene la redistribuzione. Poiché "
+"nessuno potrà mai  redistribuire senza averne licenza, possiamo "
+"tranquillamente  assumere che chiunque distribuisca del software GPL abbia "
+"inteso  accettare la licenza. Dopo tutto, la GPL richiede che ogni copia  di "
+"software coperto dalla licenza ne includa il testo, in modo  che tutti siano "
+"completamente informati."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
+"why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
+"without ever going to court."
+msgstr ""
+"Nonostante il FUD, la GPL è assolutamente solida come licenza  di diritto "
+"d'autore. È il motivo per cui sono riuscito a farla  rispettare decine di "
+"volte nell'arco di quasi dieci anni, senza  mai andare in tribunale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
+"effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
+"somehow demonstrates that there is something wrong with the GPL, that its "
+"unusual policy goal is implemented in a technically indefensible way, or "
+"that the Free Software Foundation, which authors the license, is afraid of "
+"testing it in court.  Precisely the reverse is true.  We do not find "
+"ourselves taking the GPL to court because no one has yet been willing to "
+"risk contesting it with us there."
+msgstr ""
+"Negli ultimi mesi, intanto, c'è stato molto rumore a proposito  dell'ipotesi 
"
+"secondo cui l'assenza di una verifica in tribunale,  negli Stati Uniti o "
+"altrove, dimostrerebbe in qualche modo che  c'è qualcosa di sbagliato nella "
+"GPL, dimostrerebbe che lo scopo  della sua inusuale politica sia "
+"implementato in una maniera  tecnicamente non difendibile, o dimostrerebbe "
+"che la Free  Software Foundation, che ha creato la licenza, ha paura di  "
+"verificarla in tribunale. La verità è esattamente il contrario:  non ci "
+"siamo mai trovati a portare la GPL in tribunale perché mai  nessuno ha "
+"voluto correre il rischio di contestarcela in quella  sede."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
+"Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
+"programs in the first place, or because free software authors have assigned "
+"us the copyright, in order to take advantage of our expertise in protecting "
+"their software's freedom), <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">the "
+"first step is a report</a>, usually received by email to <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  <a href="
+"\"/licenses/gpl-violation.html\">We ask the reporters of violations to help "
+"us establish necessary facts</a>, and then we conduct whatever further "
+"investigation is required."
+msgstr ""
+"Dunque, cosa accade quando la GPL viene violata? Per quanto  riguarda il "
+"software di cui la Free Software Foundation detiene  il copyright (o perché "
+"abbiamo scritto noi il programma, o perché  l'autore ce lo ha assegnato per "
+"avvantaggiarsi dalla nostra  esperienza nella protezione della libertà dei "
+"suoi programmi),  <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">il primo passo è "
+"un  resoconto</a>, generalmente ricevuto per posta elettronica  inviata a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.  <a "
+"href=\"/licenses/gpl-violation.html\">A chi notifica la  violazione "
+"chiediamo di aiutarci a raccogliere gli elementi  necessari</a> per poi "
+"condurre le indagini aggiuntive richieste  dal caso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
+"usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
+"complying with GPL, and are pleased to follow advice on the correction of an "
+"error.  Sometimes, however, we believe that confidence-building measures "
+"will be required, because the scale of the violation or its persistence in "
+"time makes mere voluntary compliance insufficient.  In such situations we "
+"work with organizations to establish GPL-compliance programs within their "
+"enterprises, led by senior managers who report to us, and directly to their "
+"enterprises' managing boards, regularly.  In particularly complex cases, we "
+"have sometimes insisted upon measures that would make subsequent judicial "
+"enforcement simple and rapid in the event of future violation."
+msgstr ""
+"Arriviamo a questa fase decine di volte in un anno. Di solito  un primo "
+"contatto interlocutorio è sufficiente per risolvere il  problema. Le parti "
+"pensavano di agire nel rispetto della GPL e  sono contente di seguire i "
+"consigli per correggere un errore. A  volte, tuttavia, riteniamo di dover "
+"richiedere misure per  reinstaurare un clima di fiducia, poiché l'entità "
+"della  violazione o la sua durata nel tempo rendono insufficiente il  solo "
+"rispetto volontario della licenza. In tali situazioni  lavoriamo con le "
+"organizzazioni per realizzare all'interno delle  imprese dei programmi di "
+"rispetto della GPL coordinati da senior  manager che facciano regolarmente "
+"riferimento a noi e  direttamente ai loro consigli direttivi. Nei casi "
+"particolarmente  complessi, abbiamo insistito su misure che nell'eventualità 
"
+"di  future violazioni renderebbero l'ingiunzione giudiziaria semplice  e "
+"rapida."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
+"payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
+"have rarely required public admission of wrongdoing.  Our position has "
+"always been that compliance with the license, and security for future good "
+"behavior, are the most important goals.  We have done everything to make it "
+"easy for violators to comply, and we have offered oblivion with respect to "
+"past faults."
+msgstr ""
+"Nei circa dieci anni in cui ho fatto rispettare la GPL, non ho  mai "
+"insistito sul pagamento di danni alla Foundation per la  violazione della "
+"licenza, ho anche raramente richiesto una  pubblica ammissione della "
+"violazione. La nostra posizione è  sempre stata quella secondo cui il "
+"rispetto della licenza e la  sicurezza di futura osservanza sono gli scopi "
+"più importanti.  Abbiamo sempre fatto di tutto per rendere semplice il "
+"rispetto  della licenza per chi la viola, offrendoci di dimenticare gli  "
+"errori del passato."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the early years of the free software movement, this was probably the only "
+"strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
+"destroyed the FSF, or at least prevented it from doing what we knew was "
+"necessary to make the free software movement the permanent force in "
+"reshaping the software industry that it has now become.  Over time, however, "
+"we persisted in our approach to license enforcement not because we had to, "
+"but because it worked.  An entire industry grew up around free software, all "
+"of whose participants understood the overwhelming importance of the "
+"GPL&mdash;no one wanted to be seen as the villain who stole free software, "
+"and no one wanted to be the customer, business partner, or even employee of "
+"such a bad actor.  Faced with a choice between compliance without publicity "
+"or a campaign of bad publicity and a litigation battle they could not win, "
+"violators chose not to play it the hard way."
+msgstr ""
+"Nei primi anni di vita del movimento per il software libero,  questa era "
+"probabilmente l'unica strategia possibile. Dispute  costose ed impegnative "
+"avrebbero potuto distruggere la FSF o  quanto meno impedirle di fare ciò che 
"
+"sapevamo essere necessario  per rendere il movimento per il software libero "
+"la forza  permanente di cambiamento dell'industria del software così come è 
 "
+"ora. Tuttavia, abbiamo continuato nel tempo con questo approccio  per far "
+"rispettare la licenza, non perché fossimo tenuti a farlo,  ma perché "
+"funzionava. Intorno al software libero è cresciuto un  vero e proprio "
+"sistema industriale e tutti coloro che vi  partecipano hanno compreso la "
+"straordinaria importanza della GPL;  nessuno voleva essere visto come il "
+"furfante che derubava il  software libero e nessuno voleva essere cliente, "
+"socio o  dipendente di un tale cattivo soggetto. Posti di fronte alla  "
+"scelta tra un tacito rispetto della licenza o una attività di  pubblico "
+"discredito e un contenzioso che non potevano vincere, i  violatori scelsero "
+"di non prendere di petto la questione."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
+"law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
+"source code of GPL'd software, recompiling it with an attempt to conceal its "
+"origin, and offering it for sale as a proprietary product.  I have assisted "
+"free software developers other than the FSF to deal with such problems, "
+"which we have resolved&mdash;since the criminal infringer would not "
+"voluntarily desist and, in the cases I have in mind, legal technicalities "
+"prevented actual criminal prosecution of the violators&mdash;by talking to "
+"redistributors and potential customers.  &ldquo;Why would you want to pay "
+"serious money,&rdquo; we have asked, &ldquo;for software that infringes our "
+"license and will bog you down in complex legal problems, when you can have "
+"the real thing for free?&rdquo; Customers have never failed to see the "
+"pertinence of the question.  The stealing of free software is one place "
+"where, indeed, crime doesn't pay."
+msgstr ""
+"Abbiamo anche avuto a che fare, una o due volte, con aziende  coinvolte, "
+"secondo la legge statunitense, in violazioni del  diritto d'autore "
+"deliberate e criminali: prendere il codice  sorgente di programmi GPL, "
+"ricompilarlo cercando di nascondere le  sue origini e venderlo come prodotto "
+"proprietario. Ho assistito  programmatori di software libero, che non fanno "
+"parte della FSF,  che affrontavano questi problemi, risolti parlando con i  "
+"distributori e i potenziali clienti, dato che i criminali  contravventori "
+"non avvrebbero desistito volontariamente e dato  che, per i casi che "
+"ricordo, alcuni cavilli legali non ne  consentivano la persecuzione "
+"criminale. &ldquo;Perché volete pagare  parecchio denaro&rdquo;, abbiamo "
+"chiesto,&ldquo; per software che viola la  nostra licenza e che vi "
+"invischierebbe in complessi problemi  legali, quando potete avere "
+"l'originale gratuitamente?&rdquo;. I  clienti non hanno mai mancato di "
+"vedere la pertinenza della  domanda. Rubare software libero è una situazione 
"
+"in cui,  realmente, il crimine non paga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
+"the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
+"ears.  Just this month I have been working on a couple of moderately sticky "
+"situations.  &ldquo;Look,&rdquo; I say, &ldquo;at how many people all over "
+"the world are pressuring me to enforce the GPL in court, just to prove I "
+"can.  I really need to make an example of someone.  Would you like to "
+"volunteer?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Ma forse siamo riusciti troppo bene nel nostro intento. Se  anni fa avessi "
+"usato i tribunali per far rispettare la GPL, ora  il bisbigliare di "
+"Microsoft cadrebbe nel vuoto. Proprio in questo  mese sto lavorando ad un "
+"paio di situazioni piuttosto fastidiose.  &ldquo;Guardate&rdquo;, dico, "
+"&ldquo;quanta gente in tutto il mondo mi sta  spingendo a far rispettare la "
+"GPL in tribunale, per dimostrare che  posso farlo. Devo davvero dare un "
+"esempio con qualcuno. Vi  offrite voi volontari?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
+"elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
+"associated with such an enterprise will quit, and bad publicity will smother "
+"them.  And that's all before we even walk into court.  The first person who "
+"tries it will certainly wish he hadn't.  Our way of doing law has been as "
+"unusual as our way of doing software, but that's just the point.  Free "
+"software matters because it turns out that the different way is the right "
+"way after all."
+msgstr ""
+"Un giorno qualcuno accetterà. Ma i suoi clienti si  rivolgeranno altrove, i "
+"tecnici di talento, non desiderando che  la loro reputazione sia associata a "
+"tali aziende, si dimetteranno  e la cattiva pubblicità le soffocherà. E "
+"tutto ciò prima ancora  di entrare in tribunale. La prima persona che ci "
+"proverà se ne  pentirà di sicuro. Il nostro modo di applicare la legge è "
+"stato  tanto inusuale quanto il nostro modo di fare software, ma il  punto è 
"
+"proprio questo. Il software libero è importante perché  mostra che dopo "
+"tutto il modo diverso è il modo giusto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<cite> Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia "
+"University Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free "
+"Software Foundation.  </cite>"
+msgstr ""
+"<cite>Eben Moglen è professore di legge e storia del diritto  alla Columbia "
+"University Law School. Opera senza compenso come  avvocato ufficiale della "
+"Free Software Foundation.</cite>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi "
+"alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
+"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
+"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001 Eben Moglen"
+msgstr "Copyright &copy; 2001 Eben Moglen"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella  sua "
+"integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che  questa nota "
+"sia riprodotta."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto originariamente da Domenico Delle Side. Modifiche successive di "
+"Alessandro Rubini, Giovanni Biscuolo, Simo Sorce, Francesco Potortì, Paola "
+"Blason, Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]