[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/old-licenses/po fdl-1.1-translatio...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/licenses/old-licenses/po fdl-1.1-translatio... |
Date: |
Thu, 03 Nov 2011 20:54:41 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/11/03 20:54:41
Modified files:
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de.po
gpl-2.0-translations.de.po
lgpl-2.1-translations.de.po
Log message:
add link 'ru'; replace <tt>
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: fdl-1.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fdl-1.1-translations.de.po 3 Nov 2011 16:38:20 -0000 1.2
+++ fdl-1.1-translations.de.po 3 Nov 2011 20:54:29 -0000 1.3
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.1-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-28 15:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-03 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-03 12:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -181,19 +180,19 @@
"understand the GNU GPL better."
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">This is an unofficial translation of the "
-"GNU General Public License into <tt>language</tt>. It was not published by "
+"GNU General Public License into <em>language</em>. It was not published by "
"the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution "
"terms for software that uses the GNU GPL—only the original English "
"text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
-"help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.</span><br /"
+"help <em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.</span><br /"
"><br />\n"
"\n"
"<span class=\"translation\">Dies ist eine inoffizielle Ãbersetzung der GNU "
-"General Public License in <tt>Deutsch</tt>. Sie wurde nicht von der Free "
+"General Public License in <em>Deutsch</em>. Sie wurde nicht von der Free "
"Software Foundation freigegeben und ist keine rechtsverbindliche "
"Vertriebsbedingung für Software, die GNU GPL lizenziert ist ‑"
" dies kann nur der englische Originaltext der GNU GPL. Dennoch "
-"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <tt>deutschsprachigen</tt> Personen "
+"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <em>deutschsprachigen</em> Personen "
"helfen wird, die GNU GPL besser zu verstehen.</span>"
#. type: Content of: <p>
@@ -224,6 +223,8 @@
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/fdl-1.1.ru.shtml"
"\">Russian</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
+"<code>[ru]</code> Russisch: <a href=\"http://jxself.org/translations/fdl-1.1."
+"ru.shtml\">HTML</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: gpl-2.0-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gpl-2.0-translations.de.po 3 Nov 2011 16:38:21 -0000 1.2
+++ gpl-2.0-translations.de.po 3 Nov 2011 20:54:29 -0000 1.3
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-28 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-03 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-03 12:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -155,7 +154,7 @@
"text at the beginning, both in English and in the language of the "
"translation—replacing <em>language</em> with the name of that language:"
msgstr ""
-"Ãm die Ãbersetzungen als inoffiziell zu beschriften, fügen Sie folgenden "
+"Um die Ãbersetzungen als inoffiziell zu beschriften, fügen Sie folgenden "
"Text am Anfang hinzu, sowohl in Englisch und in der Sprache der "
"Ãbersetzung ‑ tauschen Sie <em>language</em> durch die "
"verwendete Sprache aus:"
@@ -176,19 +175,19 @@
"understand the GNU GPL better."
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">This is an unofficial translation of the "
-"GNU General Public License into <tt>language</tt>. It was not published by "
+"GNU General Public License into <em>language</em>. It was not published by "
"the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution "
"terms for software that uses the GNU GPL—only the original English "
"text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
-"help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.</span><br /"
+"help <em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.</span><br /"
"><br />\n"
"\n"
"<span class=\"translation\">Dies ist eine inoffizielle Ãbersetzung der GNU "
-"General Public License in <tt>Deutsch</tt>. Sie wurde nicht von der Free "
+"General Public License in <em>Deutsch</em>. Sie wurde nicht von der Free "
"Software Foundation freigegeben und ist keine rechtsverbindliche "
"Vertriebsbedingung für Software, die GNU GPL lizenziert ist ‑"
" dies kann nur der englische Originaltext der GNU GPL. Dennoch "
-"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <tt>deutschsprachigen</tt> Personen "
+"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <em>deutschsprachigen</em> Personen "
"helfen wird, die GNU GPL besser zu verstehen.</span>"
#. type: Content of: <p>
@@ -236,8 +235,6 @@
"<code>[fa]</code> Persisch (Farsi): <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gpl-"
"fa.html\">HTML</a>"
-#
-#
#. these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
#. and <a href="http://members.tripod.com.br/RamonFlores/GNU/gpl.html">
#. Galician minimo</a>
@@ -275,28 +272,16 @@
#. RT #699497
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html\">Farsi</"
-#| "a> translation of the GPL"
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml"
"\">Russian</a> translation of the GPL"
-msgstr ""
-"<code>[fa]</code> Persisch (Farsi): <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gpl-"
-"fa.html\">HTML</a>"
+msgstr "<code>[ru]</code> Russisch: <a
href=\"http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml\">HTML</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[tr]</code> <a href=\"http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html"
-#| "\">Turkish</a> translation of the GPL"
msgid ""
"<code>[sr]</code> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-2.0.html"
"\">Serbian</a> translation of the GPL"
-msgstr ""
-"<code>[tr]</code> Türkisch: <a href=\"http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html"
-"\">HTML</a>"
+msgstr "<code>[sr]</code> Serbisch: <a
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-2.0.html\">HTML</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: lgpl-2.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- lgpl-2.1-translations.de.po 3 Nov 2011 16:38:21 -0000 1.2
+++ lgpl-2.1-translations.de.po 3 Nov 2011 20:54:29 -0000 1.3
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-28 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-03 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-03 12:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -154,11 +153,7 @@
"To label your translations as unofficial we want you to add the following "
"text at the beginning, both in English and in the language of the "
"translation—replacing <em>language</em> with the name of that language:"
-msgstr ""
-"Ãm die Ãbersetzungen als inoffiziell zu beschriften, fügen Sie folgenden "
-"Text am Anfang hinzu, sowohl in Englisch und in der Sprache der "
-"Ãbersetzung ‑ tauschen Sie <em>language</em> durch die "
-"verwendete Sprache aus:"
+msgstr "Um die Ãbersetzungen als inoffiziell zu beschriften, fügen Sie
folgenden Text am Anfang hinzu, sowohl in Englisch und in der Sprache der
Ãbersetzung ‑ tauschen Sie <em>language</em> durch die
verwendete Sprache aus:"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -176,19 +171,19 @@
"understand the GNU GPL better."
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">This is an unofficial translation of the "
-"GNU General Public License into <tt>language</tt>. It was not published by "
+"GNU General Public License into <em>language</em>. It was not published by "
"the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution "
"terms for software that uses the GNU GPL—only the original English "
"text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
-"help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.</span><br /"
+"help <em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.</span><br /"
"><br />\n"
"\n"
"<span class=\"translation\">Dies ist eine inoffizielle Ãbersetzung der GNU "
-"General Public License in <tt>Deutsch</tt>. Sie wurde nicht von der Free "
+"General Public License in <em>Deutsch</em>. Sie wurde nicht von der Free "
"Software Foundation freigegeben und ist keine rechtsverbindliche "
"Vertriebsbedingung für Software, die GNU GPL lizenziert ist ‑"
" dies kann nur der englische Originaltext der GNU GPL. Dennoch "
-"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <tt>deutschsprachigen</tt> Personen "
+"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <em>deutschsprachigen</em> Personen "
"helfen wird, die GNU GPL besser zu verstehen.</span>"
#. type: Content of: <p>
@@ -232,7 +227,6 @@
#
#. RT #699497
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<code>[tr]</code> <a href=\"http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html"
#| "\">Turkish</a> translation of the LGPL"
@@ -240,8 +234,8 @@
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml"
"\">Russian</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[tr]</code> Türkisch: <a href=\"http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html"
-"\">HTML</a>"
+"<code>[ru]</code> Russisch: <a href=\"http://jxself.org/translations/"
+"lgpl-2.1.ru.shtml\">HTML</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/old-licenses/po fdl-1.1-translatio...,
Joerg Kohne <=