www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-faq.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/licenses/po gpl-faq.ru.po
Date: Sun, 30 Oct 2011 15:58:12 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/10/30 15:58:12

Added files:
        licenses/po    : gpl-faq.ru.po 

Log message:
        new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gpl-faq.ru.po
===================================================================
RCS file: gpl-faq.ru.po
diff -N gpl-faq.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-faq.ru.po       30 Oct 2011 15:57:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,7276 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+#
+# When fixing bugs in this translation check also
+#   licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ru.po
+#
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-14 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions about the GNU Licenses - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Ответы на вопросы о лицензиях GNU - проект GNU 
- Фонд свободного "
+"программного обеспечения (ФСПО)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses"
+msgstr "Ответы на вопросы о лицензиях GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page contains answers to commonly-asked questions about the <a href=\"/"
+"licenses/licenses.html\">GNU licenses</a>."
+msgstr ""
+"На этой странице размещены ответы на 
часто задаваемые вопросы о <a href=\"/"
+"licenses/licenses.html\">лицензиях GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Содержание"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"Basic questions about the GNU Project, the Free Software Foundation, and its "
+"licenses"
+msgstr ""
+"Простые вопросы о проекте GNU, Фонде 
свободного программного обеспечения и "
+"его лицензиях"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">Как расшифровывается 
&ldquo;GPL&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Does free software mean using "
+"the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Подразумевает ли 
выражение "
+"&ldquo;свободная программа&rdquo; применение 
GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other free "
+"software licenses?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyUseGPL\">Почему мне следует применять 
GNU GPL, а не другие "
+"лицензии свободных программ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Does all GNU "
+"software use the GNU GPL as its license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Все ли 
программы GNU "
+"используют в качестве лицензии GNU GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Does using the GPL "
+"for a program make it GNU software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Если для 
программы "
+"применяется GPL, то делает ли это ее 
программой GNU?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Can I use the GPL for something other than "
+"software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Могу я применять GPL для 
чего-нибудь кроме "
+"программ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Why don't you use the GPL for manuals?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Почему вы не применяете 
GPL для руководств?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLTranslations\">Are there translations of the GPL into other "
+"languages?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLTranslations\">Существуют ли переводы GPL 
на другие языки?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Why are some GNU libraries released under "
+"the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Почему некоторые 
библиотеки GNU "
+"выпускаются по обычной GPL, а не по Меньшей 
GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhoHasThePower\">Кто вправе требовать 
соблюдения GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AssignCopyright\">Why does the FSF require that contributors to "
+"FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold copyright on "
+"a GPL'ed program, should I do this, too? If so, how?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AssignCopyright\">Почему ФСПО требует, чтобы 
те, кто вносит вклад "
+"в программы, авторские права на которые 
принадлежат ФСПО, передавали фонду "
+"авторские права? Следует ли и мне делать 
это, если мне принадлежат авторские "
+"права на программу под GPL?  Если да, то 
как?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ModifyGPL\">Can I modify the GPL and make a modified license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ModifyGPL\">Можно мне изменить GPL и 
сделать другую лицензию?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SeparateAffero\">Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 "
+"as a separate license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SeparateAffero\">Почему вы решили написать 
GNU GPLv3 Афферо как "
+"отдельную лицензию?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "General understanding of the GNU licenses"
+msgstr "Общее понимание лицензий GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Why does "
+"the GPL permit users to publish their modified versions?</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Почему "
+"GPL разрешает пользователям публиковать 
свои измененные версии?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">Does the GPL require that source "
+"code of modified versions be posted to the public?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">Требует ли GPL, чтобы 
исходный "
+"текст измененных версий выставлялся на 
всеобщее обозрение?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Can I have a GPL-covered program and "
+"an unrelated non-free program on the same computer?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Может у меня быть 
программа под GPL "
+"и не связанная с ней несвободная 
программа на одном и том же компьютере?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanIDemandACopy\">If I know someone has a copy of a GPL-covered "
+"program, can I demand he give me a copy?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanIDemandACopy\">Если я знаю, что у кого-то 
есть копия программы "
+"под GPL, могу ли я требовать, чтобы он дал 
мне копию?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">What does &ldquo;written offer valid "
+"for any third party&rdquo; mean in GPLv2? Does that mean everyone in the "
+"world can get the source to any GPL'ed program no matter what?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">Что означает в GPL 
версии&nbsp;2 &ldquo;"
+"письменное предложение, действительное 
для любой третьей стороны&rdquo;? "
+"Значит ли это, что все на свете могут 
получить исходный текст любой "
+"программы под GPL, все равно, какой 
именно?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">The GPL says that modified versions, "
+"if released, must be &ldquo;licensed &hellip; to all third parties.&rdquo; "
+"Who are these third parties?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">В версии 2 GPL сказано, 
что если "
+"выпускаются измененные версии, то они 
должны быть &ldquo;"
+"лицензированы&hellip; для всех третьих 
сторон&rdquo;. Кто эти третьи стороны?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Does the GPL allow me to sell copies of "
+"the program for money?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Позволяет ли мне GPL 
продавать копии "
+"программы за деньги?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">Does the GPL allow me to charge a "
+"fee for downloading the program from my site?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">Позволяет ли мне GPL 
брать плату за "
+"получение программы с моего сайта?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">Does the GPL allow me to require that "
+"anyone who receives the software must pay me a fee and/or notify me?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">Позволяет ли мне GPL 
требовать, чтобы "
+"всякий, кто получает программу, платил мне 
или извещал меня?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute GPL'd "
+"software for a fee, am I required to also make it available to the public "
+"without a charge?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Если я 
распространяю "
+"программу под GPL за деньги, требуется ли от 
меня также предоставить ее "
+"обществу бесплатно?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\">Does the GPL allow me to distribute a copy "
+"under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\">Позволяет ли мне GPL 
распространять копии по "
+"договору о неразглашении?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\">Does the GPL allow me to distribute a "
+"modified or beta version under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\">Позволяет ли мне GPL 
распространять "
+"измененную или тестовую версию по 
договору о неразглашении?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\">Does the GPL allow me to develop a "
+"modified version under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\">Позволяет ли мне GPL 
разрабатывать "
+"измененную версию по договору о 
неразглашении?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyMustIInclude\">Why does the GPL require including a copy of "
+"the GPL with every copy of the program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyMustIInclude\">Почему GPL требует передачи 
копии GPL в каждой "
+"копии программы?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">What if the work is not much longer than the "
+"license itself?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">Что, если работа не 
намного больше самой "
+"лицензии?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">Am I required to claim a copyright on "
+"my modifications to a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">Требуется ли от меня 
заявление "
+"авторских прав на мои изменения в 
программе под GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\">If a program combines public-domain "
+"code with GPL-covered code, can I take the public-domain part and use it as "
+"public domain code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\">Если программа 
сочетает тексты из "
+"общественного достояния с текстами под GPL, 
могу ли я взять часть из "
+"общественного достояния и пользоваться 
ею, как текстом из общественного "
+"достояния?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IWantCredit\">I want to get credit for my work. I want people to "
+"know what I wrote. Can I still get credit if I use the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IWantCredit\">Я хочу признания за свою 
работу. Я хочу, чтобы люди "
+"знали, что я написал. Могу я требовать 
признания, если я применяю GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOmitPreamble\">Can I omit the preamble of the GPL, or the "
+"instructions for how to use it on your own programs, to save space?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOmitPreamble\">Могу я опустить преамбулу 
GPL или инструкции по "
+"применению ее для собственных программ, 
чтобы сэкономить место?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatIsCompatible\">What does it mean to say that two licenses are "
+"&ldquo;compatible&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatIsCompatible\">Что имеют в виду, когда 
говорят, что две "
+"лицензии &ldquo;совместимы&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is &ldquo;"
+"compatible with the GPL&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\">Что означают слова 
&ldquo;лицензия "
+"совместима с GPL&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OrigBSD\">Why is the original BSD license incompatible with the "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OrigBSD\">Почему первоначальная 
лицензия BSD несовместима с GPL?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#MereAggregation\">What is the difference between an &ldquo;"
+"aggregate&rdquo; and other kinds of &ldquo;modified versions&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MereAggregation\">Какова разница между 
&ldquo;размещением на "
+"одном носителе&rdquo; и другими видами 
&ldquo;измененных версий&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCommercially\">If I use a piece of software that has been "
+"obtained under the GNU GPL, am I allowed to modify the original code into a "
+"new program, then distribute and sell that new program commercially?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCommercially\">Если я пользуюсь 
программой, которая получена "
+"на условиях GNU GPL, могу ли я видоизменить 
первоначальный исходный "
+"текст в новую программу, а затем 
распространять и продавать эту новую "
+"программу коммерчески?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NoMilitary\">I'd like to license my code under the GPL, but I'd "
+"also like to make it clear that it can't be used for military and/or "
+"commercial uses. Can I do this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NoMilitary\">Мне хотелось бы 
лицензировать свои исходные тексты "
+"по GPL, но мне хотелось бы также пояснить, 
что их нельзя применять в военных "
+"или коммерческих целях. Могу я это 
сделать?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#GPLHardware\">Can I use the GPL to license hardware?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLHardware\">Могу я воспользоваться GPL 
как лицензией для "
+"аппаратуры?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Prelinking\">Does prelinking a GPLed binary to various libraries "
+"on the system, to optimize its performance, count as modification?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Prelinking\">Считается ли изменением 
предварительная компоновка "
+"исполняемого файла под GPL с различными 
библиотеками в системе для "
+"оптимизации его характеристик?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#LGPLJava\">How does the LGPL work with Java?</a>"
+msgstr "<a href=\"#LGPLJava\">Как LGPL работает с Java?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms &ldquo;"
+"propagate&rdquo; and &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Почему для GPLv3 вы 
придумали новые "
+"термины &ldquo;перемещать&rdquo; и 
&ldquo;передавать&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Is &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3 the same "
+"thing as what GPLv2 means by &ldquo;distribute&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Представляет ли собой 
&ldquo;передача&rdquo; "
+"в GPLv3 то же, что в GPLv2 подразумевается под 
&ldquo;"
+"распространением&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">If I only make copies of a GPL-"
+"covered program and run them, without distributing or conveying them to "
+"others, what does the license require of me?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">Что требует от меня 
лицензия, если я "
+"только создаю копии программы под GPL и 
выполняю их без распространения или "
+"передачи их другим?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3MakingAvailable\">GPLv3 gives &ldquo;making available to the "
+"public&rdquo; as an example of propagation. What does this mean? Is making "
+"available a form of conveying?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3MakingAvailable\">В GPLv3 &ldquo;предоставление 
в общий "
+"доступ&rdquo; приводится как пример 
перемещения. Что это значит? Является ли "
+"такое предоставление формой передачи?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#PropagationNotConveying\">Since distribution and making available "
+"to the public are forms of propagation that are also conveying in GPLv3, "
+"what are some examples of propagation that do not constitute conveying?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#PropagationNotConveying\">Поскольку в рамках GPLv3 
"
+"распространение и предоставление в общий 
доступ&nbsp;&mdash; это формы "
+"перемещения, которые являются также 
передачей, не могли бы вы привести "
+"примеры перемещения, которое передачей не 
является?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#BitTorrent\">How does GPLv3 make BitTorrent distribution easier?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#BitTorrent\">Как GPLv3 облегчает 
распространение с помощью "
+"BitTorrent?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Tivoization\">What is tivoization? How does GPLv3 prevent it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Tivoization\">Что такое тивоизация? Как GPLv3 
ее предотвращает?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#DRMProhibited\">Does GPLv3 prohibit DRM?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DRMProhibited\">Запрещает ли GPLv3 цифровое 
управление "
+"ограничениями?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3VotingMachine\">Does GPLv3 require that voters be able to "
+"modify the software running in a voting machine?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3VotingMachine\">Требует ли GPLv3, чтобы у 
избирателей была "
+"возможность изменять программы, 
выполняющиеся на устройствах для 
голосования?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3PatentRetaliation\">Does GPLv3 have a &ldquo;patent retaliation "
+"clause&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3PatentRetaliation\">Есть ли в GPLv3 
&ldquo;параграф о защите от "
+"патентных исков&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3Notwithstanding\">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when "
+"it says &ldquo;notwithstanding any other provision of this License&rdquo;?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3Notwithstanding\">Что имеется ввиду, когда 
в GPLv3 и AGPLv3 "
+"говорится &ldquo;несмотря на все другие 
условия этой лицензии&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">In AGPLv3, what counts as &ldquo; "
+"interacting with [the software] remotely through a computer network?&rdquo;</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">Что в AGPLv3 считается 
&ldquo;"
+"взаимодействующим с [программой] удаленно 
по компьютерной сети&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">How does GPLv3's concept of &ldquo;you&rdquo; "
+"compare to the definition of &ldquo;Legal Entity&rdquo; in the Apache "
+"License 2.0?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">Как понятие, выражаемое в 
GPLv3 словом &ldquo;"
+"вы&rdquo;, соотносится с определением 
&ldquo;юридического или другого "
+"лица&rdquo; в версии 2.0 лицензии Apache?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3TheProgram\">In GPLv3, what does &ldquo;the Program&rdquo; "
+"refer to? Is it every program ever released under GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3TheProgram\">Что означает слово 
&ldquo;данная программа&rdquo; "
+"в GPLv3? Означает ли оно всякую программу, 
когда-либо выпущенную под GPLv3?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">If some network client software is released "
+"under AGPLv3, does it have to be able to provide source to the servers it "
+"interacts with?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">Если некоторая 
клиентская сетевая программа "
+"выпускается под AGPLv3, должна ли она быть в 
состоянии предоставить исходный "
+"текст серверам, с которыми она 
взаимодействует?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Using GNU licenses for your programs"
+msgstr "Применение лицензий GNU в ваших 
программах"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3HowToUpgrade\">How do I upgrade from (L)GPLv2 to (L)GPLv3?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3HowToUpgrade\">Как мне обновить (L)GPLv2 
до (L)GPLv3?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Could you give me step by step "
+"instructions on how to apply the GPL to my program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Не могли бы вы дать мне 
подробные указания "
+"насчет того, как применить GPL к моей 
программе?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HowIGetCopyright\">How do I get a copyright on my program in "
+"order to release it under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HowIGetCopyright\">Как мне получить 
авторские права на свою "
+"программу, чтобы выпустить ее под GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatIfSchool\">What if my school might want to make my program "
+"into its own proprietary software product?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatIfSchool\">Что, если мое учебное 
заведение захочет обратить "
+"мою программу в свой несвободный 
программный продукт?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">I would like to release a program I wrote "
+"under the GNU GPL, but I would like to use the same code in non-free "
+"programs.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">Мне хотелось бы 
выпустить написанную мной "
+"программу под GNU GPL, но я хочу использовать 
те же исходные тексты в "
+"несвободных программах.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">Can the developer of a program who "
+"distributed it under the GPL later license it to another party for exclusive "
+"use?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">Может ли разработчик 
программы, "
+"распространявший ее по GPL, впоследствии 
передать исключительные права на "
+"нее другой стороне?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLUSGov\">Can the US Government release a program under the GNU "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLUSGov\">Может ли правительство США 
выпустить программу под GNU "
+"GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLUSGovAdd\">Can the US Government release improvements to a GPL-"
+"covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLUSGovAdd\">Может ли правительство США 
выпускать улучшения "
+"программы под GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Why should programs say &ldquo;"
+"Version&nbsp;3 of the GPL or any later version&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Почему в программах 
должно быть сказано "
+"&ldquo;версия&nbsp;3 GPL или любая более поздняя 
версия&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OnlyLatestVersion\">Is it a good idea to use a license saying "
+"that a certain program can be used only under the latest version of the GNU "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OnlyLatestVersion\">Что вы думаете о 
применении формулировки, в "
+"которой говорится, что определенная 
программа может быть использована только "
+"по самой поздней версии GNU GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOutput\">Is there some way that I can GPL the output people "
+"get from use of my program? For example, if my program is used to develop "
+"hardware designs, can I require these these designs must be free?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOutput\">Есть ли способ 
распространить GPL на выходные данные, "
+"которые люди получают при пользовании 
моей программой? Например, если моя "
+"программа применяется для разработки 
аппаратуры, могу я потребовать, чтобы "
+"эти разработки были свободны?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#FontException\">How does the GPL apply to fonts?</a>"
+msgstr "<a href=\"#FontException\">Как GPL сочетается со 
шрифтами?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WMS\">What license should I use for website maintenance system "
+"templates?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WMS\">Какую лицензию мне использовать 
для шаблонов системы "
+"поддержки сайта?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonFreeTools\">Can I release a program under the GPL which I "
+"developed using non-free tools?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonFreeTools\">Могу я выпустить программу, 
которую я разработал с "
+"помощью несвободных средств, под GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GiveUpKeys\">I use public key cryptography to sign my code to "
+"assure its authenticity. Is it true that GPLv3 forces me to release my "
+"private signing keys?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GiveUpKeys\">Я пользуюсь шифрованием с 
открытым ключом для того, "
+"чтобы подписывать свои программы и 
гарантировать их подлинность. Верно ли, "
+"что GPLv3 заставляет меня передавать свои 
закрытые ключи для подписей?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\">The warranty and liability "
+"disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. Can I add my own disclaimers "
+"to my own code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\">Кажется, отказ от 
гарантий и "
+"ответственности в GPLv3 составлен с учетом 
законов США. Можно мне добавить "
+"свой собственный отказ в отношении своих 
программ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">My program has interactive user "
+"interfaces that are non-visual in nature. How can I comply with the "
+"Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">У моей программы есть 
интерактивные "
+"пользовательские интерфейсы 
невизуальной природы. Как мне 
удовлетворить "
+"требованию GPLv3 о &ldquo;соответствующих 
юридических замечаниях&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Distribution of programs released under the GNU licenses"
+msgstr "Распространение программ, выпущенных 
под лицензиями GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ModifiedJustBinary\">Can I release a modified version of a GPL-"
+"covered program in binary form only?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ModifiedJustBinary\">Могу я выпустить 
измененную версию программы "
+"по GPL только в двоичном виде?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#UnchangedJustBinary\">I downloaded just the binary from the net.  "
+"If I distribute copies, do I have to get the source and distribute that too?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#UnchangedJustBinary\">Я взял по сети только 
двоичный файл. Если я "
+"распространяю копии, должен ли я получить 
исходный текст и распространять "
+"его тоже?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute binaries "
+"via physical media without accompanying sources.  Can I provide source code "
+"by FTP instead of by mail order?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">Я хочу 
распространять двоичные "
+"файлы на физическом носителе без 
сопровождающих исходных текстов. Могу я "
+"поставлять исходный текст по FTP вместо 
заказа по почте?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">My friend got a GPL-covered "
+"binary with an offer to supply source, and made a copy for me.  Can I use "
+"the offer to obtain the source?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">Мой знакомый 
получил двоичный "
+"файл под GPL с предложением поставки исх
одного текста и сделал для меня "
+"копию. Могу я воспользоваться 
предложением, чтобы получить исходный 
текст?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Can I put the binaries on my "
+"Internet server and put the source on a different Internet site?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Могу я разместить 
двоичные "
+"файлы на своем сервере в Интернете, а исх
одные тексты&nbsp;&mdash; на другом "
+"сайте?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">I want to distribute an extended "
+"version of a GPL-covered program in binary form.  Is it enough to distribute "
+"the source for the original version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">Я хочу 
распространять расширенную "
+"версию программы под GPL в двоичной форме.  
Достаточно ли распространять "
+"исходный текст исходной версии?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">I want to distribute binaries, "
+"but distributing complete source is inconvenient.  Is it ok if I give users "
+"the diffs from the &ldquo;standard&rdquo; version along with the binaries?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">Я хочу 
распространять двоичные "
+"файлы, но распространение полного исх
одного текста неудобно. Будет ли "
+"достаточно, если я с двоичными файлами 
буду передавать пользователям точные "
+"описания отличий от &ldquo;стандартной&rdquo; 
версии?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Can I make binaries available on a "
+"network server, but send sources only to people who order them?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Могу я предоставлять 
доступ к двоичным "
+"файлам на сервере в сети, но высылать исх
одные тексты только тем, кто "
+"закажет их?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">How can I make sure each "
+"user who downloads the binaries also gets the source?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">Как мне 
гарантировать, "
+"что каждый пользователь, получающий по 
сети двоичные файлы, получает также "
+"исходный текст?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\">Can I release a program with a license which "
+"says that you can distribute modified versions of it under the GPL but you "
+"can't distribute the original itself under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\">Могу я выпускать 
программу под лицензией, в "
+"которой сказано, что ее измененные версии 
распространять под GPL можно, а "
+"саму первоначальную версию&nbsp;&mdash; 
нельзя?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">I just found out that a company has a copy "
+"of a GPL'ed program, and it costs money to get it.  Aren't they violating "
+"the GPL by not making it available on the Internet?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">Мне только что стало 
известно, что у одной "
+"компании есть копия программы под GPL, и 
чтобы получить ее, нужно платить "
+"деньги. Не нарушают ли они GPL, не делая ее 
доступной по Интернету?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#UnreleasedMods\">A company is running a modified version of a "
+"GPL'ed program on a web site.  Does the GPL say they must release their "
+"modified sources?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#UnreleasedMods\">Фирма исполняет на сайте 
модифицированную версию "
+"программы под GPL. Сказано ли в GPL, что они 
должны выпустить свои "
+"модифицированные исходные тексты?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#InternalDistribution\">Is use within one organization or company "
+"&ldquo;distribution&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#InternalDistribution\">Является ли 
размножение и применение "
+"многих копий внутри одной организации или 
предприятия &ldquo;"
+"распространением&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#StolenCopy\">If someone steals a CD containing a version of a GPL-"
+"covered program, does the GPL give him the right to redistribute that "
+"version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#StolenCopy\">Если кто-нибудь украдет 
компакт-диск с версией "
+"программы под GPL, дает ли GPL ему право 
перераспространять эту версию?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease\">What if a company distributes a copy as a "
+"trade secret?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease\">Что, если предприятие 
передает копию как "
+"коммерческую тайну?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLFairUse\">Do I have &ldquo;fair use&rdquo; rights in using the "
+"source code of a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLFairUse\">Есть ли у меня право на 
&ldquo;добросовестное "
+"использование&rdquo; исходного текста 
программы под GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Does moving a copy to a majority-owned, "
+"and controlled, subsidiary constitute distribution?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Является ли 
распространением передача "
+"копии в контролируемое дочернее 
предприятие?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ClickThrough\">Can software installers ask people to click to "
+"agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree "
+"to anything?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ClickThrough\">Можно ли в программе 
установки просить людей "
+"нажать кнопку в знак согласия с GPL? Если я 
получаю какую-то программу по "
+"GPL, требуется ли от меня соглашаться с чем 
бы то ни было?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCompatInstaller\">I would like to bundle GPLed software with "
+"some sort of installation software.  Does that installer need to have a GPL-"
+"compatible license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCompatInstaller\">Мне хотелось бы 
объединить программу под GPL "
+"с некоторого рода программой установки. 
Должна ли у этой программы установки "
+"быть лицензия, совместимая с GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ExportWarranties\">Does a distributor violate the GPL if they "
+"require me to &ldquo;represent and warrant&rdquo; that I am located in the "
+"US, or that I intend to distribute the software in compliance with relevant "
+"export control laws?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ExportWarranties\">Нарушает ли поставщик GPL, 
если он требует от "
+"меня &ldquo;подтвердить и гарантировать&rdquo;, 
что я нахожусь в США или что "
+"я собираюсь распространять программы, не 
нарушая соответствующих законов по "
+"контролю экспорта.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3Under4and5\">The beginning of GPLv3 section 6 says that I can "
+"convey a covered work in object code form &ldquo;under the terms of sections "
+"4 and 5&rdquo; provided I also meet the conditions of section 6. What does "
+"that mean?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3Under4and5\">В начале раздела&nbsp;6 GPLv3 
сказано, что я могу "
+"передавать произведение, на которое 
распространяется лицензия, в виде "
+"объектного кода &ldquo;на условиях 
разделов&nbsp;4 и 5&rdquo; в случае, если "
+"я также удовлетворяю требованиям 
раздела&nbsp;6. Что это значит?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">My company owns a lot of patents. Over "
+"the years we've contributed code to projects under &ldquo;GPL version 2 or "
+"any later version&rdquo;, and the project itself has been distributed under "
+"the same terms. If a user decides to take the project's code (incorporating "
+"my contributions) under GPLv3, does that mean I've automatically granted "
+"GPLv3's explicit patent license to that user?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">Моя компания владеет 
множеством "
+"патентов. Долгие годы мы добавляли тексты 
в проекты под &ldquo;GPL "
+"версии&nbsp;2 или любой более поздней 
версии&rdquo;, и сам проект "
+"распространялся на тех же самых условиях. 
Если пользователь решит взять "
+"программы проекта (с моим вкладом) на 
условиях GPLv3, значит ли это, что "
+"мной этому пользователю автоматически 
предоставлена содержащаяся в GPLv3 "
+"явная патентная лицензия?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">If I distribute a GPLv3-covered program, "
+"can I provide a warranty that is voided if the user modifies the program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">Если я распространяю 
программу под GPL, "
+"можно мне предоставлять гарантию, 
недействительную в случае, если "
+"пользователь изменяет программу?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3CoworkerConveying\">If I give a copy of a GPLv3-covered program "
+"to a coworker at my company, have I &ldquo;conveyed&rdquo; the copy to him?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3CoworkerConveying\">Если я даю копию 
программы под GPLv3 "
+"сотруднику в своей компании, осуществляю 
ли я &ldquo;передачу&rdquo; этой "
+"копии ему?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SourceInCVS\">Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on an "
+"FTP server and sources by way of a link to a source code repository in a "
+"version control system, like CVS or Subversion?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SourceInCVS\">Удовлетворяю ли я 
требованиям GPLv3, если я "
+"предлагаю двоичные файлы на сервере FTP, а 
исходные тексты&nbsp;&mdash; в "
+"виде ссылки на репозиторий исходных 
текстов в системе контроля версий, "
+"например, CVS или Subversion?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Can someone who conveys GPLv3-covered "
+"software in a User Product use remote attestation to prevent a user from "
+"modifying that software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Может кто-нибудь, кто 
передает программы под "
+"GPLv3 в пользовательском продукте, 
применять удаленную аттестацию для "
+"предотвращения модификации этих программ 
пользователем?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RulesProtocols\">What does &ldquo;rules and protocols for "
+"communication across the network&rdquo; mean in GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RulesProtocols\">Что в GPLv3 означает 
выражение &ldquo;правила и "
+"протоколы связи по сети&rdquo;?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportService\">Distributors that provide Installation "
+"Information under GPLv3 are not required to provide &ldquo;support "
+"service&rdquo; for the product. What kind of &ldquo;support service&rdquo; "
+"do you mean?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SupportService\">Поставщики, 
предоставляющие согласно GPLv3 "
+"сведения по установке, не обязаны 
предоставлять &ldquo;услуги по "
+"поддержке&rdquo; этого продукта. Какого рода 
&ldquo;услуги по "
+"поддержке&rdquo; вы имеете в виду?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"Using programs released under the GNU licenses when writing other programs"
+msgstr ""
+"Использование программ, выпущенных на 
условиях лицензий GNU, при написании "
+"других программ"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Can I use GPL-covered editors such as GNU "
+"Emacs to develop non-free programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC "
+"to compile them?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Можно мне пользоваться 
редакторами под "
+"GPL, такими, как GNU Emacs, для разработки 
несвободных программ? Можно мне "
+"пользоваться средствами разработки под 
GPL, такими, как GCC, чтобы "
+"компилировать их?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">In what cases is the output of a GPL "
+"program covered by the GPL too?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">В каких случаях GPL 
распространяется и на "
+"выходные данные программы под GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#PortProgramToGL\">If I port my program to GNU/Linux, does that "
+"mean I have to release it as free software under the GPL or some other free "
+"software license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#PortProgramToGL\">Если я переношу свою 
программу на GNU/Linux, "
+"значит ли это, что мне необходимо 
выпустить ее как свободную программу под "
+"GPL или другой лицензией свободных 
программ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">I'd like to incorporate GPL-covered "
+"software in my proprietary system.  Can I do this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">Мне хотелось бы 
включить программу, "
+"распространяемую по GPL, в свою несвободную 
систему. Можно мне это делать?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">If I distribute a proprietary program "
+"that links against an LGPLv3-covered library that I've modified, what is the "
+"&ldquo;contributor version&rdquo; for purposes of determining the scope of "
+"the explicit patent license grant I'm making&mdash;is it just the library, "
+"or is it the whole combination?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">Если я распространяю 
несвободную "
+"программу, которая компонуется с 
библиотекой под LGPLv3, в которую мной "
+"внесены изменения, что является 
&ldquo;версией стороннего "
+"разработчика&rdquo; при определении границ 
явной лицензии на патенты, "
+"которую я предоставляю&nbsp;&mdash; 
распространяется ли она только на "
+"библиотеку или на всю комбинацию?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">Under AGPLv3, when I modify the "
+"Program under section 13, what Corresponding Source does it have to offer?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">По условиям AGPLv3, 
когда я изменяю "
+"программу, какой &ldquo;соответствующий исх
одный текст&rdquo; должна она "
+"предлагать согласно разделу&nbsp;13?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LibGCCException\">Where can I learn more about the GCC Runtime "
+"Library Exception?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LibGCCException\">Где можно узнать 
подробнее об исключении для "
+"библиотек времени исполнения GCC?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Combining work with code released under the GNU licenses"
+msgstr "Комбинирование работы с текстами, 
выпущенными на условиях лицензий GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#v2v3Compatibility\">Is GPLv3 compatible with GPLv2?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v2v3Compatibility\">Совместима ли GPLv3 с 
GPLv2?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AllCompatibility\">How are the various GNU licenses compatible "
+"with each other?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AllCompatibility\">Насколько различные 
лицензии GNU совместимы "
+"друг с другом?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">If a library is released under the GPL (not the "
+"LGPL), does that mean that any software which uses it has to be under the "
+"GPL or a GPL-compatible license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">Если библиотека 
выпускается на условиях GPL (не "
+"LGPL), значит ли это, что любая программа, 
которая пользуется ей, должна "
+"выпускаться на условиях GPL или 
совместимой с GPL лицензии?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LinkingWithGPL\">You have a GPL'ed program that I'd like to link "
+"with my code to build a proprietary program.  Does the fact that I link with "
+"your program mean I have to GPL my program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LinkingWithGPL\">У вас есть программа под GPL, 
которую мне "
+"хотелось бы скомпоновать с моими 
программами, чтобы получить несвободную "
+"программу. Означает ли факт компоновки с 
вашей программой, что от меня "
+"требуется выпускать свою программу под 
GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SwitchToLGPL\">If so, is there any chance I could get a license "
+"of your program under the Lesser GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SwitchToLGPL\">В таком случае, есть ли у 
меня хоть какая-то "
+"надежда на получение от вас программы на 
условиях Меньшей GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Using a certain GNU program under the "
+"GPL does not fit our project to make proprietary software.  Will you make an "
+"exception for us? It would mean more users of that program.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Применение 
определенное программы GNU "
+"под GPL не укладывается в наш проект по 
созданию несвободных программ. Не "
+"сделаете ли вы для нас исключения? Это 
означало вы большее число "
+"пользователей этой программы.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">If a programming language interpreter is "
+"released under the GPL, does that mean programs written to be interpreted by "
+"it must be under GPL-compatible licenses?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">Если интерпретатор 
языка программирования "
+"выпускается под GPL, значит ли это, что 
программы для него должны "
+"выпускаться на условиях совместимых с GPL 
лицензий?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#InterpreterIncompat\">If a programming language interpreter has a "
+"license that is incompatible with the GPL, can I run GPL-covered programs on "
+"it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#InterpreterIncompat\">Если лицензия 
интерпретатора языка "
+"программирования несовместима с GPL, могу 
ли я выполнять на нем программы "
+"под GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLModuleLicense\">If I add a module to a GPL-covered program, do "
+"I have to use the GPL as the license for my module?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLModuleLicense\">Если я добавляю модуль к 
программе под GPL, "
+"требуется ли от меня использование GPL в 
качестве лицензии для моего модуля?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLAndPlugins\">If a program released under the GPL uses plug-"
+"ins, what are the requirements for the licenses of a plug-in?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLAndPlugins\">Если программа, выпущенная 
под GPL, пользуется "
+"внешними модулями, каковы требования к 
лицензиям модуля?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a plug-in for a "
+"non-free program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Могу я применять GPL, когда 
пишу внешний модуль "
+"к несвободной программе?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Can I release a non-free program that's "
+"designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Могу я выпустить 
несвободную программу, "
+"составленную так, чтобы подгружать 
внешний модуль под GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLWrapper\">I'd like to incorporate GPL-covered software in my "
+"proprietary system.  Can I do this by putting a &ldquo;wrapper&rdquo; "
+"module, under a GPL-compatible lax permissive license (such as the X11 "
+"license) in between the GPL-covered part and the proprietary part?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLWrapper\">Мне хотелось бы включить 
программу под GPL в свою "
+"несвободную систему. Могу я это сделать, 
поставив &ldquo;обертывающий&rdquo; "
+"модуль под совместимой с GPL 
неограничительной лицензией (как, 
например, "
+"лицензия X11) между частью, 
распространяемой по GPL и несвободной 
частью?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#FSWithNFLibs\">Can I write free software that uses non-free "
+"libraries?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#FSWithNFLibs\">Могу я написать свободную 
программу, которая "
+"пользуется несвободными библиотеками?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use GPL-"
+"incompatible libraries with GPL software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">Какие юридические 
проблемы возникают, если "
+"я применяю несовместимые с GPL библиотеки с 
программами под GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">I'm writing a Windows application with "
+"Microsoft Visual C++ and I will be releasing it under the GPL.  Is "
+"dynamically linking my program with the Visual C++ run-time library "
+"permitted under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">Я пишу приложение для 
Windows на Microsoft "
+"Visual C++ (или Visual Basic) и буду выпускать его под 
GPL. Допускает ли GPL "
+"динамическое связывание моей программы с 
библиотеками времени исполнения "
+"Visual C++ (или Visual Basic)?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">I'd like to modify GPL-covered programs and "
+"link them with the portability libraries from Money Guzzler Inc.  I cannot "
+"distribute the source code for these libraries, so any user who wanted to "
+"change these versions would have to obtain those libraries separately.  Why "
+"doesn't the GPL permit this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">Мне хотелось бы изменить 
программы под GPL и "
+"связать их с библиотеками переносимости 
ОАО &ldquo;Дармоед&rdquo;. Я не могу "
+"распространять исходный текст этих 
библиотек, так что каждому пользователь, "
+"который хотел бы изменить эти версии, 
пришлось бы получить эти библиотеки "
+"отдельно. Почему GPL не допускает этого?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">If license for a module Q has a "
+"requirement that's incompatible with the GPL, but the requirement applies "
+"only when Q is distributed by itself, not when Q is included in a larger "
+"program, does that make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q "
+"with a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Если в лицензии для 
модуля М есть "
+"требование, несовместимое с GPL, но 
требование действует только когда М "
+"распространяется сам по себе, а не когда 
он включается в более крупную "
+"программу, делает ли это лицензию 
несовместимой с GPL? Могу я комбинировать "
+"или связывать М с программой под GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OOPLang\">In an object-oriented language such as Java, if I use a "
+"class that is GPL'ed without modifying, and subclass it, in what way does "
+"the GPL affect the larger program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OOPLang\">Если в таком 
объектно-ориентированном языке, как Java, "
+"я использую класс под GPL без изменений, и 
образую из него подкласс, каким "
+"образом GPL влияет на более крупную 
программу?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">How can I allow linking of "
+"proprietary modules with my GPL-covered library under a controlled interface "
+"only?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">Как мне позволить 
компоновать "
+"несвободные модули со своей библиотекой 
под GPL только по определенному "
+"протоколу?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Consider\">Consider this situation: 1) X releases V1 of a project "
+"under the GPL.  2) Y contributes to the development of V2 with changes and "
+"new code based on V1.  3) X wants to convert V2 to a non-GPL license.  Does "
+"X need Y's permission?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Consider\">Рассмотрим ситуацию: 1) X 
выпускает версию V1 проекта "
+"под GPL. 2) Y вносит доработки в версию V2, 
которые включают изменения и "
+"новые тексты, основанные на V1. 3) X хочет 
выпускать V2 под лицензией, "
+"отличной от GPL. Нужно ли X разрешение Y?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">I have written an application that links "
+"with many different components, that have different licenses.  I am very "
+"confused as to what licensing requirements are placed on my program.  Can "
+"you please tell me what licenses I may use?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">Мной написано 
приложение, которое "
+"компонуется с большим числом разных 
компонентов с разными лицензиями. Я "
+"никак не могу понять, какие требования 
предъявляются к лицензированию моей "
+"программы. Не были бы вы так любезны 
рассказать мне, какими лицензиями я "
+"могу пользоваться?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\">Can I use snippets of GPL-covered "
+"source code within documentation that is licensed under some license that is "
+"incompatible with the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\">Можно мне 
пользоваться отрывками "
+"исходных текстов под GPL в документации, 
которая лицензирована несовместимым "
+"с GPL образом?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Questions about violations of the GNU licenses"
+msgstr "Вопросы о нарушениях лицензий GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReportingViolation\">What should I do if I discover a possible "
+"violation of the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReportingViolation\">Что мне следует делать, 
если я обнаруживаю "
+"возможное нарушение GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HeardOtherLicense\">I heard that someone got a copy of a GPL'ed "
+"program under another license.  Is this possible?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HeardOtherLicense\">Мне говорили, что кто-то 
получил копию "
+"программы под GPL по другой лицензии. 
Возможно ли это?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program "
+"bound by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of the "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DeveloperViolate\">Связан ли разработчик 
программы под GPL "
+"текстом лицензии? Могут ли быть действия 
разработчика нарушением GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SubscriptionFee\">Can I use GPLed software on a device that will "
+"stop operating if customers do not continue paying a subscription fee?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SubscriptionFee\">Могу я использовать 
программы под GPL в "
+"устройстве, которое перестанет работать, 
если клиенты не будут вносить "
+"периодические платежи?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Cure\">What does it mean to &ldquo;cure&rdquo; a violation of "
+"GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Cure\">Что значит &ldquo;устранить&rdquo; 
нарушение GPLv3?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LaptopLoan\">If someone installs GPLed software on a laptop, and "
+"then lends that laptop to a friend without providing source code for the "
+"software, have they violated the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LaptopLoan\">Если кто-то установит 
программу под GPL на "
+"портативном компьютере а затем одолжит 
этот компьютер знакомому без "
+"предоставления исходного текста 
программы, будет ли это нарушением GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >Suppose that two companies try to "
+"circumvent the requirement to provide Installation Information by having one "
+"company release signed software, and the other release a User Product that "
+"only runs signed software from the first company. Is this a violation of "
+"GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >Предположим, что две 
компании пытаются "
+"обойти требование предоставления 
сведений по установке таким образом: одна "
+"из них выпускает подписанные программы, а 
другая выпускает пользовательский "
+"продукт, который выполняет программы, 
подписанные первой компанией. Является "
+"ли это нарушением GPLv3?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Как расшифровывается &ldquo;GPL&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"&ldquo;GPL&rdquo; stands for &ldquo;General Public License&rdquo;.  The most "
+"widespread such license is the GNU General Public License, or GNU GPL for "
+"short.  This can be further shortened to &ldquo;GPL&rdquo;, when it is "
+"understood that the GNU GPL is the one intended."
+msgstr ""
+"&ldquo;GPL&rdquo; расшифровывается как &ldquo;General 
Public License&rdquo; "
+"(&ldquo;Стандартная общественная 
лицензия&rdquo;). Наиболее широко из таких "
+"лицензий распространена Стандартная 
общественная лицензия GNU, коротко "
+"обозначаемая как &ldquo;GNU GPL&rdquo;. Это 
выражение можно дальше сократить "
+"до &ldquo;GPL&rdquo;, когда ясно, что имеется в 
виду именно GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
+">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Подразумевает ли выражение &ldquo;свободная 
программа&rdquo; применение GPL? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" >#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Not at all&mdash;there are many other free software licenses.  We have an <a "
+"href=\"/licenses/license-list.html\">incomplete list</a>.  Any license that "
+"provides the user <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">certain specific "
+"freedoms</a> is a free software license."
+msgstr ""
+"Вовсе нет&nbsp;&mdash; есть много других 
лицензий свободных программ. У нас "
+"есть <a href=\"/licenses/license-list.html\">неполный 
список</a>. Любая "
+"лицензия, которая предоставляет 
пользователю <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"ru.html\">определенные особые свободы</a> 
является лицензией свободных "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why should I use the GNU GPL rather than other free software licenses? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyUseGPL\" >#WhyUseGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Почему мне следует применять GNU GPL, а не 
другие лицензии свободных "
+"программ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyUseGPL\" 
"
+">#WhyUseGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using the GNU GPL will require that all the <a href=\"/philosophy/pragmatic."
+"html\">released improved versions be free software</a>.  This means you can "
+"avoid the risk of having to compete with a proprietary modified version of "
+"your own work.  However, in some special situations it can be better to use "
+"a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">more permissive license</a>."
+msgstr ""
+"GNU GPL требует, чтобы все <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.ru.html"
+"\">выпущенные улучшенные версии были 
свободными программами</a>. Это значит, "
+"что вы избегаете риска необходимости 
конкурировать с несвободной измененной "
+"версией вашей собственной работы. Однако 
в некоторых особых ситуациях может "
+"быть лучше пользоваться <a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.ru.html\">более "
+"либеральной лицензией</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does all GNU software use the GNU GPL as its license? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" "
+">#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Все ли программы GNU используют в качестве 
лицензии GNU GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" "
+">#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Most GNU software packages use the GNU GPL, but there are a few GNU programs "
+"(and parts of programs) that use looser licenses, such as the Lesser GPL.  "
+"When we do this, it is a matter of <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">strategy</a>."
+msgstr ""
+"Большинство пакетов программ GNU 
используют GNU GPL, но есть несколько "
+"программ GNU (и частей программ), которые 
пользуются менее слабыми "
+"лицензиями, такими, как Меньшая GPL. Когда 
мы так поступаем, это вопрос <a "
+"href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">стратегии</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does using the GPL for a program make it GNU software? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\" "
+">#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если для программы применяется GPL, то 
делает ли это ее программой GNU? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\" "
+">#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Anyone can release a program under the GNU GPL, but that does not make it a "
+"GNU package."
+msgstr ""
+"Кто угодно может выпустить программу под 
GNU GPL, но это не делает ее "
+"пакетом GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Making the program a GNU software package means explicitly contributing to "
+"the GNU Project.  This happens when the program's developers and the GNU "
+"Project agree to do it.  If you are interested in contributing a program to "
+"the GNU Project, please write to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Сделать программу пакетом GNU значит 
сделать вклад в проект GNU явным "
+"образом. Это происходит, когда 
разработчики программы и проект GNU дают на "
+"это согласие. Если вы заинтересованы в 
добавлении программы в проект GNU, "
+"напишите, пожалуйста, по адресу: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What should I do if I discover a possible violation of the GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ReportingViolation\" "
+">#ReportingViolation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что мне следует делать, если я обнаруживаю 
возможное нарушение GPL? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ReportingViolation\" "
+">#ReportingViolation</a>)</span> "
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You should <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">report it</a>.  First, "
+"check the facts as best you can.  Then tell the publisher or copyright "
+"holder of the specific GPL-covered program.  If that is the Free Software "
+"Foundation, write to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  Otherwise, the program's maintainer may "
+"be the copyright holder, or else could tell you how to contact the copyright "
+"holder, so report it to the maintainer."
+msgstr ""
+"Вам следует <a 
href=\"/licenses/gpl-violation.html\">прислать отчет об 
этом</"
+"a>.  Сперва как можно тщательнее проверьте 
факты. Затем расскажите "
+"правообладателю или тому, кто опубликовал 
конкретную программу по GPL. Если "
+"это Фонд свободного программного 
обеспечения, напишите по адресу: <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
+"В противном случае тот, кто поддерживает 
программу, может быть "
+"правообладателем или знать, как с ним 
связаться, так что пришлите отчет "
+"тому, кто поддерживает программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why does the GPL permit users to publish their modified versions? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\" "
+">#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Почему GPL разрешает пользователям 
публиковать свои измененные версии? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\" "
+">#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A crucial aspect of free software is that users are free to cooperate.  It "
+"is absolutely essential to permit users who wish to help each other to share "
+"their bug fixes and improvements with other users."
+msgstr ""
+"Принципиально важный аспект свободных 
программ состоит в том, что у их "
+"пользователей есть свобода 
сотрудничества. Это разрешение совершенно "
+"необходимо для пользователей, которые 
желают помогать друг другу делиться "
+"своими исправлениями ошибок и 
улучшениями с другими пользователями."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some have proposed alternatives to the GPL that require modified versions to "
+"go through the original author.  As long as the original author keeps up "
+"with the need for maintenance, this may work well in practice, but if the "
+"author stops (more or less) to do something else or does not attend to all "
+"the users' needs, this scheme falls down.  Aside from the practical "
+"problems, this scheme does not allow users to help each other."
+msgstr ""
+"Некоторые предлагали альтернативы GPL, 
которые требуют, чтобы измененные "
+"версии проходили через первоначального 
автора. Пока первоначальный автор "
+"удовлетворительно поддерживает 
программу, это может хорошо работать на "
+"практике, но если автор прекращает (более 
или менее) делать что-то другое "
+"или не удовлетворяет всех нужд 
пользователей, эта в этой схеме происходит "
+"сбой. Кроме практических проблем, эта сх
ема не позволяет пользователям "
+"помогать друг другу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sometimes control over modified versions is proposed as a means of "
+"preventing confusion between various versions made by users.  In our "
+"experience, this confusion is not a major problem.  Many versions of Emacs "
+"have been made outside the GNU Project, but users can tell them apart.  The "
+"GPL requires the maker of a version to place his or her name on it, to "
+"distinguish it from other versions and to protect the reputations of other "
+"maintainers."
+msgstr ""
+"Иногда предлагают контролировать 
измененные версии для предотвращения "
+"путаницы среди различных версий, 
созданных пользователями. По нашему опыту "
+"эта путаница серьезной проблемы не 
представляет. Вне проекта GNU создано "
+"множество версий Emacs, но пользователи их 
различают. GPL требует, чтобы "
+"создатель версии ставил на ней свое имя, 
чтобы отличить ее от других версий "
+"и для предохранения репутации других 
разработчиков. "
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL require that source code of modified versions be posted to the "
+"public? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\" >#GPLRequireSourcePostedPublic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Требует ли GPL, чтобы исходный текст 
измененных версий выставлялся на "
+"всеобщее обозрение? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\" >#GPLRequireSourcePostedPublic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL does not require you to release your modified version, or any part "
+"of it.  You are free to make modifications and use them privately, without "
+"ever releasing them.  This applies to organizations (including companies), "
+"too; an organization can make a modified version and use it internally "
+"without ever releasing it outside the organization."
+msgstr ""
+"GPL не требует от вас выпуска измененной 
версии или какой бы то ни было ее "
+"части. Вы вольны вносить изменения и 
применять их в личных целях безо "
+"всякого выпуска их. Это относится и к 
организациям (включая коммерческие); "
+"организация может создать 
модифицированную версию и применять ее 
внутри безо "
+"всякого выпуска ее за пределы 
организации."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But <em>if</em> you release the modified version to the public in some way, "
+"the GPL requires you to make the modified source code available to the "
+"program's users, under the GPL."
+msgstr ""
+"Но <em>если</em> вы как-то выпускаете 
измененную версию в свет, то GPL "
+"требует, чтобы вы сделали измененный исх
одный текст доступным пользователям "
+"программы на условиях GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Thus, the GPL gives permission to release the modified program in certain "
+"ways, and not in other ways; but the decision of whether to release it is up "
+"to you."
+msgstr ""
+"Итак, GPL дает разрешение выпускать 
измененную программу не иначе, как "
+"определенными способами; но вы вполне 
можете решать, выпускать ее или нет."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I have a GPL-covered program and an unrelated non-free program on the "
+"same computer? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" >#GPLAndNonfreeOnSameMachine</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Может у меня быть программа под GPL и не 
связанная с ней несвободная "
+"программа на одном и том же компьютере? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" >#GPLAndNonfreeOnSameMachine</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Yes."
+msgstr "Да."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I know someone has a copy of a GPL-covered program, can I demand he give "
+"me a copy? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanIDemandACopy\" "
+">#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если я знаю, что у кого-то есть копия 
программы под GPL, могу ли я "
+"требовать, чтобы он дал мне копию? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The GPL gives him permission to make and redistribute copies of the "
+"program <em>if he chooses to do so</em>.  He also has the right not to "
+"redistribute the program, if that is what he chooses."
+msgstr ""
+"Нет. GPL дает ему разрешение создавать и 
распространять копии программы, "
+"<em>если он решит это делать</em>. У него есть 
также право не распространять "
+"программу, если таково его решение."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does &ldquo;written offer valid for any third party&rdquo; mean in "
+"GPLv2? Does that mean everyone in the world can get the source to any GPL'ed "
+"program no matter what? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что означает в GPL версии&nbsp;2 
&ldquo;письменное предложение, 
действительное "
+"для любой третьей стороны&rdquo;? Значит ли 
это, что все на свете могут "
+"получить исходный текст любой программы 
под GPL, все равно, какой именно? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" "
+">#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you choose to provide source through a written offer, then anybody who "
+"requests the source from you is entitled to receive it."
+msgstr ""
+"Если вы решили предоставлять исходный 
текст по письменному предложению, то "
+"любой, кто потребует от вас исходный 
текст, имеет право его получить."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you commercially distribute binaries not accompanied with source code, "
+"the GPL says you must provide a written offer to distribute the source code "
+"later.  When users non-commercially redistribute the binaries they received "
+"from you, they must pass along a copy of this written offer.  This means "
+"that people who did not get the binaries directly from you can still receive "
+"copies of the source code, along with the written offer."
+msgstr ""
+"Если вы коммерчески распространяете 
двоичные файлы, не сопровождаемые "
+"исходным текстом, то согласно GPL вы должны 
предоставить письменное "
+"предложение поставить исходный текст 
впоследствии. Когда пользователи "
+"некоммерчески распространяют полученные 
от вас двоичные файлы, они должны "
+"передать копию письменного предложения. 
Это значит, что те, кто не получил "
+"двоичные файлы непосредственно от вас, 
все равно могут получить копии "
+"исходных текстов вместе с письменным 
предложением."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason we require the offer to be valid for any third party is so that "
+"people who receive the binaries indirectly in that way can order the source "
+"code from you."
+msgstr ""
+"Мы требуем, чтобы предложение было 
действительным для любой третьей стороны, "
+"чтобы те, кто таким образом получил эти 
двоичные файлы косвенно, могли "
+"заказать исходный текст у вас."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"GPLv2 says that modified versions, if released, must be &ldquo;licensed "
+"&hellip; to all third parties.&rdquo; Who are these third parties? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" "
+">#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</span>"
+msgstr ""
+"В версии 2 GPL сказано, что если выпускаются 
измененные версии, то они "
+"должны быть &ldquo;лицензированы&hellip; для 
всех третьих сторон&rdquo;. Кто "
+"эти третьи стороны? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" >#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Section 2 says that modified versions you distribute must be licensed to all "
+"third parties under the GPL.  &ldquo;All third parties&rdquo; means "
+"absolutely everyone&mdash;but this does not require you to *do* anything "
+"physically for them.  It only means they have a license from you, under the "
+"GPL, for your version."
+msgstr ""
+"В разделе&nbsp;2 сказано, что измененные 
версии, которые вы распространяете, "
+"должны быть лицензированы для всех 
третьих сторон по GPL. Слова &ldquo;все "
+"третьи стороны&rdquo; означают абсолютно 
всех&nbsp;&mdash; но это требует от "
+"вас <strong>делать</strong> для них что-то 
физически. Это только значит, что "
+"у них есть ваше разрешение применять на 
вашу версию по GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Am I required to claim a copyright on my modifications to a GPL-covered "
+"program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RequiredToClaimCopyright\" >#RequiredToClaimCopyright</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Требуется ли от меня заявление авторских 
прав на мои изменения в программе "
+"под GPL <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RequiredToClaimCopyright\" >#RequiredToClaimCopyright</a>)</span>?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You are not required to claim a copyright on your changes.  In most "
+"countries, however, that happens automatically by default, so you need to "
+"place your changes explicitly in the public domain if you do not want them "
+"to be copyrighted."
+msgstr ""
+"От вас не требуется заявлять авторские 
права на свои изменения. Однако в "
+"большинстве стран по умолчанию это происх
одит автоматически, так что вам "
+"нужно явно помещать свои изменения в 
общественное достояние, если вы не "
+"хотите, чтобы на них распространялись 
исключительные авторские права."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Whether you claim a copyright on your changes or not, either way you must "
+"release the modified version, as a whole, under the GPL (<a href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">if you release your modified version at "
+"all</a>)."
+msgstr ""
+"Независимо от того, заявите ли вы 
авторские права на свои изменения, в любом "
+"случае вы должны выпускать измененную 
версию в целом под GPL (<a href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">если вы вообще 
выпускаете свою измененную "
+"версию</a>)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a program combines public-domain code with GPL-covered code, can I take "
+"the public-domain part and use it as public domain code? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\" "
+">#CombinePublicDomainWithGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если программа сочетает тексты из 
общественного достояния с текстами под "
+"GPL, могу ли я взять часть из общественного 
достояния и пользоваться ею, как "
+"текстом из общественного достояния? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\" >#CombinePublicDomainWithGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can do that, if you can figure out which part is the public domain part "
+"and separate it from the rest.  If code was put in the public domain by its "
+"developer, it is in the public domain no matter where it has been."
+msgstr ""
+"Вы можете делать это, если вы можете 
понять, какая часть относится к "
+"общественному достоянию, и отделить ее от 
остального. Если текст помещен в "
+"общественное достояние его 
разработчиком, он остается в общественном "
+"достоянии независимо от того, где он 
побывал."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to sell copies of the program for money? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\" "
+">#DoesTheGPLAllowMoney</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Позволяет ли мне GPL продавать копии 
программы за деньги? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\" "
+">#DoesTheGPLAllowMoney</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, the GPL allows everyone to do this.  The <a href=\"/philosophy/selling."
+"html\">right to sell copies</a> is part of the definition of free software.  "
+"Except in one special situation, there is no limit on what price you can "
+"charge.  (The one exception is the required written offer to provide source "
+"code that must accompany binary-only release.)"
+msgstr ""
+"Да, GPL разрешает делать это всем. <a 
href=\"/philosophy/selling.html"
+"\">Право продавать копии</a>&nbsp;&mdash; часть 
определения свободной "
+"программы. Кроме одной особой ситуации, на 
цену, которую вы можете взимать, "
+"не налагается ограничений (это 
единственное исключение&nbsp;&mdash; "
+"обязательное письменное предложение 
поставки исходного текста, которое "
+"должно сопровождать выпуск только 
двоичных файлов)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to charge a fee for downloading the program from my "
+"site?"
+msgstr "Позволяет ли мне GPL брать плату за 
получение программы с моего сайта?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  You can charge any fee you wish for distributing a copy of the "
+"program.  If you distribute binaries by download, you must provide &ldquo;"
+"equivalent access&rdquo; to download the source&mdash;therefore, the fee to "
+"download source may not be greater than the fee to download the binary."
+msgstr ""
+"Да. Вы можете брать любую плату, какую 
только пожелаете, за распространение "
+"копии программы. Если вы распространяете 
двоичные файлы по сети, вы должны "
+"предоставить &ldquo;эквивалентный 
доступ&rdquo; для получения исходного "
+"текста&nbsp;&mdash; следовательно, плата за 
получение по сети исходного "
+"текста не должна быть больше, чем плата за 
получение двоичных файлов. "
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to require that anyone who receives the software must "
+"pay me a fee and/or notify me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Позволяет ли мне GPL требовать, чтобы 
всякий, кто получает программу, платил "
+"мне или извещал меня? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  In fact, a requirement like that would make the program non-free.  If "
+"people have to pay when they get a copy of a program, or if they have to "
+"notify anyone in particular, then the program is not free.  See the <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
+msgstr ""
+"Нет. Фактически подобное требование 
сделало бы программу несвободной. Если "
+"люди должны платить, когда они получают 
копию программы, или если они должны "
+"оповещать кого-то конкретно, то программа 
не свободна. См.&nbsp;<a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.ru.html\">определение свободной 
программы</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL is a free software license, and therefore it permits people to use "
+"and even redistribute the software without being required to pay anyone a "
+"fee for doing so."
+msgstr ""
+"GPL&nbsp;&mdash; лицензия свободных программ, и 
следовательно, она разрешает "
+"людям использовать и даже распространять 
программу без требования платить за "
+"это кому бы то ни было."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I distribute GPL'd software for a fee, am I required to also make it "
+"available to the public without a charge? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
+">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если я распространяю программу под GPL за 
деньги, требуется ли от меня также "
+"предоставить ее обществу бесплатно? <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
+">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  However, if someone pays your fee and gets a copy, the GPL gives them "
+"the freedom to release it to the public, with or without a fee.  For "
+"example, someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for "
+"the general public."
+msgstr ""
+"Нет. Однако если кто-то заплатил вам и 
получил копию, GPL дает ему свободу "
+"выпускать ее в обществе, за деньги или 
бесплатно. Например, кто-нибудь мог "
+"бы вам заплатить, а затем разместить свою 
копию на сайте в общем доступе."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to distribute copies under a nondisclosure agreement? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\" "
+">#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Позволяет ли мне GPL распространять копии 
по договору о неразглашении? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\" "
+">#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right to "
+"redistribute copies, modified or not.  You are not allowed to distribute the "
+"work on any more restrictive basis."
+msgstr ""
+"Нет. В GPL сказано, что всякий, кто получает 
от вас копию, вправе "
+"перераспространять копии, с изменениями 
или без них. Вам не разрешено "
+"распространять работу на сколько-нибудь 
более ограничительной основе."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If someone asks you to sign an NDA for receiving GPL-covered software "
+"copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
+msgstr ""
+"Если кто-то просит вас подписать договор о 
неразглашении для получения "
+"программы под GPL, авторские права на 
которую принадлежат ФСПО, пожалуйста, "
+"информируйте нас немедленно, написав по 
адресу: <a href=\"mailto:license-";
+"address@hidden">address@hidden</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the violation involves GPL-covered code that has some other copyright "
+"holder, please inform that copyright holder, just as you would for any other "
+"kind of violation of the GPL."
+msgstr ""
+"Если нарушение касается программ под GPL, 
правообладатель которых&nbsp;"
+"&mdash; кто-то другой, пожалуйста, 
проинформируйте этого правообладателя "
+"точно так же, как вы сделали бы это в 
отношении к любому другому нарушению "
+"GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to distribute a modified or beta version under a "
+"nondisclosure agreement? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" >#DoesTheGPLAllowModNDA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Позволяет ли мне GPL распространять 
измененную или тестовую версию по "
+"договору о неразглашении? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" >#DoesTheGPLAllowModNDA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The GPL says that your modified versions must carry all the freedoms "
+"stated in the GPL.  Thus, anyone who receives a copy of your version from "
+"you has the right to redistribute copies (modified or not) of that version.  "
+"You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis."
+msgstr ""
+"Нет. В GPL сказано, что ваши 
модифицированные версии должны нести все "
+"свободы, объявленные в GPL. Так что любой, 
кто получает от вас копию вашей "
+"версии, вправе распространять копии (с 
изменениями или без них) этой версии. "
+"Вы не можете распространять какую бы то ни 
было версию работы на более "
+"ограничительной основе."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to develop a modified version under a nondisclosure "
+"agreement? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DevelopChangesUnderNDA\" >#DevelopChangesUnderNDA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Позволяет ли мне GPL разрабатывать 
измененную версию по договору о "
+"неразглашении? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DevelopChangesUnderNDA\" >#DevelopChangesUnderNDA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  For instance, you can accept a contract to develop changes and agree "
+"not to release <em>your changes</em> until the client says ok.  This is "
+"permitted because in this case no GPL-covered code is being distributed "
+"under an NDA."
+msgstr ""
+"Да. Например, вы можете заключить контракт 
на разработку изменений и "
+"договориться не выпускать <em>свои 
изменения</em>, пока на это не согласится "
+"заказчик. Это разрешается, потому что в 
этом случае никакие тексты под GPL "
+"не распространяются на условиях 
неразглашения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can also release your changes to the client under the GPL, but agree not "
+"to release them to anyone else unless the client says ok.  In this case, "
+"too, no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any "
+"additional restrictions."
+msgstr ""
+"Вы можете также передать свои изменения 
заказчика по GPL, но договориться не "
+"передавать их кому бы то ни было другому 
без согласия заказчика. В этом "
+"случае тоже никакие тексты под GPL не 
распространяются на условиях "
+"неразглашения или каких-то дополнительных
 ограничений."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL would give the client the right to redistribute your version.  In "
+"this scenario, the client will probably choose not to exercise that right, "
+"but does <em>have</em> the right."
+msgstr ""
+"GPL дала бы право заказчику 
перераспространять вашу версию. В таких "
+"обстоятельствах заказчик, вероятно, решит 
не пользоваться этим правом, но "
+"оно у него <em>есть</em>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to get credit for my work.  I want people to know what I wrote.  Can "
+"I still get credit if I use the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#IWantCredit\" >#IWantCredit</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Я хочу признания за свою работу. Я хочу, 
чтобы люди знали, что я написал. "
+"Могу я требовать признания, если я 
применяю GPL? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#IWantCredit\" >#IWantCredit</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can certainly get credit for the work.  Part of releasing a program "
+"under the GPL is writing a copyright notice in your own name (assuming you "
+"are the copyright holder).  The GPL requires all copies to carry an "
+"appropriate copyright notice."
+msgstr ""
+"Вы безусловно можете требовать признания 
за свою работу. Часть процедуры "
+"выпуска программы под GPL&nbsp;&mdash; запись 
примечания об авторских правах "
+"с вашим именем (предполагается, что 
вы&nbsp;&mdash; правообладатель). GPL "
+"требует, чтобы все копии несли 
соответствующее примечание об авторских "
+"правах."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why does the GPL require including a copy of the GPL with every copy of the "
+"program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyMustIInclude\" "
+">#WhyMustIInclude</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Почему GPL требует передачи копии GPL в 
каждой копии программы? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyMustIInclude\" >#WhyMustIInclude</a>)"
+"</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Including a copy of the license with the work is vital so that everyone who "
+"gets a copy of the program can know what his rights are."
+msgstr ""
+"Передавать копию лицензии с 
произведением жизненно важно, чтобы 
каждый, кто "
+"получает копию программы, мог знать, 
каковы его права."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It might be tempting to include a URL that refers to the license, instead of "
+"the license itself.  But you cannot be sure that the URL will still be "
+"valid, five years or ten years from now.  Twenty years from now, URLs as we "
+"know them today may no longer exist."
+msgstr ""
+"Мог бы возникнуть соблазн включать адрес 
в Интернете, который указывает на "
+"лицензию, вместо самой лицензии. Но вы не 
можете быть уверены, что этот "
+"адрес все еще будет действителен пять или 
десять лет спустя. Через двадцать "
+"лет адреса в Интернете в том виде, в каком 
мы их знаем сейчас, возможно, "
+"больше не будут существовать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The only way to make sure that people who have copies of the program will "
+"continue to be able to see the license, despite all the changes that will "
+"happen in the network, is to include a copy of the license in the program."
+msgstr ""
+"Единственный способ гарантировать, что у 
людей, у которых есть копия "
+"программы, будет постоянная возможность 
взглянуть на лицензию, несмотря на "
+"все изменения, которые произойдут в 
сети,&mdash; включить копию лицензии в "
+"программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if the work is not much longer than the license itself? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\" >#WhatIfWorkIsShort</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что, если работа не намного больше самой 
лицензии? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\" >#WhatIfWorkIsShort</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a single program is that short, you may as well use a simple all-"
+"permissive license for it, rather than the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Если отдельная программа настолько 
коротка, вы можете использовать для нее и "
+"простую всеразрешающую лицензию, а не GNU 
GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I omit the preamble of the GPL, or the instructions for how to use it on "
+"your own programs, to save space? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLOmitPreamble\" >#GPLOmitPreamble</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Могу я опустить преамбулу GPL или 
инструкции по применению ее для "
+"собственных программ, чтобы сэкономить 
место? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#GPLOmitPreamble\" >#GPLOmitPreamble</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The preamble and instructions are integral parts of the GNU GPL and may not "
+"be omitted.  In fact, the GPL is copyrighted, and its license permits only "
+"verbatim copying of the entire GPL.  (You can use the legal terms to make <a "
+"href=\"#ModifyGPL\">another license</a> but it won't be the GNU GPL.)"
+msgstr ""
+"Преамбула и инструкции&nbsp;&mdash; составные 
части GNU GPL, они не могут "
+"опускаться. По сути, на GPL 
распространяется авторские права, и ее 
лицензия "
+"допускает только дословное копирование 
всей GPL в целом (вы можете "
+"пользоваться юридическими условиями, 
чтобы составить <a href=\"#ModifyGPL"
+"\">другую лицензию</a>, но это не будет GNU GPL)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The preamble and instructions add up to some 1000 words, less than 1/5 of "
+"the GPL's total size.  They will not make a substantial fractional change in "
+"the size of a software package unless the package itself is quite small.  In "
+"that case, you may as well use a simple all-permissive license rather than "
+"the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Преамбула и инструкции добавляют 
примерно до 1000 слов, меньше, чем 1/5 "
+"общего размера GPL. Это не составит 
существенного относительного увеличения "
+"в размере пакета программ, если только сам 
пакет не очень мал; в этом случае "
+"вы можете использовать и простую 
всеразрешающую лицензию, а не GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does it mean to say that two licenses are &ldquo;compatible&rdquo;? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatIsCompatible\" "
+">#WhatIsCompatible</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что имеют в виду, когда говорят, что две 
лицензии &ldquo;совместимы&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In order to combine two programs (or substantial parts of them) into a "
+"larger work, you need to have permission to use both programs in this way.  "
+"If the two programs' licenses permit this, they are compatible.  If there is "
+"no way to satisfy both licenses at once, they are incompatible."
+msgstr ""
+"Чтобы комбинировать две программы (или 
существенные их части) в одной более "
+"крупной работе, вам нужно разрешение 
использовать обе программы таким "
+"образом. Если лицензии двух программ 
допускают это, то они совместимы. Если "
+"невозможно одновременно удовлетворить 
требованиям обеих лицензий, то они "
+"несовместимы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For some licenses, the way in which the combination is made may affect "
+"whether they are compatible&mdash;for instance, they may allow linking two "
+"modules together, but not allow merging their code into one module."
+msgstr ""
+"Для некоторых лицензий способ 
комбинирования может влиять на то, 
совместимы "
+"ли они&nbsp;&mdash; например, они могут 
позволять связывать друг с другом "
+"два модуля, но не позволять сливать их 
тексты в одном модуле."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you just want to install two separate programs in the same system, it is "
+"not necessary that their licenses be compatible, because this does not "
+"combine them into a larger work."
+msgstr ""
+"Если вы хотите просто установить две 
отдельные программы в одной и той же "
+"системе, необходимости в том, чтобы их 
лицензии были совместимы, нет, потому "
+"что это не объединяет их в более крупную 
работу."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does it mean to say a license is &ldquo;compatible with the GPL?&rdquo; "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatDoesCompatMean\" "
+">#WhatDoesCompatMean</a>)</span>"
+msgstr "Что означают слова &ldquo;лицензия 
совместима с GPL&rdquo;? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatDoesCompatMean\" "
+">#WhatDoesCompatMean</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It means that the other license and the GNU GPL are compatible; you can "
+"combine code released under the other license with code released under the "
+"GNU GPL in one larger program."
+msgstr ""
+"Это значит, что эта лицензия и GNU GPL 
совместимы; вы можете комбинировать "
+"текст, выпущенный по этой лицензии, с 
текстом, выпущенным по GNU GPL, в "
+"одной более крупной программе."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"All GNU GPL versions permit such combinations privately; they also permit "
+"distribution of such combinations provided the combination is released under "
+"the same GNU GPL version.  The other license is compatible with the GPL if "
+"it permits this too."
+msgstr ""
+"Все версии GNU GPL разрешают делать такие 
комбинации, не публикуя их; они "
+"также разрешают распространять такие 
комбинации в случае, если комбинация "
+"выпускается по той же самой версии GNU GPL. 
Другая лицензия совместима с "
+"GPL, если она тоже разрешает это."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 is compatible with more licenses than GPLv2: it allows you to make "
+"combinations with code that has specific kinds of additional requirements "
+"that are not in GPLv3 itself.  Section 7 has more information about this, "
+"including the list of additional requirements that are permitted."
+msgstr ""
+"С GPLv3 совместимо больше лицензий, чем с GPLv2: 
она позволяет вам делать "
+"комбинации с текстами, у которых есть 
особого рода дополнительные "
+"требования, которых в самой GPLv3 нет. Более 
подробные сведения об этом, "
+"включая список допустимых дополнительных 
требований, находятся в "
+"разделе&nbsp;7."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I write free software that uses non-free libraries? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#FSWithNFLibs\" >#FSWithNFLibs</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Могу я написать свободную программу, 
которая пользуется несвободными "
+"библиотеками? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#FSWithNFLibs\" "
+">#FSWithNFLibs</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. If "
+"your program depends on a non-free library to do a certain job, it cannot do "
+"that job in the Free World. If it depends on a non-free library to run at "
+"all, it cannot be part of a free operating system such as GNU; it is "
+"entirely off limits to the Free World."
+msgstr ""
+"Если вы это сделаете, вашей программой 
нельзя будет полноценно пользоваться "
+"в свободной среде. Если вашей программе 
для выполнения определенной работы "
+"необходима несвободная библиотека, то 
программа не может выполнять эту "
+"работу в мире свободы. Если программа без 
несвободной библиотеки вообще не "
+"может выполняться, то она не может быть 
частью такой свободной операционной "
+"системы, как GNU; она стоит полностью за 
пределами мира свободы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So please consider: can you find a way to get the job done without using "
+"this library? Can you write a free replacement for that library?"
+msgstr ""
+"Итак, подумайте, пожалуйста: нельзя ли 
найти способ выполнить эту работу без "
+"пользования этой библиотекой? Можете ли 
вы написать свободную замену этой "
+"библиотеки?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program is already written using the non-free library, perhaps it is "
+"too late to change the decision. You may as well release the program as it "
+"stands, rather than not release it. But please mention in the README that "
+"the need for the non-free library is a drawback, and suggest the task of "
+"changing the program so that it does the same job without the non-free "
+"library.  Please suggest that anyone who thinks of doing substantial further "
+"work on the program first free it from dependence on the non-free library."
+msgstr ""
+"Если программа уже написана с 
использованием несвободной библиотеки, "
+"возможно, менять решение уже поздно. Если 
вы выпустите программу в том виде, "
+"в каком она есть, это не будет хуже, чем 
если вы ее не выпустите. Но "
+"упомяните, пожалуйста, в файле с 
пояснениями, что зависимость от 
несвободной "
+"библиотеки&nbsp;&mdash; это недостаток, и 
поставьте задачу изменить "
+"программу так, чтобы она делала то же 
самое без несвободной библиотеки. "
+"Предложите, пожалуйста, тому, кто думает в 
дальнейшем провести существенную "
+"работу над программой, прежде всего 
освободить ее от этой зависимости."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note that there may also be legal issues with combining certain non-free "
+"libraries with GPL-covered free software.  Please see <a href="
+"\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-incompatible "
+"libraries</a> for more information."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что сочетание 
определенных несвободных библиотек со "
+"свободными программами под GPL может быть 
сопряжено с юридическими "
+"проблемами. За более подробными 
сведениями обращайтесь, пожалуйста, к <a "
+"href=\"#GPLIncompatibleLibs\">ответу на вопрос о 
программах под GPL с "
+"библиотеками, несовместимыми с GPL</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
+"software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
+"\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Какие юридические проблемы возникают, 
если я применяю несовместимые с GPL "
+"библиотеки с программами под GPL? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLIncompatibleLibs\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Both versions of the GPL have an exception to their copyleft, commonly "
+"called the system library exception.  If the GPL-incompatible libraries you "
+"want to use meet the criteria for a system library, then you don't have to "
+"do anything special to use them; the requirement to distribute source code "
+"for the whole program does not include those libraries, even if you "
+"distribute a linked executable containing them."
+msgstr ""
+"В обеих версиях GPL есть исключение из 
авторского лева, обычно называемое "
+"исключением для системных библиотек. Если 
несовместимые с GPL библиотеки, "
+"которыми вы хотите пользоваться, 
удовлетворяют критериям системной "
+"библиотеки, то для пользования ими вам не 
нужно делать ничего особенного; "
+"требование распространять полный исх
одный текст программы не "
+"распространяется на эти библиотеки, даже 
если вы распространяете "
+"скомпонованный исполняемый файл, в 
котором они содержатся."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The criteria for what counts as a &quot;system library&quot; vary between "
+"different versions of the GPL.  GPLv3 explicitly defines &quot;System "
+"Libraries&quot; in section 1, to exclude it from the definition of &quot;"
+"Corresponding Source.&quot; GPLv2 says the following, near the end of "
+"section 3:"
+msgstr ""
+"Критерии того, что считается 
&ldquo;системной библиотекой&rdquo;, для разных "
+"версий GPL различны. GPLv3 явно определяет 
&ldquo;системные "
+"библиотеки&rdquo; в разделе&nbsp;1, чтобы 
исключить их из определения &ldquo;"
+"соответствующего исходного текста&rdquo;. В 
GPLv2 в конце раздела&nbsp;3 "
+"сказано следующее:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"However, as a special exception, the source code distributed need not "
+"include anything that is normally distributed (in either source or binary "
+"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the "
+"operating system on which the executable runs, unless that component itself "
+"accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Однако, как особое исключение, в исходный 
текст, который распространяется, "
+"не обязательно включать что-либо из того, 
что обычно распространяется (либо "
+"в виде исходного текста, либо в двоичной 
форме) с основными компонентами "
+"(компилятором, ядром и так далее) 
операционной системы, под управлением "
+"которой этот исполняемый файл работает, 
если этот компонент сам не "
+"сопровождает исполняемый файл."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want your program to link against a library not covered by the system "
+"library exception, you need to provide permission to do that.  Below are two "
+"example license notices that you can use to do that; one for GPLv3, and the "
+"other for GPLv2.  In either case, you should put this text in each file to "
+"which you are granting this permission."
+msgstr ""
+"Если вы хотите скомпоновать свою 
программу, на которую не распространяется "
+"исключение для системных библиотек, вам 
нужно разрешить другим делать это. "
+"Ниже приводятся два примера примечаний к 
лицензии, которыми вы можете "
+"воспользоваться для этого; одно 
составлено для \tGPLv3, другое&nbsp;&mdash; "
+"для GPLv2. И в том, и в другом случае вам 
следует размещать этот текст в "
+"каждый файл, для которого вы даете это 
разрешение."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Only the copyright holders for the program can legally release their "
+"software under these terms. If you wrote the whole program yourself, then "
+"assuming your employer or school does not claim the copyright, you are the "
+"copyright holder&mdash;so you can authorize the exception. But if you want "
+"to use parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, "
+"you cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of "
+"the copyright holders of those programs."
+msgstr ""
+"По закону только правообладатели 
программ могут выпускать свои программы на 
"
+"этих условиях. Если вы сами полностью 
написали программу, то (в "
+"предположении, что ваш работодатель или 
учебное заведение не претендуют на "
+"авторские права) вы являетесь 
правообладателем&nbsp;&mdash; так что вы "
+"можете санкционировать исключение. Но 
если вы хотите воспользоваться частями "
+"других программ под GPL, написанных другими 
авторами, в своей программе, то "
+"вы не можете сделать это за них. Вы должны 
получить согласие "
+"правообладателей этих программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When other people modify the program, they do not have to make the same "
+"exception for their code&mdash;it is their choice whether to do so."
+msgstr ""
+"Когда другие изменяют программу, им не 
обязательно делать это же исключение "
+"для своих текстов&nbsp;&mdash; они сами решают, 
сделать ли это."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the libraries you intend to link with are non-free, please also see <a "
+"href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses non-"
+"free libraries</a>."
+msgstr ""
+"Если библиотеки, с которыми вы 
собираетесь компоновать программу, "
+"несвободны, почтите, пожалуйста, <a 
href=\"#FSWithNFLibs\">ответ на вопрос о "
+"написании свободных программ с 
использованием несвободных библиотек</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you're using GPLv3, you can accomplish this goal by granting an "
+"additional permission under section 7.  The following license notice will do "
+"that.  You must replace all the text in brackets with text that is "
+"appropriate for your program.  If not everybody can distribute source for "
+"the libraries you intend to link with, you should remove the text in braces; "
+"otherwise, just remove the braces themselves."
+msgstr ""
+"Если вы пользуетесь GPLv3, вы можете 
достигнуть этого, предоставив "
+"дополнительное разрешение в соответствии 
с разделом&nbsp;7. Следующего "
+"примечания к лицензии будет достаточно. 
Вы должны заменить весь текст в "
+"квадратных скобках на текст, 
соответствующий вашей программе. Если не 
все "
+"могут распространять исходный текст 
библиотек, с которыми вы собираетесь "
+"компоновать программу, вам следует 
удалить текст в фигурных скобках; в "
+"противном случае удалите сами фигурные 
скобки."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid "Copyright (C) <var>[years]</var> <var>[name of copyright holder]</var>"
+msgstr "Copyright (C) <var>[годы]</var> <var>[имя 
правообладателя]</var>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)  "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Эта программа свободна; вы можете 
перераспространять и/или изменять ее на "
+"условиях Стандартной общественной 
лицензии GNU, опубликованной Фондом "
+"свободного программного обеспечения; 
либо версии&nbsp;3 этой лицензии, либо "
+"(по вашему выбору) любой более поздней 
версии."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Эта программа распространяется в надежде 
на то, что будет полезной, но БЕЗО "
+"ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без неявной 
гарантии ТОВАРНОГО ВИДА или ПРИГОДНОСТИ "
+"ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ НУЖД. Подробности см. в 
Стандартной общественной лицензии "
+"GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, see &lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;.";
+msgstr ""
+"Вы должны были получить копию Стандартной 
общественной лицензии GNU вместе с "
+"этой программой; если это не так, см. 
&lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;.";
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid "Additional permission under GNU GPL version 3 section 7"
+msgstr ""
+"Дополнительное разрешение в соответствии 
с разделом&nbsp;7 GNU GPL "
+"версии&nbsp;3"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"If you modify this Program, or any covered work, by linking or combining it "
+"with <var>[name of library]</var> (or a modified version of that library), "
+"containing parts covered by the terms of <var>[name of library's license]</"
+"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to "
+"convey the resulting work.  {Corresponding Source for a non-source form of "
+"such a combination shall include the source code for the parts of <var>[name "
+"of library]</var> used as well as that of the covered work.}"
+msgstr ""
+"Если вы изменяете эту программу или любую 
работу, на которую "
+"распространяется действие лицензии, 
компонуя или комбинируя ее с <var>"
+"[название библиотеки]</var> (или 
модифицированной версией этой библиотеки), 
"
+"содержащей части, на которые 
распространяется действие <var>[название "
+"лицензии библиотеки]</var>, то лицензиары 
этой программы предоставляют вам "
+"дополнительное разрешение передавать 
получившуюся в результате работу. "
+"{Соответствующий исходный текст для неисх
одной формы такой комбинации будет "
+"включать исходный текст использованных 
частей <var>[название библиотеки]</"
+"var> наравне с исходным текстом работы, на 
которую распространяется действие "
+"лицензии.}"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you're using GPLv2, you can provide your own exception to the license's "
+"terms.  The following license notice will do that.  Again, you must replace "
+"all the text in brackets with text that is appropriate for your program.  If "
+"not everybody can distribute source for the libraries you intend to link "
+"with, you should remove the text in braces; otherwise, just remove the "
+"braces themselves."
+msgstr ""
+"Если вы пользуетесь GPLv2, вы можете 
предоставить свое собственное "
+"исключение из условий лицензии. 
Следующего примечание к лицензии будет "
+"достаточно для этого. Как и в прошлом 
случае, вы должны заменить весь текст "
+"в квадратных скобках на текст, 
соответствующий вашей программе. Если не 
все "
+"могут распространять исходный текст 
библиотек, с которыми вы собираетесь "
+"компоновать программу, вам следует 
удалить текст в фигурных скобках; в "
+"противном случае удалите сами фигурные 
скобки."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)  "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Эта программа свободна; вы можете 
перераспространять и/или изменять ее на "
+"условиях Стандартной общественной 
лицензии GNU, опубликованной Фондом "
+"свободного программного обеспечения; 
либо версии&nbsp;2 этой лицензии, либо "
+"(по вашему выбору) любой более поздней 
версии."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
+"</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
+"cover the whole combination."
+msgstr ""
+"В результате статической или 
динамической компоновки <var>[название вашей 
"
+"программы]</var> с другими модулями 
получается комбинированная работа, "
+"производная от <var>[название вашей 
программы]</var>. Таким образом, условия "
+"и требования Стандартной общественной 
лицензии GNU распространяются на "
+"комбинацию в целом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
+"your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
+"program]</var> with free software programs or libraries that are released "
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
+"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
+"modified versions of such code, with unchanged license).  You may copy and "
+"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
+"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
+"provided that you include the source code of that other code when and as the "
+"GNU GPL requires distribution of source code}."
+msgstr ""
+"В дополнение, как особое исключение, 
правообладатели <var>[название вашей "
+"программы]</var> дают вам разрешение 
комбинировать <var>[название вашей "
+"программы]</var> со свободными программами 
или библиотеками, выпущенными под "
+"GNU LGPL и с программами, включаемыми в 
стандартный выпуск <var>[название "
+"библиотеки]</var>, распространяемой по 
<var>[название лицензии библиотеки]</"
+"var> (или измененными версиями таких 
программ под той же лицензией).  Вы "
+"можете копировать и распространять такую 
систему, следуя требованиям GNU GPL "
+"в отношении <var>[название вашей 
программы]</var> и лицензиям других "
+"привлекаемых программ{ при условии, что вы 
включаете исходный текст этих "
+"других программ, когда и в том виде, в 
каком GNU GPL требует передачи "
+"исходного текста}."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Note that people who make modified versions of <var>[name of your program]</"
+"var> are not obligated to grant this special exception for their modified "
+"versions; it is their choice whether to do so.  The GNU General Public "
+"License gives permission to release a modified version without this "
+"exception; this exception also makes it possible to release a modified "
+"version which carries forward this exception."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что те, кто делают 
измененные версии <var>[название вашей "
+"программы]</var>, не обязаны предоставлять 
это особое исключение для их "
+"модифицированных версий; они сами решают, 
сделать ли это. Стандартная "
+"общественная лицензия GNU дает разрешение 
выпускать измененную версию без "
+"этого исключения; это исключение также 
дает возможность выпуска измененной "
+"версии, на которую переносится это 
исключение."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How do I get a copyright on my program in order to release it under the GPL? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HowIGetCopyright\" "
+">#HowIGetCopyright</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Как мне получить авторские права на свою 
программу, чтобы выпустить ее под "
+"GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HowIGetCopyright\" "
+">#HowIGetCopyright</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Under the Berne Convention, everything written is automatically copyrighted "
+"from whenever it is put in fixed form.  So you don't have to do anything to "
+"&ldquo;get&rdquo; the copyright on what you write&mdash;as long as nobody "
+"else can claim to own your work."
+msgstr ""
+"В соответствии с Бернской конвенцией все, 
что написано, автоматически "
+"попадает под действие авторского права, 
как только оно принимает "
+"фиксированную форму. Так что вам не нужно 
делать что бы то ни было, чтобы "
+"&ldquo;получить&rdquo; авторские права но то, 
что вы пишете&nbsp;&mdash; до "
+"тех пор, пока никто другой не может 
заявить, что он&nbsp;&mdash; "
+"правообладатель вашей работы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, registering the copyright in the US is a very good idea.  It will "
+"give you more clout in dealing with an infringer in the US."
+msgstr ""
+"Однако зарегистрировать авторские права 
в США&nbsp;&mdash; очень неплохая "
+"идея. Это придаст вам больше веса в 
разбирательствах с нарушителями в США."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The case when someone else might possibly claim the copyright is if you are "
+"an employee or student; then the employer or the school might claim you did "
+"the job for them and that the copyright belongs to them.  Whether they would "
+"have a valid claim would depend on circumstances such as the laws of the "
+"place where you live, and on your employment contract and what sort of work "
+"you do.  It is best to consult a lawyer if there is any possible doubt."
+msgstr ""
+"Случай, когда у кто-то другого могла бы 
быть возможность заявить авторские "
+"права&nbsp;&mdash; это если вы наемный работник 
или учащийся; в этом случае "
+"наниматель или учебное заведение могли бы 
заявить, что вы делали эту работу "
+"для них и что авторские права принадлежат 
им. Было ли бы их заявление "
+"обоснованным, зависит от таких 
обстоятельств, как законы тех мест, где вы "
+"живете, от вашего договора с нанимателем и 
рода работ, которые вы "
+"выполняете. Если есть какое-то сомнение, 
лучше всего проконсультироваться с "
+"юристом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you think that the employer or school might have a claim, you can resolve "
+"the problem clearly by getting a copyright disclaimer signed by a suitably "
+"authorized officer of the company or school.  (Your immediate boss or a "
+"professor is usually NOT authorized to sign such a disclaimer.)"
+msgstr ""
+"Если вы думаете, что наниматель или 
учебное заведение могли бы претендовать "
+"на авторские права, вы можете устранить 
неясность, получив отказ от "
+"авторских прав, подписанный 
уполномоченным на это руководителем 
компании или "
+"учебного заведения (ваш непосредственный 
начальник или преподаватель обычно "
+"<strong>не</strong> уполномочен подписывать 
такие документы)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if my school might want to make my program into its own proprietary "
+"software product? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhatIfSchool\" >#WhatIfSchool</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что, если мое учебное заведение захочет 
обратить мою программу в свой "
+"несвободный программный продукт? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#WhatIfSchool\" >#WhatIfSchool</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Many universities nowadays try to raise funds by restricting the use of the "
+"knowledge and information they develop, in effect behaving little different "
+"from commercial businesses.  (See &ldquo;The Kept University&rdquo;, "
+"Atlantic Monthly, March 2000, for a general discussion of this problem and "
+"its effects.)"
+msgstr ""
+"В наши дни многие университеты пытаются 
собирать фонды, ограничивая "
+"пользование знаниями, которые они 
вырабатывают; фактически их поведение мало 
"
+"отличается от поведения коммерческих 
предприятий (см. общее обсуждение этой "
+"проблемы и ее последствий в статье 
&ldquo;Прибранный университет&rdquo; в "
+"&ldquo;Атлантическом ежемесячнике&rdquo; в 
марте 2000&nbsp;года)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you see any chance that your school might refuse to allow your program to "
+"be released as free software, it is best to raise the issue at the earliest "
+"possible stage.  The closer the program is to working usefully, the more "
+"temptation the administration might feel to take it from you and finish it "
+"without you.  At an earlier stage, you have more leverage."
+msgstr ""
+"Если вы видите, что есть хоть какая-то 
возможность, что ваше учебное "
+"заведение может отказать вам в позволении 
выпустить вашу программу как "
+"свободную, лучше всего поднять вопрос на 
как можно более ранней стадии. Чем "
+"ближе программа к тому, чтобы полезно 
работать, тем больший соблазн может "
+"ощущать администрация, чтобы забрать ее у 
вас и завершить без вас. На ранней "
+"стадии вам будет легче."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So we recommend that you approach them when the program is only half-done, "
+"saying, &ldquo;If you will agree to releasing this as free software, I will "
+"finish it.&rdquo; Don't think of this as a bluff.  To prevail, you must have "
+"the courage to say, &ldquo;My program will have liberty, or never be born."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Итак, мы рекомендуем вам подойти к ним, 
когда программа готова еще только "
+"наполовину, и сказать: &ldquo;Если вы 
согласитесь выпустить это как "
+"свободную программу, я доделаю ее&rdquo;. Не 
относитесь к этому как к блефу. "
+"Чтобы выйти победителем, нужно иметь 
смелость сказать: &ldquo;Моя программа "
+"будет свободна; иначе она не увидит 
свет&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Could you give me step by step instructions on how to apply the GPL to my "
+"program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL"
+"\" >#CouldYouHelpApplyGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Не могли бы вы дать мне подробные указания 
насчет того, как применить GPL к "
+"моей программе? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CouldYouHelpApplyGPL\" >#CouldYouHelpApplyGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See the page of <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GPL instructions</a>."
+msgstr ""
+"См. страницу с <a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html\">указаниями по GPL</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I heard that someone got a copy of a GPL'ed program under another license.  "
+"Is this possible? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#HeardOtherLicense\" >#HeardOtherLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Мне говорили, что кто-то получил копию 
программы под GPL по другой лицензии. "
+"Возможно ли это? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#HeardOtherLicense\" >#HeardOtherLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU GPL does not give users permission to attach other licenses to the "
+"program.  But the copyright holder for a program can release it under "
+"several different licenses in parallel.  One of them may be the GNU GPL."
+msgstr ""
+"GNU GPL не дает пользователям разрешения 
прилагать другие лицензии к "
+"программе. Но правообладатель программы 
может выпускать ее под несколькими "
+"разными лицензиями параллельно. Одной из 
них может быть GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license that comes in your copy, assuming it was put in by the copyright "
+"holder and that you got the copy legitimately, is the license that applies "
+"to your copy."
+msgstr ""
+"Лицензия, которая содержится в вашей 
копии (в предположении, что она была "
+"помещена туда правообладателем и что вы 
получили копию законным путем), "
+"является лицензией, которая 
распространяется на вашу копию."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
+"like to use the same code in non-free programs.  <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"Мне хотелось бы выпустить написанную мной 
программу под GNU GPL, но я хочу "
+"использовать те же исходные тексты в 
несвободных программах. <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" "
+">#ReleaseUnderGPLAndNF</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To release a non-free program is always ethically tainted, but legally there "
+"is no obstacle to your doing this.  If you are the copyright holder for the "
+"code, you can release it under various different non-exclusive licenses at "
+"various times."
+msgstr ""
+"Выпуск несвободной программы всегда 
этически нечист, но юридически у вас к "
+"этому нет никаких препятствий. Если 
вы&nbsp;&mdash; правообладатель "
+"программы, вы можете выпускать ее под 
разными неисключительными лицензиями в "
+"разных случаях."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is the developer of a GPL-covered program bound by the GPL? Could the "
+"developer's actions ever be a violation of the GPL? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DeveloperViolate\" >#DeveloperViolate</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Связан ли разработчик программы под GPL 
текстом лицензии? Могут ли быть "
+"действия разработчика нарушением GPL? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#DeveloperViolate\" >#DeveloperViolate</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Strictly speaking, the GPL is a license from the developer for others to "
+"use, distribute and change the program.  The developer itself is not bound "
+"by it, so no matter what the developer does, this is not a &ldquo;"
+"violation&rdquo; of the GPL."
+msgstr ""
+"Строго говоря, GPL&nbsp;&mdash; лицензия 
разработчика для использования, "
+"распространения и изменения программы 
другими. Сам разработчик не связан "
+"лицензией, поэтому независимо от того, что 
делает разработчик, это не "
+"является &ldquo;нарушением&ldquo; GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if the developer does something that would violate the GPL if done "
+"by someone else, the developer will surely lose moral standing in the "
+"community."
+msgstr ""
+"Однако если разработчик делает что-то, что 
нарушало бы GPL, если бы это "
+"делал кто-то другой, то разработчик с 
уверенностью потеряет моральное "
+"положение в сообществе."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can the developer of a program who distributed it under the GPL later "
+"license it to another party for exclusive use? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\" "
+">#CanDeveloperThirdParty</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Может ли разработчик программы, 
распространявший ее по GPL, впоследствии "
+"передать исключительные права на нее 
другой стороне? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\" "
+">#CanDeveloperThirdParty</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, because the public already has the right to use the program under the "
+"GPL, and this right cannot be withdrawn."
+msgstr ""
+"Нет, потому что общество уже получило 
право пользоваться программой на "
+"условиях GPL и это право не может быть 
отозвано."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop non-free "
+"programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" "
+">#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Можно мне пользоваться редакторами под GPL, 
такими, как GNU Emacs, для "
+"разработки несвободных программ? Можно 
мне пользоваться средствами "
+"разработки под GPL, такими, как GCC, чтобы 
компилировать их? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" "
+">#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, because the copyright on the editors and tools does not cover the code "
+"you write.  Using them does not place any restrictions, legally, on the "
+"license you use for your code."
+msgstr ""
+"Да, потому что авторское право на 
редакторы и средства разработки не "
+"распространяется на то, что вы пишете. 
Применение их не налагает никаких "
+"юридических ограничений на лицензию, 
которую вы используете для своих "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some programs copy parts of themselves into the output for technical "
+"reasons&mdash;for example, Bison copies a standard parser program into its "
+"output file.  In such cases, the copied text in the output is covered by the "
+"same license that covers it in the source code.  Meanwhile, the part of the "
+"output which is derived from the program's input inherits the copyright "
+"status of the input."
+msgstr ""
+"Некоторые программы по техническим 
причинам вставляют части самих себя в "
+"выходные файлы&nbsp;&mdash; например, Bison 
копирует стандартную программу "
+"синтаксического анализатора в свой вых
одной файл. В таких случаях на "
+"скопированный текст в выходном файле 
распространяется та же самая лицензия, "
+"которая распространяется на него в тексте 
исходного пакета. В то же время "
+"часть выходного файла, производная от вх
одных данных программы, наследует "
+"авторско-правовой статус входных данных."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As it happens, Bison can also be used to develop non-free programs.  This is "
+"because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard parser "
+"program in Bison output files without restriction.  We made the decision "
+"because there were other tools comparable to Bison which already permitted "
+"use for non-free programs."
+msgstr ""
+"Вместе с тем, Bison тоже можно применять для 
разработки несвободных "
+"программ&nbsp;&mdash; благодаря тому, что мы 
решили явно разрешить "
+"применение стандартной программы его 
синтаксического анализатора в выходных "
+"файлах без ограничений. Мы приняли такое 
решение, потому что уже были другие "
+"средства, сопоставимые с Bison, которые 
разрешали применение для несвободных "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Do I have &ldquo;fair use&rdquo; rights in using the source code of a GPL-"
+"covered program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLFairUse"
+"\" >#GPLFairUse</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Есть ли у меня право на &ldquo;добросовестное 
использование&rdquo; исходного "
+"текста программы под GPL? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLFairUse\" >#GPLFairUse</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, you do.  &ldquo;Fair use&rdquo; is use that is allowed without any "
+"special permission.  Since you don't need the developers' permission for "
+"such use, you can do it regardless of what the developers said about "
+"it&mdash;in the license or elsewhere, whether that license be the GNU GPL or "
+"any other free software license."
+msgstr ""
+"Да, есть. &ldquo;Добросовестное 
использование&rdquo;&nbsp;&mdash; это "
+"использование, которое допускается без 
какого бы то ни было особого "
+"разрешения. Поскольку вам не нужно 
разрешение разработчиков на такое "
+"использование, вы можете делать это 
независимо от того, что об этом говорят "
+"разработчики&nbsp;&mdash; в лицензии или где-то 
еще, независимо от того, "
+"является ли лицензией GNU GPL или любая 
другая лицензия свободных программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note, however, that there is no world-wide principle of fair use; what kinds "
+"of use are considered &ldquo;fair&rdquo; varies from country to country."
+msgstr ""
+"Однако обратите внимание, что не 
существует общемировых принципов "
+"добросовестного использования; то, какого 
рода использование считается "
+"&ldquo;добросовестным&rdquo;, меняется от одной 
стране к другой."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can the US Government release a program under the GNU GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGov\" >#GPLUSGov</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Может ли правительство США выпустить 
программу под GNU GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGov\" >#GPLUSGov</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program is written by US federal government employees in the course "
+"of their employment, it is in the public domain, which means it is not "
+"copyrighted.  Since the GNU GPL is based on copyright, such a program cannot "
+"be released under the GNU GPL.  (It can still be <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">free software</a>, however; a public domain program is free.)"
+msgstr ""
+"Если программа написана сотрудниками 
федеральных органов США в процессе их "
+"работы, то она находится в общественном 
достоянии, то есть исключительное "
+"авторское право на нее не 
распространяется. Поскольку GNU GPL основана 
на "
+"авторском праве, такую программу нельзя 
выпустить под GNU GPL (что, однако, "
+"не мешает ей быть <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ru.html\">свободной</a>: "
+"программа в общественном достоянии 
свободна)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when a US federal government agency uses contractors to develop "
+"software, that is a different situation.  The contract can require the "
+"contractor to release it under the GNU GPL.  (GNU Ada was developed in this "
+"way.)  Or the contract can assign the copyright to the government agency, "
+"which can then release the software under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Однако когда федеральное государственное 
агентство США применяет для "
+"разработки программ контракты, это другое 
дело. По контракту от подрядчика "
+"может требоваться выпуск программы под GNU 
GPL (таким образом разрабатывался "
+"компилятор GNU Ada). Или по контракту 
авторские права могут передаваться "
+"государственному агентству, которое 
может затем выпустить программу под GNU "
+"GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can the US Government release improvements to a GPL-covered program? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" >#GPLUSGovAdd</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Может ли правительство США выпускать 
улучшения программы под GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" >#GPLUSGovAdd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  If the improvements are written by US government employees in the "
+"course of their employment, then the improvements are in the public domain.  "
+"However, the improved version, as a whole, is still covered by the GNU GPL.  "
+"There is no problem in this situation."
+msgstr ""
+"Да. Если улучшения написаны сотрудниками 
государственных учреждений США в "
+"процессе их работы, то улучшения нах
одятся в общественном достоянии. Однако "
+"на улучшенную версию в целом все равно 
распространяется GNU GPL. Никаких "
+"затруднений это не представляет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the US government uses contractors to do the job, then the improvements "
+"themselves can be GPL-covered."
+msgstr ""
+"Если правительство США применяет для этой 
работы контракты, то на сами улучшения "
+"могут распространяться условия GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is there some way that I can GPL the output people get from use of my "
+"program? For example, if my program is used to develop hardware designs, can "
+"I require that these designs must be free? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLOutput\" >#GPLOutput</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Есть ли способ распространить GPL на вых
одные данные, которые люди получают "
+"при пользовании моей программой? 
Например, если моя программа применяется "
+"для разработки аппаратуры, могу я 
потребовать, чтобы эти разработки были "
+"свободны? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOutput\" 
"
+">#GPLOutput</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In general this is legally impossible; copyright law does not give you any "
+"say in the use of the output people make from their data using your "
+"program.  If the user uses your program to enter or convert his own data, "
+"the copyright on the output belongs to him, not you.  More generally, when a "
+"program translates its input into some other form, the copyright status of "
+"the output inherits that of the input it was generated from."
+msgstr ""
+"Вообще это юридически невозможно; 
авторское право не дает вам никакой "
+"возможности налагать требования на 
результаты, которые люди получают из "
+"своих исходных данных с помощью вашей 
программы. Если пользователь применяет "
+"вашу программу для ввода или 
преобразования своих собственных данных, 
то "
+"авторское право на выходные данные 
принадлежит ему, а не вам. В более общем "
+"случае, когда программа преобразует исх
одные данные в какую-то другую форму, "
+"авторско-правовой статус выходных данных 
наследует статус исходных данных, "
+"из которых они были получены."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So the only way you have a say in the use of the output is if substantial "
+"parts of the output are copied (more or less) from text in your program.  "
+"For instance, part of the output of Bison (see above)  would be covered by "
+"the GNU GPL, if we had not made an exception in this specific case."
+msgstr ""
+"Итак, единственный для вас способ 
получить возможность налагать требования "
+"на выходные данные&nbsp;&mdash; сделать так, 
чтобы существенная часть "
+"выходных данных копировалась (более или 
менее) из текста вашей программы. "
+"Например, на часть выходных файлов 
программы Bison (см. выше) "
+"распространялась бы GPL, если бы мы не 
сделали особого исключения для этого "
+"случая."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You could artificially make a program copy certain text into its output even "
+"if there is no technical reason to do so.  But if that copied text serves no "
+"practical purpose, the user could simply delete that text from the output "
+"and use only the rest.  Then he would not have to obey the conditions on "
+"redistribution of the copied text."
+msgstr ""
+"Вы могли бы заставить программу 
искусственно вставлять определенный текст 
в "
+"свои выходные данные, даже если для этого 
нет технической необходимости. Он "
+"если этот вставляемый текст не служит ни 
для какой практической цели, то "
+"пользователь мог бы просто удалять этот 
текст из выходных данных и "
+"пользоваться только тем, что останется. 
Тогда ему не пришлось бы подчиняться "
+"условиям распространения вставляемого 
текста."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In what cases is the output of a GPL program covered by the GPL too? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\" "
+">#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"В каких случаях GPL распространяется и на 
выходные данные программы под GPL? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\" "
+">#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Only when the program copies part of itself into the output."
+msgstr "Только когда программа копирует часть 
самой себя в выходные данные."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I add a module to a GPL-covered program, do I have to use the GPL as the "
+"license for my module? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLModuleLicense\" >#GPLModuleLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если я добавляю модуль к программе под GPL, 
требуется ли от меня "
+"использование GPL в качестве лицензии для 
моего модуля? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLModuleLicense\" >#GPLModuleLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL says that the whole combined program has to be released under the "
+"GPL.  So your module has to be available for use under the GPL."
+msgstr ""
+"В GPL сказано, что комбинированная 
программа в целом должна выпускаться под "
+"GPL. Так что ваш модуль должен быть доступен 
для использования на условиях "
+"GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But you can give additional permission for the use of your code.  You can, "
+"if you wish, release your program under a license which is more lax than the "
+"GPL but compatible with the GPL.  The <a href=\"/licenses/license-list.html"
+"\">license list page</a> gives a partial list of GPL-compatible licenses."
+msgstr ""
+"Но вы можете дать дополнительное 
разрешение для пользования вашим текстом. "
+"Вы можете, если желаете, выпустить свою 
программу по лицензии, которая более "
+"либеральна, чем GPL, но совместима с GPL. На <a 
href=\"/licenses/license-"
+"list.html\">странице со списком лицензий</a> 
приводится неполный список "
+"совместимых с GPL лицензий."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a library is released under the GPL (not the LGPL), does that mean that "
+"any software which uses it has to be under the GPL or a GPL-compatible "
+"license? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfLibraryIsGPL\" "
+">#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если библиотека выпускается на условиях 
GPL (не LGPL), значит ли это, что "
+"любая программа, которая пользуется ей, 
должна выпускаться на условиях GPL "
+"или совместимой с GPL лицензии? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#IfLibraryIsGPL\" >#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Yes, because the software as it is actually run includes the library."
+msgstr ""
+"Да, потому что программа, которая на самом 
деле выполняется, включает в себя "
+"эту библиотеку."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a programming language interpreter is released under the GPL, does that "
+"mean programs written to be interpreted by it must be under GPL-compatible "
+"licenses? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfInterpreterIsGPL"
+"\" >#IfInterpreterIsGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если интерпретатор языка 
программирования выпускается под GPL, 
значит ли "
+"это, что программы для него должны 
выпускаться на условиях совместимых с GPL "
+"лицензий? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#IfInterpreterIsGPL"
+"\" >#IfInterpreterIsGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the interpreter just interprets a language, the answer is no.  The "
+"interpreted program, to the interpreter, is just data; a free software "
+"license like the GPL, based on copyright law, cannot limit what data you use "
+"the interpreter on.  You can run it on any data (interpreted program), any "
+"way you like, and there are no requirements about licensing that data to "
+"anyone."
+msgstr ""
+"Если интерпретатор только интерпретирует 
язык, ответ отрицателен. Для "
+"интерпретатора выполняемая 
программа&nbsp;&mdash; это только данные; такие "
+"лицензии свободных программ, как GPL, 
основанные на авторском праве, не "
+"могут ограничивать того, какие данные вы 
используете с интерпретатором. Вы "
+"можете выполнять его с любыми данными 
(интерпретируемой программой), как вам "
+"угодно, нет никаких требований 
относительно лицензирования этих данных 
кому "
+"бы то ни было."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the interpreter is extended to provide &ldquo;bindings&rdquo; "
+"to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
+"program is effectively linked to the facilities it uses through these "
+"bindings. So if these facilities are released under the GPL, the interpreted "
+"program that uses them must be released in a GPL-compatible way.  The JNI or "
+"Java Native Interface is an example of such a binding mechanism; libraries "
+"that are accessed in this way are linked dynamically with the Java programs "
+"that call them.  These libraries are also linked with the interpreter.  If "
+"the interpreter is linked statically with these libraries, or if it is "
+"designed to <a href=\"#GPLPluginsInNF\">link dynamically with these specific "
+"libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible way."
+msgstr ""
+"Однако когда интерпретатор расширяется 
для того, чтобы обеспечить &ldquo;"
+"перенаправления&rdquo; на другие средства 
(часто, но не всегда&nbsp;&mdash; "
+"на библиотеки), интерпретируемая 
программа фактически компонуется со "
+"средствами, которыми она пользуется с 
помощью этих перенаправлений. Так что "
+"если эти средства выпускаются под GPL, то 
интерпретируемая программа должна "
+"выпускаться совместимым с GPL образом. JNI 
(Java Native Interface)&nbsp;"
+"&mdash; пример механизма такого 
перенаправления; библиотеки, к которым "
+"предоставляется доступ таким образом, 
компонуются динамически с программами "
+"на Java, которые вызывают их. Эти библиотеки 
компонуются также с "
+"интерпретатором. Если интерпретатор 
статически связывается с этими "
+"библиотеками или если он разработан так, 
чтобы <a href=\"#GPLPluginsInNF"
+"\">динамически компоноваться с этими 
конкретными библиотеками</a>, то он "
+"тоже должен выпускаться совместимым с GPL 
образом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Another similar and very common case is to provide libraries with the "
+"interpreter which are themselves interpreted.  For instance, Perl comes with "
+"many Perl modules, and a Java implementation comes with many Java classes.  "
+"These libraries and the programs that call them are always dynamically "
+"linked together."
+msgstr ""
+"Другой сходный и очень распространенный 
случай&nbsp;&mdash; поставка с "
+"интерпретатором библиотек, которые сами 
интерпретируются. Например, Perl "
+"поставляется с большим набором модулей на 
языке Perl, а реализация Java "
+"поставляется с большим набором классов 
языка Java. Эти библиотеки и "
+"программы, которые их вызывают, всегда 
динамически компонуются друг с другом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A consequence is that if you choose to use GPL'd Perl modules or Java "
+"classes in your program, you must release the program in a GPL-compatible "
+"way, regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that the "
+"combined Perl or Java program will run on."
+msgstr ""
+"Как следствие, если вы решили 
пользоваться модулями Perl или классами Java "
+"под GPL в своей программе, то вы должны 
выпускать программу совместимым с "
+"GPL образом независимо от лицензии, 
применяемой для Perl или интерпретатора "
+"Java, на котором будет выполняться 
комбинированная программа на языке Perl "
+"или Java."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'm writing a Windows application with Microsoft Visual C++ (or Visual "
+"Basic) and I will be releasing it under the GPL.  Is dynamically linking my "
+"program with the Visual C++ (or Visual Basic) run-time library permitted "
+"under the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WindowsRuntimeAndGPL\" >#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Я пишу приложение для Windows на Microsoft Visual C++ 
(или Visual Basic) и "
+"буду выпускать его под GPL. Допускает ли GPL 
динамическое связывание моей "
+"программы с библиотекой времени 
исполнения Visual C++ (или Visual Basic)? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\" "
+">#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL permits this because that run-time library normally accompanies the "
+"compiler or interpreter you are using.  The run-time libraries here are "
+"&ldquo;System Libraries&rdquo; as GPLv3 defines them, and as such they are "
+"not considered part of the Corresponding Source.  GPLv2 has a similar "
+"exception in section 3."
+msgstr ""
+"GPL допускает это, потому что библиотека 
времени исполнения, как правило, "
+"сопровождает компилятор или 
интерпретатор, которым вы пользуетесь. В 
данном "
+"случае библиотеки времени исполнения 
являются, по определению GPLv3, &ldquo;"
+"системными библиотеками&rdquo;, и как 
таковые они не считаются частью &ldquo;"
+"соответствующего исходного текста&rdquo;. 
GPLv2 содержит сходное исключение "
+"в разделе&nbsp;3."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"That doesn't mean it is a good idea to write the program so that it only "
+"runs on Windows.  Doing so results in a program that is free software but "
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">trapped</a>&rdquo; by Windows."
+msgstr ""
+"Это не значит, что писать программу так, 
чтобы она работала только под "
+"Windows&nbsp;&mdash; неплохая идея. Это приводит к 
программе, которая "
+"свободна, но &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/java-trap.html\">сидит в западне</"
+"a>&rdquo; Windows."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why is the original BSD license incompatible with the GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OrigBSD\" >#OrigBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Почему первоначальная лицензия BSD 
несовместима с GPL? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#OrigBSD\" >#OrigBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely, "
+"the requirement on advertisements of the program.  Section 6 of GPLv2 states:"
+msgstr ""
+"Потому что она налагает некое требование, 
которого нет в GPL; а именно, "
+"требование на рекламные материалы для 
программы. В разделе&nbsp;6 GPLv2 "
+"сказано:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
+"the rights granted herein."
+msgstr ""
+"Вы не можете налагать никаких 
дополнительных ограничений на 
осуществление "
+"получателями прав, предоставляемых 
данной лицензией."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 says something similar in section 10.  The advertising clause provides "
+"just such a further restriction, and thus is GPL-incompatible."
+msgstr ""
+"В GPLv3 что-то подобное говорится в 
разделе&nbsp;10. Пункт о рекламе как раз "
+"и устанавливает такое дополнительное 
ограничение, и вследствие этого "
+"несовместим с GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The revised BSD license does not have the advertising clause, which "
+"eliminates the problem."
+msgstr ""
+"В пересмотренной лицензии BSD пункта о 
рекламе нет, что устраняет проблему."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a program released under the GPL uses plug-ins, what are the requirements "
+"for the licenses of a plug-in? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если программа, выпущенная под GPL, 
пользуется внешними модулями, каковы "
+"требования к лицензиям модуля? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It depends on how the program invokes its plug-ins.  If the program uses "
+"fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate programs, "
+"so the license for the main program makes no requirements for them."
+msgstr ""
+"Это зависит от того, как программа 
задействует свои внешние модули. Если "
+"программа пользуется для этого вызовами 
<em>fork</em> или <em>exec</em>, то "
+"модули&nbsp;&mdash; это отдельные программы, 
так что лицензия главной "
+"программы не предъявляет к ним никаких 
требований."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls to "
+"each other and share data structures, we believe they form a single program, "
+"which must be treated as an extension of both the main program and the plug-"
+"ins.  This means the plug-ins must be released under the GPL or a GPL-"
+"compatible free software license, and that the terms of the GPL must be "
+"followed when those plug-ins are distributed."
+msgstr ""
+"Если программа динамически компонуется с 
модулями и они вызывают функции "
+"друг из друга и разделяют общие структуры 
данных, мы убеждены, что они "
+"формируют единую программу, которая 
должна рассматриваться как расширение и "
+"главной программы, и модулей. Это значит, 
что модули должны выпускаться под "
+"GPL или совместимой с ней лицензией 
свободных программ и что условия GPL "
+"должны соблюдаться при распространении 
этих модулей."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program dynamically links plug-ins, but the communication between "
+"them is limited to invoking the &lsquo;main&rsquo; function of the plug-in "
+"with some options and waiting for it to return, that is a borderline case."
+msgstr ""
+"Как предельный может рассматриваться 
случай, когда программа динамически "
+"компонуется с модулями, но сообщение 
между ними ограничивается вызовом "
+"&ldquo;главной&rdquo; функции модуля с 
некоторыми аргументами и ожиданием, "
+"когда произойдет возврат из функции."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I apply the GPL when writing a plug-in for a non-free program? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" >#GPLPluginsInNF</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Могу я применять GPL, когда пишу внешний 
модуль к несвободной программе? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" "
+">#GPLPluginsInNF</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program uses fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are "
+"separate programs, so the license for the main program makes no requirements "
+"for them.  So you can use the GPL for a plug-in, and there are no special "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Если программа пользуется вызовами 
<em>fork</em> и <em>exec</em> для того, "
+"чтобы задействовать модуль, то модули 
являются отдельными программами, так "
+"что лицензия главной программы не 
предъявляет к ним никаких требований. Так "
+"что вы можете применять GPL для модуля и 
никаких особых требований нет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls to "
+"each other and share data structures, we believe they form a single program, "
+"which must be treated as an extension of both the main program and the plug-"
+"ins.  This means that combination of the GPL-covered plug-in with the non-"
+"free main program would violate the GPL.  However, you can resolve that "
+"legal problem by adding an exception to your plug-in's license, giving "
+"permission to link it with the non-free main program."
+msgstr ""
+"Если программа динамически компонуется с 
модулями и они вызывают функции "
+"друг из друга и разделяют общие структуры 
данных, мы убеждены, что они "
+"формируют единую программу, которая 
должна рассматриваться как расширение и "
+"главной программы, и модулей. Это значит, 
что объединение модуля под GPL с "
+"несвободной программой нарушало бы GPL. 
Однако вы можете решить эту "
+"юридическую проблему, добавив исключение 
к лицензии своего модуля, в котором "
+"дается разрешение компоновать его с 
несвободной главной программой."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free software "
+"that uses a non-free library.</a>"
+msgstr ""
+"См. также ответ на вопрос <a href=\"#FSWithNFLibs\">о 
написании свободных "
+"программ с использованием несвободных 
библиотек</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a non-free program that's designed to load a GPL-covered plug-"
+"in? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" "
+">#NFUseGPLPlugins</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Могу я выпустить несвободную программу, 
составленную так, чтобы подгружать "
+"внешний модуль под GPL? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NFUseGPLPlugins\" >#NFUseGPLPlugins</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It depends on how the program invokes its plug-ins.  For instance, if the "
+"program uses <em>only</em> simple fork and exec to invoke and communicate "
+"with plug-ins, then the plug-ins are separate programs, so the license of "
+"the plug-in makes no requirements about the main program."
+msgstr ""
+"Это зависит от того, как программа 
задействует свои внешние модули. "
+"Например, если программа использует 
<em>только</em> простые вызовы <em>fork</"
+"em> и <em>exec</em> для загрузки и связи с 
модулями, то эти модули являются "
+"отдельными программами, так что лицензия 
модуля не предъявляет требований к "
+"главной программе."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls to "
+"each other and share data structures, we believe they form a single program, "
+"which must be treated as an extension of both the main program and the plug-"
+"ins.  In order to use the GPL-covered plug-ins, the main program must be "
+"released under the GPL or a GPL-compatible free software license, and that "
+"the terms of the GPL must be followed when the main program is distributed "
+"for use with these plug-ins."
+msgstr ""
+"Если программа динамически компонуется с 
модулями и они вызывают функции "
+"друг из друга и разделяют общие структуры 
данных, мы убеждены, что они "
+"формируют единую программу, которая 
должна рассматриваться как расширение и "
+"главной программы, и модулей. Чтобы 
пользоваться модулями под GPL, главная "
+"программа должна выпускаться под GPL или 
совместимой с ней лицензией "
+"свободных программ и условия GPL должны 
соблюдаться, когда главная программа "
+"распространяется для использования с 
этими модулями."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using shared memory to communicate with complex data structures is pretty "
+"much equivalent to dynamic linking."
+msgstr ""
+"Применение общей памяти для обмена 
сложными структурами данных вполне "
+"эквивалентно динамическому связыванию."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"You have a GPL'ed program that I'd like to link with my code to build a "
+"proprietary program.  Does the fact that I link with your program mean I "
+"have to GPL my program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#LinkingWithGPL\" >#LinkingWithGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"У вас есть программа под GPL, которую мне х
отелось бы скомпоновать с моими "
+"программами, чтобы получить несвободную 
программу. Означает ли факт "
+"компоновки с вашей программой, что от меня 
требуется выпускать свою "
+"программу под GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#LinkingWithGPL\" >#LinkingWithGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Not exactly.  It means you must release your program under a license "
+"compatible with the GPL (more precisely, compatible with one or more GPL "
+"versions accepted by all the rest of the code in the combination that you "
+"link).  The combination itself is then available under those GPL versions."
+msgstr ""
+"Не совсем. Это значит, что вы должны 
выпускать свою программу на условиях "
+"лицензии, совместимой с GPL (точнее, 
совместимой с одной из версий GPL, "
+"принятой для всех остальных исходных 
текстов в комбинации, которую вы "
+"компонуете). Тогда сама комбинация 
доступна под этими версиями GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If so, is there any chance I could get a license of your program under the "
+"Lesser GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SwitchToLGPL\" "
+">#SwitchToLGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"В таком случае, есть ли у меня хоть 
какая-то надежда на получение от вас "
+"программы на условиях Меньшей GPL? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#SwitchToLGPL\" >#SwitchToLGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can ask, but most authors will stand firm and say no.  The idea of the "
+"GPL is that if you want to include our code in your program, your program "
+"must also be free software.  It is supposed to put pressure on you to "
+"release your program in a way that makes it part of our community."
+msgstr ""
+"Попросить можно, но большинство авторов 
ответят твердым отказом. Идея GPL "
+"заключается в том, что если вы хотите 
включать наш исходный текст в свою "
+"программу, то ваша программа тоже должна 
быть свободной. Предполагается, что "
+"это окажет давление на вас, чтобы вы 
выпускали свою программу таким образом, "
+"чтобы она вошла в наше сообщество."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "You always have the legal alternative of not using our code."
+msgstr ""
+"У вас всегда есть законная альтернатива: 
не пользоваться нашим исходным "
+"текстом."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How can I allow linking of proprietary modules with my GPL-covered library "
+"under a controlled interface only? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#LinkingOverControlledInterface\" >#LinkingOverControlledInterface</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Как мне позволить компоновать 
несвободные модули со своей библиотекой 
под "
+"GPL только по определенному протоколу? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\" "
+">#LinkingOverControlledInterface</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Add this text to the license notice of each file in the package, at the end "
+"of the text that says the file is distributed under the GNU GPL:"
+msgstr ""
+"Добавьте следующий текст к замечанию о 
лицензии в каждый файл пакета в конце "
+"текста, в котором говорится о том, что файл 
распространяется на условиях GNU "
+"GPL:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
+"combined work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of the GNU "
+"General Public License cover the whole combination."
+msgstr ""
+"В результате Динамической или 
статической компоновки АБВ с другими 
модулями "
+"получается произведение, производное от 
АБВ. Таким образом, условия и "
+"требования Стандартной общественной 
лицензии GNU распространяются на "
+"комбинацию в целом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give you "
+"permission to combine ABC program with free software programs or libraries "
+"that are released under the GNU LGPL and with independent modules that "
+"communicate with ABC solely through the ABCDEF interface.  You may copy and "
+"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for ABC and the "
+"licenses of the other code concerned, provided that you include the source "
+"code of that other code when and as the GNU GPL requires distribution of "
+"source code."
+msgstr ""
+"В дополнение, как особое исключение, 
правообладатели АБВ дают вам разрешение "
+"комбинировать АБВ со свободными 
программами или библиотеками, 
выпускаемыми "
+"под GNU LGPL, и с независимыми модулями, 
которые сообщаются с АБВ "
+"исключительно по протоколу АБВГДЕ. Вы 
можете копировать и распространять "
+"такую систему, следуя требованиям GNU GPL в 
отношении АБВ и требованиям "
+"лицензий других программ, которые 
используются, при условии, что вы "
+"предоставляете исходный текст этих других
 программ, когда и как GNU GPL "
+"требует распространять исходный текст."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
+"grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
+"whether to do so.  The GNU General Public License gives permission to "
+"release a modified version without this exception; this exception also makes "
+"it possible to release a modified version which carries forward this "
+"exception."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что те, кто делает 
измененную версию АБВ, не обязаны "
+"предоставлять это особое исключение для 
своих измененных версий; это решают "
+"они. Стандартная общественная лицензия GNU 
дает разрешение выпускать "
+"измененную версию без этого исключения; 
это исключение также создает "
+"возможность выпуска измененной версии, в 
которой это исключение продлевается."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Only the copyright holders for the program can legally authorize this "
+"exception. If you wrote the whole program yourself, then assuming your "
+"employer or school does not claim the copyright, you are the copyright "
+"holder&mdash;so you can authorize the exception. But if you want to use "
+"parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, you "
+"cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of the "
+"copyright holders of those programs."
+msgstr ""
+"По закону только правообладатели 
программы могут санкционировать это "
+"исключение. Если вы написали всю 
программу сами, то (предполагая, что ваш "
+"работодатель или учебное заведение не 
претендует на авторские права) вы "
+"являетесь правообладателем&nbsp;&mdash; так 
что вы можете санкционировать "
+"исключение. Но если вы хотите 
воспользоваться частями других программ 
под "
+"GPL, написанных другими авторами, в своей 
программе, вы не можете "
+"санкционировать это исключение за них. Вы 
должны получить согласие от "
+"правообладателей этих программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I have written an application that links with many different components, "
+"that have different licenses.  I am very confused as to what licensing "
+"requirements are placed on my program.  Can you please tell me what licenses "
+"I may use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ManyDifferentLicenses\" >#ManyDifferentLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Мной написано приложение, которое 
компонуется с большим числом разных "
+"компонентов с разными лицензиями. Я никак 
не могу понять, какие требования "
+"предъявляются к лицензированию моей 
программы. Не были бы вы так любезны "
+"рассказать мне, какими лицензиями я могу 
пользоваться? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ManyDifferentLicenses\" >#ManyDifferentLicenses</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To answer this question, we would need to see a list of each component that "
+"your program uses, the license of that component, and a brief (a few "
+"sentences for each should suffice) describing how your library uses that "
+"component.  Two examples would be:"
+msgstr ""
+"Чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно 
взглянуть на список всех "
+"компонентов, которыми пользуется ваша 
программа, и краткое (достаточно "
+"несколько предложений на каждый 
компонент) описание того, как ваше "
+"приложение использует этот компонент. Вот 
два примера:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"To make my software work, it must be linked to the FOO library, which is "
+"available under the Lesser GPL."
+msgstr ""
+"Чтобы моя программа работала, ее нужно 
скомпоновать с библиотекой АБВ, "
+"распространяемой на условиях Меньшей GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"My software makes a system call (with a command line that I built) to run "
+"the BAR program, which is licensed under &ldquo;the GPL, with a special "
+"exception allowing for linking with QUUX&rdquo;."
+msgstr ""
+"Моя программа делает системный вызов (с 
командной строкой, которую я "
+"составляю), чтобы запустить программу БВГ, 
которая лицензируется по &ldquo;"
+"GPL с особым исключением, позволяющим 
компоновать с QUUX&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What is the difference between an &ldquo;aggregate&rdquo; and other kinds of "
+"&ldquo;modified versions&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#MereAggregation\" >#MereAggregation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Какова разница между &ldquo;сборником&rdquo; и 
другими видами &ldquo;"
+"измененных версий&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#MereAggregation\" >#MereAggregation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"An &ldquo;aggregate&rdquo; consists of a number of separate programs, "
+"distributed together on the same CD-ROM or other media.  The GPL permits you "
+"to create and distribute an aggregate, even when the licenses of the other "
+"software are non-free or GPL-incompatible.  The only condition is that you "
+"cannot release the aggregate under a license that prohibits users from "
+"exercising rights that each program's individual license would grant them."
+msgstr ""
+"&ldquo;Сборник&rdquo; состоит из некоторого 
числа отдельных программ, "
+"распространяемых вместе на одном 
компакт-диске или другом носителе. GPL "
+"разрешает вам создавать и распространять 
сборник, даже если лицензии других "
+"программ несвободны и несовместимы с GPL. 
Единственное условие&nbsp;&mdash; "
+"что вам нельзя выпускать сборник на 
условиях, которые запрещают "
+"пользователям осуществлять права, 
которые предоставили бы им отдельные "
+"лицензии каждой из программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Where's the line between two separate programs, and one program with two "
+"parts? This is a legal question, which ultimately judges will decide.  We "
+"believe that a proper criterion depends both on the mechanism of "
+"communication (exec, pipes, rpc, function calls within a shared address "
+"space, etc.)  and the semantics of the communication (what kinds of "
+"information are interchanged)."
+msgstr ""
+"Где проходит граница между двумя 
отдельными программами и одной программой "
+"из двух частей? Это юридический вопрос, 
который в конечном счете решают "
+"судьи. Мы убеждены, что правильный 
критерий принимает в расчет как механизм "
+"взаимодействия (запуск процессов, каналы 
обмена данными, удаленные вызовы "
+"процедур, вызовы функций в общем адресном 
пространстве и т.&nbsp;д.), так и "
+"содержание взаимодействия (обмен какого 
рода информацией происходит)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the modules are included in the same executable file, they are definitely "
+"combined in one program.  If modules are designed to run linked together in "
+"a shared address space, that almost surely means combining them into one "
+"program."
+msgstr ""
+"Если модули включаются в один и тот же 
исполняемый файл, они определенно "
+"комбинируются в одной программе. Если 
модули составлены, чтобы работать, "
+"связываясь общем адресным пространством, 
это почти наверное означает, что "
+"они комбинируются в одну программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"By contrast, pipes, sockets and command-line arguments are communication "
+"mechanisms normally used between two separate programs.  So when they are "
+"used for communication, the modules normally are separate programs.  But if "
+"the semantics of the communication are intimate enough, exchanging complex "
+"internal data structures, that too could be a basis to consider the two "
+"parts as combined into a larger program."
+msgstr ""
+"Напротив, каналы обмена данными, сокеты и 
аргументы командной строки&nbsp;"
+"&mdash; механизмы взаимодействия, обычно 
используемые между двумя отдельными "
+"программами. Так что когда они 
применяются для взаимодействия, модули 
обычно "
+"являются отдельными программами. Но если 
содержание взаимодействия "
+"достаточно глубоко, если происходит обмен 
сложными внутренними структурами "
+"данных, это тоже может быть основой для 
того, чтобы считать две части "
+"составляющими одной более крупной 
программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why does the FSF require that contributors to FSF-copyrighted programs "
+"assign copyright to the FSF? If I hold copyright on a GPL'ed program, should "
+"I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Почему ФСПО требует, чтобы те, кто вносит 
вклад в программы, авторские права "
+"на которые принадлежат ФСПО, передавали 
фонду авторские права? Следует ли и "
+"мне делать это, если мне принадлежат 
авторские права на программу под GPL? "
+"Если да, то как? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our lawyers have told us that to be in the <a href=\"/licenses/why-assign."
+"html\">best position to enforce the GPL</a> in court against violators, we "
+"should keep the copyright status of the program as simple as possible.  We "
+"do this by asking each contributor to either assign the copyright on his "
+"contribution to the FSF, or disclaim copyright on it and thus put it in the "
+"public domain."
+msgstr ""
+"Наши юристы сказали нам, что для того, 
чтобы <a href=\"/licenses/why-assign."
+"html\">занять наиболее выгодную позицию по 
обеспечению требований GPL</a> в "
+"судебном процессе против нарушителей, нам 
следует принимать меры к тому, "
+"чтобы авторско-правовой статус программы 
оставался как можно более простым. "
+"Мы делаем это, прося каждого разработчика 
либо передать авторские права на "
+"его вклад ФСПО, либо отказаться от 
авторских прав на него и тем самым "
+"поместить его в общественное достояние."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We also ask individual contributors to get copyright disclaimers from their "
+"employers (if any) so that we can be sure those employers won't claim to own "
+"the contributions."
+msgstr ""
+"Мы просим также отдельных разработчиков 
получать отказ от авторских прав со "
+"стороны их работодателей (если они есть), 
чтобы мы могли быть уверены, что "
+"эти работодатели не заявят, что права на 
вклад принадлежат им."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, if all the contributors put their code in the public domain, "
+"there is no copyright with which to enforce the GPL.  So we encourage people "
+"to assign copyright on large code contributions, and only put small changes "
+"in the public domain."
+msgstr ""
+"Конечно, если все разработчики помещают 
свои исходные тексты в общественное "
+"достояние, то нет авторского права, с 
помощью которого можно было бы "
+"требовать соблюдения GPL. Поэтому мы 
призываем людей передавать авторские "
+"права на крупные вклады исходных текстов 
и помещать в общественное достояние "
+"только небольшие изменения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to make an effort to enforce the GPL on your program, it is "
+"probably a good idea for you to follow a similar policy.  Please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if you want "
+"more information."
+msgstr ""
+"Если вы хотите работать над обеспечением 
соблюдения GPL в отношении вашей "
+"программы, то для вас, вероятно, было бы 
неплохой идеей следовать подобному "
+"правилу. Напишите, пожалуйста, по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, если хотите получить 
более подробные "
+"сведения."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I modify the GPL and make a modified license? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ModifyGPL\" >#ModifyGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Можно мне изменить GPL и сделать другую 
лицензию? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ModifyGPL\" >#ModifyGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can use the GPL terms (possibly modified) in another license provided "
+"that you call your license by another name and do not include the GPL "
+"preamble, and provided you modify the instructions-for-use at the end enough "
+"to make it clearly different in wording and not mention GNU (though the "
+"actual procedure you describe may be similar)."
+msgstr ""
+"Вы можете пользоваться условиями GPL 
(возможно, измененными) в другой "
+"лицензии при условии, что вы назовете свою 
лицензию по-другому и не включите "
+"в нее преамбулу GPL, и при условии, что вы 
внесете изменения в руководство к "
+"применению в конце, достаточные, чтобы его 
формулировки явно отличались от "
+"исходных и чтобы оно не упоминало GNU (хотя 
в действительности процедура, "
+"которую вы описываете, может быть сходна)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to use our preamble in a modified license, please write to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> for "
+"permission.  For this purpose we would want to check the actual license "
+"requirements to see if we approve of them."
+msgstr ""
+"Если вы хотите воспользоваться нашей 
преамбулой в измененной лицензии, "
+"запросите, пожалуйста, разрешение по 
адресу <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Для этого мы хотели бы 
проанализировать "
+"требования лицензии, чтобы понять, 
одобряем ли мы их."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Although we will not raise legal objections to your making a modified "
+"license in this way, we hope you will think twice and not do it.  Such a "
+"modified license is almost certainly <a href=\"#WhatIsCompatible\"> "
+"incompatible with the GNU GPL</a>, and that incompatibility blocks useful "
+"combinations of modules.  The mere proliferation of different free software "
+"licenses is a burden in and of itself."
+msgstr ""
+"Хотя мы не будем выдвигать формальных 
возражений против создания вами таким "
+"образом измененной версии, мы надеемся, 
что вы дважды подумаете и откажетесь "
+"от этого. Измененная таким образом 
лицензия будет почти наверное <a href="
+"\"#WhatIsCompatible\">несовместима с GNU GPL</a>, а такая 
несовместимость "
+"препятствует полезному комбинированию 
модулей. Уже одно увеличение "
+"численности разных лицензий свободных 
программ само по себе создает "
+"дополнительные сложности."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I use a piece of software that has been obtained under the GNU GPL, am I "
+"allowed to modify the original code into a new program, then distribute and "
+"sell that new program commercially? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если я пользуюсь программой, которая 
получена на условиях GNU GPL, могу ли "
+"я видоизменить первоначальный исходный 
текст в новую программу, а затем "
+"распространять и продавать эту новую 
программу за деньги? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)"
+"</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You are allowed to sell copies of the modified program commercially, but "
+"only under the terms of the GNU GPL.  Thus, for instance, you must make the "
+"source code available to the users of the program as described in the GPL, "
+"and they must be allowed to redistribute and modify it as described in the "
+"GPL."
+msgstr ""
+"Вам позволено продавать копии измененной 
программы за деньги, но только на "
+"условиях GNU GPL. Таким образом, вы должны, 
например, сделать исходный текст "
+"доступным для пользователей программы, 
как описано в GPL, и им должно быть "
+"разрешено изменять и перераспространять 
ее, как описано в GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These requirements are the condition for including the GPL-covered code you "
+"received in a program of your own."
+msgstr ""
+"Эти требования&nbsp;&mdash; условия включения 
частей программ под GPL,"
+"которые вы получили, в свою собственную 
программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use the GPL for something other than software? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"Могу я применять GPL для чего-нибудь кроме 
программ? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</a>)"
+"</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can apply the GPL to any kind of work, as long as it is clear what "
+"constitutes the &ldquo;source code&rdquo; for the work.  The GPL defines "
+"this as the preferred form of the work for making changes in it."
+msgstr ""
+"GPL можно применять для работ любого рода, 
если только ясно, что составляет "
+"&ldquo;исходный текст&rdquo; для этой работы. GPL 
определяет его как "
+"предпочтительную для внесения изменений 
форму работы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, for manuals and textbooks, or more generally any sort of work that "
+"is meant to teach a subject, we recommend using the GFDL rather than the GPL."
+msgstr ""
+"Однако для руководств и учебников или, 
вообще, для любого рода работ, "
+"которые предназначены для обучения 
предмету, мы рекомендуем использовать "
+"GFDL, а не GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does the LGPL work with Java? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#LGPLJava\" >#LGPLJava</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Как LGPL работает с Java? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#LGPLJava\" >#LGPLJava</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">See this article for details.</a> It "
+"works as designed, intended, and expected."
+msgstr ""
+"Она работает в соответствии с тем, как она 
составлена, для чего "
+"предназначена и так, как это задумано. 
Подробности см. в <a href=\"/licenses/"
+"lgpl-java.ru.html\">отдельной статье</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Consider this situation: 1) X releases V1 of a project under the GPL.  2) Y "
+"contributes to the development of V2 with changes and new code based on&nbsp;"
+"V1.  3) X wants to convert V2 to a non-GPL license.  Does X need Y's "
+"permission? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Consider\" "
+">#Consider</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Рассмотрим ситуацию: 1) X выпускает версию 
V1 проекта под GPL. 2) Y вносит "
+"доработки в версию V2, которые включают 
изменения и новые тексты, основанные "
+"на V1. 3) X хочет выпускать V2 под лицензией, 
отличной от GPL. Нужно ли X "
+"разрешение Y? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Consider\" "
+">#Consider</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  Y was required to release its version under the GNU GPL, as a "
+"consequence of basing it on X's version V1.  Nothing required Y to agree to "
+"any other license for its code.  Therefore, X must get Y's permission before "
+"releasing that code under another license."
+msgstr ""
+"Да. Y был обязан выпустить свою версию под 
GNU GPL как следствие того, что "
+"она была основана на версии V1, полученной 
от X. Ничто не требовало от Y "
+"согласиться на любую другую лицензию для 
текстов Y. Следовательно, X должен "
+"получить разрешение Y перед тем, как 
выпустить эти программы под другой "
+"лицензией."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to incorporate GPL-covered software in my proprietary system.  Can "
+"I do this? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLInProprietarySystem\" >#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Мне хотелось бы включить программу, 
распространяемую по GPL, в свою "
+"несвободную систему. Можно мне это делать? 
<span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLInProprietarySystem\" >#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You cannot incorporate GPL-covered software in a proprietary system.  The "
+"goal of the GPL is to grant everyone the freedom to copy, redistribute, "
+"understand, and modify a program.  If you could incorporate GPL-covered "
+"software into a non-free system, it would have the effect of making the GPL-"
+"covered software non-free too."
+msgstr ""
+"Вы не можете включать программы, 
распространяемые по GPL, в несвободную "
+"систему. Цель GPL&nbsp;&mdash; предоставить 
каждому свободу копировать, "
+"передавать, понимать и изменять 
программу. Если бы вы могли включать "
+"программы, распространяемые по GPL, в 
несвободную систему, это привело бы к "
+"тому, что такие программы тоже стали бы 
несвободными."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A system incorporating a GPL-covered program is an extended version of that "
+"program.  The GPL says that any extended version of the program must be "
+"released under the GPL if it is released at all.  This is for two reasons: "
+"to make sure that users who get the software get the freedom they should "
+"have, and to encourage people to give back improvements that they make."
+msgstr ""
+"Система, включающая программу, 
распространяемую по GPL, является 
расширенным "
+"вариантом этой программы. В GPL сказано, что 
расширенная версия программы "
+"должна выпускаться под GPL, если она вообще 
выпускается. Это делается по "
+"двум причинам: во-первых, чтобы 
гарантировать, что пользователи, которые "
+"получают программу, получают свободу, 
которая у них должна быть, а во-"
+"вторых, чтобы поощрить людей возвращать 
улучшения, которые они делают."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, in many cases you can distribute the GPL-covered software alongside "
+"your proprietary system.  To do this validly, you must make sure that the "
+"free and non-free programs communicate at arms length, that they are not "
+"combined in a way that would make them effectively a single program."
+msgstr ""
+"Однако во многих случаях вы можете 
распространять программы под GPL вместе "
+"со своей несвободной системой. Чтобы 
делать это правильно, вы должны "
+"удостовериться, что свободные и 
несвободные программы общаются на 
расстоянии "
+"вытянутой руки, что они не сочетаются 
настолько тесно, что это делает их "
+"фактически единой программой."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The difference between this and &ldquo;incorporating&rdquo; the GPL-covered "
+"software is partly a matter of substance and partly form.  The substantive "
+"part is this: if the two programs are combined so that they become "
+"effectively two parts of one program, then you can't treat them as two "
+"separate programs.  So the GPL has to cover the whole thing."
+msgstr ""
+"Разница между этим и &ldquo;включением&rdquo; 
программ под GPL частично "
+"состоит в сущности, а частично&nbsp;&mdash; в 
форме взаимодействия. Часть, "
+"которая касается сущности, такова: если 
две программы сочетаются так, что "
+"фактически становятся двумя частями 
одной программы, то вы не можете "
+"рассматривать их как к отдельным 
программам. Таким образом, GPL должна "
+"распространяться на все это."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the two programs remain well separated, like the compiler and the kernel, "
+"or like an editor and a shell, then you can treat them as two separate "
+"programs&mdash;but you have to do it properly.  The issue is simply one of "
+"form: how you describe what you are doing.  Why do we care about this? "
+"Because we want to make sure the users clearly understand the free status of "
+"the GPL-covered software in the collection."
+msgstr ""
+"Если две программы остаются как следует 
разделенными, как компилятор и ядро "
+"или как редактор и командный 
интерпретатор, то вы можете относиться к 
ним "
+"как к двум раздельным программам&nbsp;&mdash; 
но вы должны делать это "
+"соответствующим образом. Здесь дело 
просто в форме: как вы описываете то, "
+"что вы делаете. Почему нас это не 
безразлично? Потому что мы хотим "
+"гарантировать, что пользователи ясно 
осознают свободный статус программ под "
+"GPL в сборнике."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If people were to distribute GPL-covered software calling it &ldquo;"
+"part&nbsp;of&rdquo; a system that users know is partly proprietary, users "
+"might be uncertain of their rights regarding the GPL-covered software.  But "
+"if they know that what they have received is a free program plus another "
+"program, side by side, their rights will be clear."
+msgstr ""
+"Если бы люди собирались распространять 
программы под GPL, называя их &ldquo;"
+"частью&rdquo; системы, о которой 
пользователи знают, что она частично "
+"несвободна, то у пользователей могла бы 
возникнуть неуверенность в своих "
+"правах по отношению к программам под GPL. Но 
если они будут знать, что то, "
+"что они получили&nbsp;&mdash; это свободная 
программа плюс другая программа, "
+"бок о бок, то их права будут ясны."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to incorporate GPL-covered software in my proprietary system.  Can "
+"I do this by putting a &ldquo;wrapper&rdquo; module, under a GPL-compatible "
+"lax permissive license (such as the X11 license) in between the GPL-covered "
+"part and the proprietary part? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLWrapper\" >#GPLWrapper</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Мне хотелось бы включить программу под GPL 
в свою несвободную систему. Могу "
+"я это сделать, поставив 
&ldquo;обертывающий&rdquo; модуль под 
совместимой с "
+"GPL неограничительной лицензией (как, 
например, лицензия X11) между частью, "
+"распространяемой по GPL и несвободной 
частью? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#GPLWrapper\" >#GPLWrapper</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The X11 license is compatible with the GPL, so you can add a module to "
+"the GPL-covered program and put it under the X11 license.  But if you were "
+"to incorporate them both in a larger program, that whole would include the "
+"GPL-covered part, so it would have to be licensed <em>as a whole</em> under "
+"the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Нет. Лицензия X11 совместима с GPL, так что вы 
можете добавлять модуль в "
+"программу под GPL и помещать его под 
лицензию X11. Но если бы вы собирались "
+"встраивать обе части в более крупную 
программу, то все это в целом включало "
+"бы часть, распространяемую по GPL, так что 
его нужно было бы лицензировать "
+"<em>в целом</em> по GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The fact that proprietary module A communicates with GPL-covered module C "
+"only through X11-licensed module B is legally irrelevant; what matters is "
+"the fact that module C is included in the whole."
+msgstr ""
+"Тот факт, что несвободный модуль А 
соединяется с модулем В, распространяемым "
+"по GPL, только через модуль Б, 
распространяемый по лицензии X11, с точки "
+"зрения закона значения не имеет; значение 
имеет тот факт, что модуль В "
+"включается в целое."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Where can I learn more about the GCC Runtime Library Exception? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"Где можно узнать подробнее об исключении 
для библиотек времени исполнения "
+"GCC? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" "
+">#LibGCCException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GCC Runtime Library Exception covers libgcc, libstdc++, libfortran, "
+"libgomp, libdecnumber, and other libraries distributed with GCC.  The "
+"exception is meant to allow people to distribute programs compiled with GCC "
+"under terms of their choice, even when parts of these libraries are included "
+"in the executable as part of the compilation process.  To learn more, please "
+"read our <a href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">FAQ about the GCC "
+"Runtime Library Exception</a>."
+msgstr ""
+"Исключение для библиотек времени 
исполнения GCC распространяется на libgcc, "
+"libstdc++, libfortran, libgomp, libdecnumber и другие 
библиотеки, "
+"поставляемые с GCC. Исключение 
предназначено для того, чтобы позволить 
людям "
+"распространять программы, 
скомпилированные с помощью GCC, на выбранных 
ими "
+"условиях, несмотря на то, что части этих 
библиотек включаются в исполняемый "
+"файл в процессе компиляции. Подробнее 
можно прочесть в <a href=\"/licenses/"
+"gcc-exception-faq.html\">отдельной статье об 
исключении для библиотек "
+"времени исполнения GCC</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to modify GPL-covered programs and link them with the portability "
+"libraries from Money Guzzler Inc.  I cannot distribute the source code for "
+"these libraries, so any user who wanted to change these versions would have "
+"to obtain those libraries separately.  Why doesn't the GPL permit this? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\" "
+">#MoneyGuzzlerInc</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Мне хотелось бы изменить программы под GPL 
и связать их с библиотеками "
+"переносимости ОАО &ldquo;Дармоед&rdquo;. Я не 
могу распространять исходный "
+"текст этих библиотек, так что каждому 
пользователь, который хотел бы "
+"изменить эти версии, пришлось бы получить 
эти библиотеки отдельно. Почему "
+"GPL не допускает этого?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#MoneyGuzzlerInc\" >#MoneyGuzzlerInc</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are two reasons for this.  First, a general one.  If we permitted "
+"company A to make a proprietary file, and company B to distribute GPL-"
+"covered software linked with that file, the effect would be to make a hole "
+"in the GPL big enough to drive a truck through.  This would be carte blanche "
+"for withholding the source code for all sorts of modifications and "
+"extensions to GPL-covered software."
+msgstr ""
+"На это есть две причины. Во-первых, общая. 
Если бы мы разрешили компании А "
+"сделать несвободный файл, а компании Б 
распространять программу под GPL, "
+"соединенную с этим файлом, получилась бы 
дыра в GPL, достаточно большая, "
+"чтобы через нее проехал грузовик. Это 
разрешило бы удерживать исходный текст "
+"всевозможных изменений и расширений 
программ под GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Giving all users access to the source code is one of our main goals, so this "
+"consequence is definitely something we want to avoid."
+msgstr ""
+"Предоставление всем пользователям 
доступа к исходному тексту&nbsp;&mdash; "
+"одна из наших главных целей, так что 
такого последствия мы определенно хотим "
+"избежать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"More concretely, the versions of the programs linked with the Money Guzzler "
+"libraries would not really be free software as we understand the term&mdash;"
+"they would not come with full source code that enables users to change and "
+"recompile the program."
+msgstr ""
+"Более конкретно, версии программ, 
связанные с библиотеками ОАО &ldquo;"
+"Дармоед&rdquo;, в действительности не были бы 
свободными в нашем "
+"понимании&nbsp;&mdash; они не поставлялись бы с 
полным исходным текстом, "
+"который позволяет пользователям править 
и перекомпилировать программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If the license for a module Q has a requirement that's incompatible with the "
+"GPL, but the requirement applies only when Q is distributed by itself, not "
+"when Q is included in a larger program, does that make the license GPL-"
+"compatible? Can I combine or link Q with a GPL-covered program? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" "
+">#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если в лицензии для модуля М есть 
требование, несовместимое с GPL, но "
+"требование действует только когда М 
распространяется сам по себе, а не когда "
+"он включается в более крупную программу, 
делает ли это лицензию "
+"несовместимой с GPL? Могу я комбинировать 
или связывать М с программой под "
+"GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" "
+">#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a program P is released under the GPL that means *any and every part of "
+"it* can be used under the GPL.  If you integrate module Q, and release the "
+"combined program P+Q under the GPL, that means any part of P+Q can be used "
+"under the GPL.  One part of P+Q is Q.  So releasing P+Q under the GPL says "
+"that Q any part of it can be used under the GPL.  Putting it in other words, "
+"a user who obtains P+Q under the GPL can delete P, so that just Q remains, "
+"still under the GPL."
+msgstr ""
+"Если программа П выпускается под GPL, это 
значит, что <strong>любая и каждая "
+"часть ее</strong> может использоваться по GPL. 
Если вы включаете модуль М и "
+"выпускаете комбинированную программу П+М 
под GPL, это значит, что любая "
+"часть П+М может использоваться по GPL. 
М&nbsp;&mdash; одна из частей П+М. "
+"Таким образом, выпуск П+М под GPL означает, 
что М может использоваться по "
+"GPL. Иначе говоря, пользователь, получивший 
П+М по GPL, может удалить П, так "
+"что М останется под GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the license of module Q permits you to give permission for that, then it "
+"is GPL-compatible.  Otherwise, it is not GPL-compatible."
+msgstr ""
+"Если лицензия модуля М разрешает вам 
давать такое разрешение, то она "
+"совместима с GPL. В противном случае она не 
совместима с GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the license for Q says in no uncertain terms that you must do certain "
+"things (not compatible with the GPL) when you redistribute Q on its own, "
+"then it does not permit you to distribute Q under the GPL.  It follows that "
+"you can't release P+Q under the GPL either.  So you cannot link or combine P "
+"with Q."
+msgstr ""
+"Если в лицензии М недвусмысленно сказано, 
что вы должны совершать "
+"определенные действия (несовместимые с 
GPL), когда вы распространяете модуль "
+"М сам по себе, то это не позволяет вам 
распространять М по GPL. Отсюда "
+"следует, что и П+М по GPL вам выпускать 
нельзя. Таким образом, вам нельзя "
+"связывать или комбинировать П с М."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a modified version of a GPL-covered program in binary form "
+"only? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ModifiedJustBinary\" "
+">#ModifiedJustBinary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Могу я выпустить измененную версию 
программы по GPL только в двоичном виде? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ModifiedJustBinary\" "
+">#ModifiedJustBinary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The whole point of the GPL is that all modified versions must be <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;which means, in "
+"particular, that the source code of the modified version is available to the "
+"users."
+msgstr ""
+"Нет. Весь смысл GPL заключается в том, что 
все модифицированные версии "
+"должны быть <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ru.html\">свободными 
программами</"
+"a>&nbsp;&mdash; что означает, в частности, что исх
одный текст "
+"модифицированной версии доступен 
пользователям."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I downloaded just the binary from the net.  If I distribute copies, do I "
+"have to get the source and distribute that too? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#UnchangedJustBinary\" >#UnchangedJustBinary</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Я взял по сети только двоичный файл. Если я 
распространяю копии, нужно ли "
+"мне получить исходный текст и 
распространять его тоже? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#UnchangedJustBinary\" >#UnchangedJustBinary</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  The general rule is, if you distribute binaries, you must distribute "
+"the complete corresponding source code too.  The exception for the case "
+"where you received a written offer for source code is quite limited."
+msgstr ""
+"Да. Общее правило таково: если вы 
распространяете двоичные файлы, вы должны "
+"распространять и полный исходный текст. 
Исключение для случая, когда вы "
+"получили письменное предложение исх
одного текста, весьма ограничено."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to distribute binaries via physical media without accompanying "
+"sources.  Can I provide source code by FTP? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\" "
+">#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Я хочу распространять двоичные файлы на 
физическом носителе без "
+"сопровождающих исходных текстов. Могу я 
поставлять исходный текст по FTP "
+"вместо заказа по почте? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributeWithSourceOnInternet\" >#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Version 3 of the GPL allows this; see option 6(b) for the full details.  "
+"Under version 2, you're certainly free to offer source via FTP, and most "
+"users will get it from there.  However, if any of them would rather get the "
+"source on physical media by mail, you are required to provide that."
+msgstr ""
+"Версия 3 GPL это допускает; детали см. в 
пункте&nbsp;6b. В условиях "
+"версии&nbsp;2 вы, безусловно, вправе 
предложить исходный текст по FTP, и "
+"большинство пользователей будет получать 
его оттуда. Однако если кто-нибудь "
+"из них предпочитает получить исходный 
текст на физическом носителе по почте, "
+"то от вас требуется предоставить это."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you distribute binaries via FTP, <a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">you "
+"should distribute source via FTP.</a>"
+msgstr ""
+"Если вы распространяете двоичные файлы по 
FTP, <a href="
+"\"#AnonFTPAndSendSources\">вы должны распространять 
исходный текст по FTP.</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My friend got a GPL-covered binary with an offer to supply source, and made "
+"a copy for me.  Can I use the offer myself to obtain the source? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\" "
+">#RedistributedBinariesGetSource</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Мой знакомый получил двоичный файл под GPL 
с предложением поставки исходного "
+"текста и сделал для меня копию. Могу я 
воспользоваться предложением, чтобы "
+"получить исходный текст? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RedistributedBinariesGetSource\" >#RedistributedBinariesGetSource</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, you can.  The offer must be open to everyone who has a copy of the "
+"binary that it accompanies.  This is why the GPL says your friend must give "
+"you a copy of the offer along with a copy of the binary&mdash;so you can "
+"take advantage of it."
+msgstr ""
+"Да, можете. Предложение должно быть 
действительным для всякого, у кого есть "
+"копия двоичного файла, который оно 
сопровождает. Вот почему в GPL сказано, "
+"что ваш знакомый должен дать вам копию 
предложения вместе с копией двоичного "
+"файла&nbsp;&mdash; так что вы можете им 
воспользоваться."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I put the binaries on my Internet server and put the source on a "
+"different Internet site? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\" >#SourceAndBinaryOnDifferentSites</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Могу я разместить двоичные файлы на своем 
сервере в Интернете, а исходные "
+"тексты&nbsp;&mdash; на другом сайте? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\" >#SourceAndBinaryOnDifferentSites</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  Section 6(d) allows this.  However, you must provide clear "
+"instructions people can follow to obtain the source, and you must take care "
+"to make sure that the source remains available for as long as you distribute "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Да. Это разрешено пунктом 6d. Однако вы 
должны предоставить ясные указания, "
+"по которым люди могли бы получить исх
одный текст, и вы должны позаботиться о "
+"том, чтобы гарантировать, что исходный 
текст будет оставаться доступным "
+"столько же времени, сколько вы будете 
распространять объектный код."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to distribute an extended version of a GPL-covered program in binary "
+"form.  Is it enough to distribute the source for the original version? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DistributeExtendedBinary\" "
+">#DistributeExtendedBinary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Я хочу распространять расширенную версию 
программы под GPL в двоичной форме. "
+"Достаточно ли распространять исходный 
текст исходной версии? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DistributeExtendedBinary\" "
+">#DistributeExtendedBinary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, you must supply the source code that corresponds to the binary.  "
+"Corresponding source means the source from which users can rebuild the same "
+"binary."
+msgstr ""
+"Нет, вы должны поставлять исходный текст, 
который соответствует двоичному "
+"файлу. &ldquo;Соответствующий исходный 
текст&rdquo; означает исходный текст, "
+"из которого пользователи могут 
пересобрать тот же самый двоичный файл."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Part of the idea of free software is that users should have access to the "
+"source code for <em>the programs they use</em>.  Those using your version "
+"should have access to the source code for your version."
+msgstr ""
+"В понятие свободной программы входит то, 
что у пользователей должен быть "
+"доступ к исходному тексту <em>программ, 
которыми они пользуются</em>. У тех, "
+"кто пользуется вашей версией, должен быть 
доступ к исходному тексту вашей "
+"версии."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A major goal of the GPL is to build up the Free World by making sure that "
+"improvement to a free program are themselves free.  If you release an "
+"improved version of a GPL-covered program, you must release the improved "
+"source code under the GPL."
+msgstr ""
+"Одна из важнейших целей GPL&nbsp;&mdash; 
выстроить Мир свободы, гарантируя, "
+"что улучшения свободной программы сами 
будут свободны. Если вы выпускаете "
+"улучшенную версию программы под GPL, вы 
должны выпустить улучшенный исходный "
+"текст по GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to distribute binaries, but distributing complete source is "
+"inconvenient.  Is it ok if I give users the diffs from the &ldquo;"
+"standard&rdquo; version along with the binaries? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\" "
+">#DistributingSourceIsInconvenient</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Я хочу распространять двоичные файлы, но 
распространение полного исходного "
+"текста неудобно. Будет ли достаточно, если 
я с двоичными файлами буду "
+"передавать пользователям точные описания 
отличий от &ldquo;"
+"стандартной&rdquo; версии? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributingSourceIsInconvenient\" >#DistributingSourceIsInconvenient</a>)"
+"</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a well-meaning request, but this method of providing the source "
+"doesn't really do the job."
+msgstr ""
+"В таком желании нет ничего плохого, но 
этот метод предоставления исходных "
+"текстов в действительности не выполняет 
своих задач."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A user that wants the source a year from now may be unable to get the proper "
+"version from another site at that time.  The standard distribution site may "
+"have a newer version, but the same diffs probably won't work with that "
+"version."
+msgstr ""
+"Пользователь, которому понадобится исх
одный текст через год, может к тому "
+"времени быть не в состоянии получить 
нужную версию с другого сайта. На сайте "
+"со стандартной программой может быть 
новая версия, а описания отличий, "
+"вероятно, к той версии не подойдут."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So you need to provide complete sources, not just diffs, with the binaries."
+msgstr ""
+"Итак, с двоичными файлами вам нужно 
предоставлять полные исходные тексты, а "
+"не различия."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I make binaries available on a network server, but send sources only to "
+"people who order them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AnonFTPAndSendSources\" >#AnonFTPAndSendSources</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Могу я предоставлять доступ к двоичным 
файлам на сервере в сети, но высылать "
+"исходные тексты только тем, кто закажет их
? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\" >#AnonFTPAndSendSources</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you make object code available on a network server, you have to provide "
+"the Corresponding Source on a network server as well.  The easiest way to do "
+"this would be to publish them on the same server, but if you'd like, you can "
+"alternatively provide instructions for getting the source from another "
+"server, or even a <a href=\"#SourceInCVS\">version control system</a>.  No "
+"matter what you do, the source should be just as easy to access as the "
+"object code, though.  This is all specified in section 6(d) of GPLv3."
+msgstr ""
+"Если вы предоставляете доступ к 
объектному коду на сервере в сети, то вы "
+"должны предоставить на сервере в сети 
также &ldquo;соответствующий исходный "
+"текст&rdquo;. Проще всего это сделать, 
публикуя их на одном и том же "
+"сервере, но если хотите, можете вместо 
этого предоставить указания для "
+"получения исходного текста с другого 
сервера или даже из <a href="
+"\"#SourceInCVS\">системы управления версиями</a>. 
Но независимо от того, что "
+"вы сделаете, исходный текст должен быть 
точно так же легко доступен, как "
+"объектный код. Все это описано в пункте 6d 
версии&nbsp;3 GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The sources you provide must correspond exactly to the binaries.  In "
+"particular, you must make sure they are for the same version of the "
+"program&mdash;not an older version and not a newer version."
+msgstr ""
+"Исходные тексты, которые вы 
предоставляете, должны точно 
соответствовать "
+"двоичным файлам. В частности, вы должны 
убедиться, что это тексты той же "
+"версии программы&nbsp;&mdash; не старой версии 
и не более новой."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How can I make sure each user who downloads the binaries also gets the "
+"source? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\" "
+">#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Как мне гарантировать, что каждый 
пользователь, получающий по сети двоичные "
+"файлы, получает также исходный текст? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\" "
+">#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You don't have to make sure of this.  As long as you make the source and "
+"binaries available so that the users can see what's available and take what "
+"they want, you have done what is required of you.  It is up to the user "
+"whether to download the source."
+msgstr ""
+"Вы не обязаны этого гарантировать. Как 
только вы предоставили доступ к "
+"исходному тексту и двоичным файлам так, 
что пользователи видят, что доступно "
+"и берут то, что им нужно, вы сделали все, 
что от вас требуется. Брать ли у "
+"вас ли исходный текст&nbsp;&mdash; дело 
пользователя."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our requirements for redistributors are intended to make sure the users can "
+"get the source code, not to force users to download the source code even if "
+"they don't want it."
+msgstr ""
+"Наши требования к распространителям 
составлены для того, чтобы "
+"гарантировать, что пользователи могут 
получить исходный текст, а не для "
+"того, чтобы заставлять пользователей 
получать исходный текст, даже если он "
+"им не нужен."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"A company is running a modified version of a GPL'ed program on a web site.  "
+"Does the GPL say they must release their modified sources? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" >#UnreleasedMods</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Фирма исполняет на сайте 
модифицированную версию программы под GPL. 
Сказано "
+"ли в GPL, что они должны выпустить свои 
модифицированные исходные тексты? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" "
+">#UnreleasedMods</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL permits anyone to make a modified version and use it without ever "
+"distributing it to others.  What this company is doing is a special case of "
+"that.  Therefore, the company does not have to release the modified sources."
+msgstr ""
+"GPL разрешает всем делать модифицированные 
версии и применять из безо всякой "
+"передачи другим. То, что делает эта 
фирма&nbsp;&mdash; особый случай таких "
+"действий. Следовательно, фирма не обязана 
выпускать модифицированные "
+"исходные тексты."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is essential for people to have the freedom to make modifications and use "
+"them privately, without ever publishing those modifications.  However, "
+"putting the program on a server machine for the public to talk to is hardly "
+"&ldquo;private&rdquo; use, so it would be legitimate to require release of "
+"the source code in that special case.  Developers who wish to address this "
+"might want to use the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU&nbsp;Affero&nbsp;"
+"GPL</a> for programs designed for network server use."
+msgstr ""
+"Важно, чтобы у людей была свобода вносить 
изменения для личного пользования "
+"безо всякой публикации этих изменений. 
Однако размещение программы на "
+"сервере, чтобы публика с ней общалась, 
едва ли является &ldquo;личным&rdquo; "
+"использованием, так что было бы законным 
потребовать выпуска исходного "
+"текста в этом особом случае. Разработчики, 
заинтересованные в этом, могут "
+"воспользоваться <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero 
GPL</a> для "
+"программ, составляемых для применения на 
сетевых серверах."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is making and using multiple copies within one organization or company "
+"&ldquo;distribution&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Является ли размножение и применение 
многих копий внутри одной организации "
+"или предприятия &ldquo;распространением&rdquo;? 
<span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)"
+"</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, in that case the organization is just making the copies for itself.  As "
+"a consequence, a company or other organization can develop a modified "
+"version and install that version through its own facilities, without giving "
+"the staff permission to release that modified version to outsiders."
+msgstr ""
+"Нет, в этом случае организация просто 
делает копии для себя. Как следствие, "
+"предприятие или другая организация может 
разработать измененную версию и "
+"установить ее на свои собственные 
вычислительные средства, не разрешая "
+"персоналу распространять эту измененную 
версию вне организации."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the organization transfers copies to other organizations or "
+"individuals, that is distribution.  In particular, providing copies to "
+"contractors for use off-site is distribution."
+msgstr ""
+"Однако когда организация передает копии 
другим организациям или частным "
+"лицам, это является распространением. В 
частности, передача копий "
+"подрядчикам для пользования вне сайта 
является распространением."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If someone steals a CD containing a version of a GPL-covered program, does "
+"the GPL give him the right to redistribute that version? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#StolenCopy\" >#StolenCopy</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если кто-нибудь украдет компакт-диск с 
версией программы под GPL, дает ли "
+"GPL ему право перераспространять эту 
версию? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#StolenCopy\" >#StolenCopy</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the version has been released elsewhere, then the thief probably does "
+"have the right to make copies and redistribute them under the GPL, but if he "
+"is imprisoned for stealing the CD he may have to wait until his release "
+"before doing so."
+msgstr ""
+"Если эта версия была выпущена где-то еще, 
то право делать и "
+"перераспространять копии по GPL у вора, 
вероятно, есть, но если его посадят "
+"в тюрьму за кражу компакт-диска, ему, 
возможно, придется подождать, когда "
+"его выпустят на свободу, чтобы иметь 
возможность делать это."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the version in question is unpublished and considered by a company to be "
+"its trade secret, then publishing it may be a violation of trade secret law, "
+"depending on other circumstances.  The GPL does not change that.  If the "
+"company tried to release its version and still treat it as a trade secret, "
+"that would violate the GPL, but if the company hasn't released this version, "
+"no such violation has occurred."
+msgstr ""
+"Если версия, о которой идет речь, не 
опубликована, и предприятие считает ее "
+"своей коммерческой тайной, то публикация 
может быть нарушением закона о "
+"коммерческой тайне, в зависимости от 
других обстоятельств. GPL этого не "
+"отменяет. Если бы предприятие пыталось 
выпустить свою версию и тем не менее "
+"относится к ней как к коммерческой тайне, 
то это было бы нарушением GPL, но "
+"если предприятие эту версию не выпустило, 
то такого нарушения не было."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if a company distributes a copy as a trade secret? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#TradeSecretRelease\" >#TradeSecretRelease</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Что, если предприятие передает копию как 
коммерческую тайну? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#TradeSecretRelease\" "
+">#TradeSecretRelease</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a company distributes a copy to you and claims it is a trade secret, the "
+"company has violated the GPL and will have to cease distribution.  Note how "
+"this differs from the theft case above; the company does not intentionally "
+"distribute a copy when a copy is stolen, so in that case the company has not "
+"violated the GPL."
+msgstr ""
+"Если предприятие передает вам копию и 
заявляет, что она является "
+"коммерческой тайной, это предприятие 
нарушило GPL и должно будет прекратить "
+"распространение. Обратите внимание, что 
это отличается от предыдущего случая "
+"с кражей: предприятие не распространяет 
копию преднамеренно, когда ее "
+"крадут, так что в этом случае предприятие 
не нарушает GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why are some GNU libraries released under the ordinary GPL rather than the "
+"Lesser GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" >#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Почему некоторые библиотеки GNU 
выпускаются по обычной GPL, а не по Меньшей "
+"GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" "
+">#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using the Lesser GPL for any particular library constitutes a retreat for "
+"free software.  It means we partially abandon the attempt to defend the "
+"users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top "
+"of GPL-covered software.  In themselves, those are changes for the worse."
+msgstr ""
+"Применение Меньшей GPL для любой 
конкретной библиотеки является 
отступлением "
+"от принципов свободного программного 
обеспечения. Это значит, что мы "
+"частично отбрасываем усилия защитить 
свободу пользователей и некоторые из "
+"требований по возвращению того, что 
выстроено поверх программ под GPL. Сами "
+"по себе это изменения к худшему."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sometimes a localized retreat is a good strategy.  Sometimes, using the LGPL "
+"for a library might lead to wider use of that library, and thus to more "
+"improvement for it, wider support for free software, and so on.  This could "
+"be good for free software if it happens to a large extent.  But how much "
+"will this happen? We can only speculate."
+msgstr ""
+"Иногда местное отступление стратегически 
выгодно. Иногда применение LGPL для "
+"библиотеки могло бы привести к более 
широкому применению этой библиотеки и, "
+"таким образом, большему числу улучшений в 
ней, более широкой поддержке "
+"свободных программ и так далее. Это могло 
бы быть полезно для свободных "
+"программ, если это происходит в широких 
масштабах. Но насколько они будут "
+"широки? Можно только гадать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It would be nice to try out the LGPL on each library for a while, see "
+"whether it helps, and change back to the GPL if the LGPL didn't help.  But "
+"this is not feasible.  Once we use the LGPL for a particular library, "
+"changing back would be difficult."
+msgstr ""
+"Было бы хорошо опробовать на короткое 
время LGPL для каждой библиотеки, "
+"посмотреть, помогает ли это, и вернуться к 
GPL, если нет. Но это нереально. "
+"После того, как мы применили LGPL для 
конкретной библиотеки, вернуться назад "
+"трудно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So we decide which license to use for each library on a case-by-case basis.  "
+"There is a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">long explanation</a> of "
+"how we judge the question."
+msgstr ""
+"Итак, мы решаем, какую лицензию применять, 
отдельно для каждой библиотеки. "
+"Есть <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">длинное 
объяснение</a> того, "
+"как мы принимаем решение по этому вопросу."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Using a certain GNU program under the GPL does not fit our project to make "
+"proprietary software.  Will you make an exception for us? It would mean more "
+"users of that program.  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WillYouMakeAnException\" >#WillYouMakeAnException</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Применение определенное программы GNU под 
GPL не укладывается в наш проект "
+"по созданию несвободных программ. Не 
сделаете ли вы для нас исключения? Это "
+"означало вы большее число пользователей 
этой программы. <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#WillYouMakeAnException\" "
+">#WillYouMakeAnException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Sorry, we don't make such exceptions.  It would not be right."
+msgstr "Простите, мы не делаем таких 
исключений. Это было бы неправильно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Maximizing the number of users is not our aim.  Rather, we are trying to "
+"give the crucial freedoms to as many users as possible.  In general, "
+"proprietary software projects hinder rather than help the cause of freedom."
+msgstr ""
+"Максимизация числа пользователей не 
является нашей целью. Вместо этого мы "
+"пытаемся дать жизненно важные свободы как 
можно большему числу "
+"пользователей. Говоря вообще, проекты по 
созданию несвободных программ "
+"мешают, а не помогают делу свободы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We do occasionally make license exceptions to assist a project which is "
+"producing free software under a license other than the GPL.  However, we "
+"have to see a good reason why this will advance the cause of free software."
+msgstr ""
+"Иногда мы действительно делаем 
исключения в лицензиях, чтобы поддержать "
+"проект, который производит свободные 
программы под лицензией, отличной от "
+"GPL. Однако для этого у нас должен быть 
веский довод в пользу того, что это "
+"будет содействовать делу свободы 
программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We also do sometimes change the distribution terms of a package, when that "
+"seems clearly the right way to serve the cause of free software; but we are "
+"very cautious about this, so you will have to show us very convincing "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Иногда мы также действительно изменяем 
условия распространения пакета, когда "
+"оказывается ясно, что именно так следует 
служить делу свободы программ; но "
+"мы делаем это с большими 
предосторожностями, так что вам нужно 
будет "
+"предъявить нам очень убедительные доводы."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why should programs say &ldquo;Version&nbsp;3 of the GPL or any later "
+"version&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#VersionThreeOrLater\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Почему в программах должно быть сказано 
&ldquo;версия&nbsp;3 GPL или любая "
+"более поздняя версия&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#VersionThreeOrLater\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"From time to time, at intervals of years, we change the GPL&mdash;sometimes "
+"to clarify it, sometimes to permit certain kinds of use not previously "
+"permitted, and sometimes to tighten up a requirement.  (The last two changes "
+"were in 2007 and 1991.)  Using this &ldquo;indirect pointer&rdquo; in each "
+"program makes it possible for us to change the distribution terms on the "
+"entire collection of GNU software, when we update the GPL."
+msgstr ""
+"Время от времени, с интервалом в несколько 
лет, вы вносим изменения в "
+"GPL&nbsp;&mdash; иногда для пояснения ее, иногда 
для разрешения "
+"определенного рода применений, ранее не 
разрешенных, а иногда для усиления "
+"требований. (Два последних изменения были 
в 2007 и 1991&nbsp;годах.) "
+"Применение этого &ldquo;косвенного 
указателя&rdquo; в каждой программе "
+"делает возможным для нас изменять условия 
распространения всего собрания "
+"программ GNU, когда мы обновляем GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If each program lacked the indirect pointer, we would be forced to discuss "
+"the change at length with numerous copyright holders, which would be a "
+"virtual impossibility.  In practice, the chance of having uniform "
+"distribution terms for GNU software would be nil."
+msgstr ""
+"Если бы в каждой программе отсутствовал 
косвенный указатель, мы были бы "
+"вынуждены обсуждать каждое изменение по 
полной программе с многочисленными "
+"правообладателями, что было бы фактически 
невозможно. На практике не было бы "
+"никакой возможности получить 
унифицированные условия распространения 
для "
+"программ GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose a program says &ldquo;Version 3 of the GPL or any later "
+"version&rdquo; and a new version of the GPL is released.  If the new GPL "
+"version gives additional permission, that permission will be available "
+"immediately to all the users of the program.  But if the new GPL version has "
+"a tighter requirement, it will not restrict use of the current version of "
+"the program, because it can still be used under GPL version&nbsp;3.  When a "
+"program says &ldquo;Version 3 of the GPL or any later version&rdquo;, users "
+"will always be permitted to use it, and even change it, according to the "
+"terms of GPL version&nbsp;3&mdash;even after later versions of the GPL are "
+"available."
+msgstr ""
+"Предположим, в программе сказано 
&ldquo;версия&nbsp;3 GPL или любая более "
+"поздняя версия&rdquo;, и выпускается новая 
версия GPL. Если новая версия GPL "
+"дает дополнительное разрешение, это 
разрешение будет немедленно доступно "
+"всем пользователям программы. Но если в 
новой версии GPL есть более жесткое "
+"требование, оно не ограничит применение 
текущей версии программы, потому что "
+"ее по-прежнему можно будет использовать 
на условиях версии&nbsp;3 GPL. Когда "
+"в программе сказано &ldquo;версия&nbsp;3 GPL или 
любая более поздняя "
+"версия&rdquo;, пользователям всегда будет 
разрешено применять программу и "
+"даже изменять ее в соответствии с 
требованиями версии&nbsp;3 GPL&nbsp;"
+"&mdash; даже после того, как станут доступны 
более поздние версии."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a tighter requirement in a new version of the GPL need not be obeyed for "
+"existing software, how is it useful? Once GPL version&nbsp;4 is available, "
+"the developers of most GPL-covered programs will release subsequent versions "
+"of their programs specifying &ldquo;Version&nbsp;4 of the GPL or any later "
+"version&rdquo;.  Then users will have to follow the tighter requirements in "
+"GPL version&nbsp;4, for subsequent versions of the program."
+msgstr ""
+"Если применительно к существующим 
программам более жесткое требование в "
+"новой версии GPL соблюдать не обязательно, 
то какая от этого польза? Как "
+"только станет доступной версия&nbsp;4 GPL, 
разработчики большинства программ "
+"под GPL выпустят очередные версии своих 
программ с указанием &ldquo;"
+"версия&nbsp;4 GPL или любая более поздняя 
версия&rdquo;. Тогда пользователям "
+"придется следовать более жестким 
требованиям версии&nbsp;4 GPL в отношении к "
+"последующим версиям программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, developers are not obligated to do this; developers can continue "
+"allowing use of the previous version of the GPL, if that is their preference."
+msgstr ""
+"Однако разработчики не обязаны делать 
это; разработчики могут продолжить "
+"разрешать пользоваться предыдущей 
версией GPL, если для них это "
+"предпочтительно."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is it a good idea to use a license saying that a certain program can be used "
+"only under the latest version of the GNU GPL? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#OnlyLatestVersion\" >#OnlyLatestVersion</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что вы думаете о применении формулировки, 
в которой говорится, что "
+"определенная программа может быть 
использована только по самой поздней "
+"версии GNU GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#OnlyLatestVersion\" >#OnlyLatestVersion</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason you shouldn't do that is that it could result some day in "
+"withdrawing automatically some permissions that the users previously had."
+msgstr ""
+"Причина, по которой вы не должны делать 
этого, состоит в том, что это может "
+"привести к автоматическому прекращению 
некоторых разрешений, которые ранее "
+"были у пользователей."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose a program was released in 2000 under &ldquo;the latest GPL "
+"version&rdquo;.  At that time, people could have used it under GPLv2.  The "
+"day we published GPLv3 in 2007, everyone would have been suddenly compelled "
+"to use it under GPLv3 instead."
+msgstr ""
+"Предположим, в 2000&nbsp;году программа была 
выпущена под &ldquo;самой "
+"поздней версии GPL&rdquo;. В то время люди, 
возможно, использовали ее по "
+"GPLv2. В тот день 2007&nbsp;года, когда мы 
опубликовали GPLv3, всех вынудили "
+"бы вдруг использовать ее вместо этого по 
GPLv3."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some users may not even have known about GPL version 3&mdash;but they would "
+"have been required to use it.  They could have violated the program's "
+"license unintentionally just because they did not get the news.  That's a "
+"bad way to treat people."
+msgstr ""
+"Некоторые пользователи могли даже не 
знать о версии&nbsp;3 GPL&nbsp;&mdash; "
+"но от них потребовалось бы пользоваться 
ею. Они могли бы непреднамеренно "
+"нарушить лицензию программы просто 
потому, что не получили новостей. Так "
+"относиться к людям нельзя."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We think it is wrong to take back permissions already granted, except due to "
+"a violation.  If your freedom could be revoked, then it isn't really "
+"freedom.  Thus, if you get a copy of a program version under one version of "
+"a license, you should <em>always</em> have the rights granted by that "
+"version of the license.  Releasing under &ldquo;GPL version&nbsp;N or any "
+"later version&rdquo; upholds that principle."
+msgstr ""
+"Мы думаем, что забирать назад уже 
предоставленные разрешения нельзя, если "
+"только нет нарушений. Если бы вашу свободу 
можно было отозвать, то это на "
+"самом деле не свобода. Итак, если вы 
получаете копию какой-то версии "
+"программы по одной из версий лицензии, вам 
<em>всегда</em> должно быть "
+"предоставлены права, предоставляемые 
этой версией лицензии. Выпуск по &ldquo;"
+"версии&nbsp;N GPL или любой более поздней 
версии&rdquo; соблюдает этот "
+"принцип."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Почему вы не применяете GPL для руководств? 
<span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is possible to use the GPL for a manual, but the GNU Free Documentation "
+"License (GFDL) is much better for manuals."
+msgstr ""
+"Для руководства GPL применять можно, но 
Лицензия свободной документации GNU "
+"(GFDL) для них гораздо лучше."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL was designed for programs; it contains lots of complex clauses that "
+"are crucial for programs, but that would be cumbersome and unnecessary for a "
+"book or manual.  For instance, anyone publishing the book on paper would "
+"have to either include machine-readable &ldquo;source code&rdquo; of the "
+"book along with each printed copy, or provide a written offer to send the "
+"&ldquo;source code&rdquo; later."
+msgstr ""
+"GPL была составлена для программ; она 
содержит множество сложных пунктов, "
+"которые жизненно важны для программ, но 
были бы обременительны и не нужны "
+"для книги или руководства. Например, 
каждый публикующий книгу или статью "
+"должен был бы либо поставлять &ldquo;исх
одный текст&rdquo; книги на машинном "
+"носителе с каждой типографской копией, 
либо предоставлять письменное "
+"предложение выслать &ldquo;исходный 
текст&rdquo; позднее."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the GFDL has clauses that help publishers of free manuals make a "
+"profit from selling copies&mdash;cover texts, for instance.  The special "
+"rules for Endorsements sections make it possible to use the GFDL for an "
+"official standard.  This would permit modified versions, but they could not "
+"be labeled as &ldquo;the standard&rdquo;."
+msgstr ""
+"В то же время в GFDL есть пункты, которые 
помогают издателям свободных "
+"руководств получать выгоду от продажи 
копий&nbsp;&mdash; тексты для обложки, "
+"например. Особые правила о &ldquo;разделах 
одобрений&rdquo; позволяют "
+"применять GFDL для официального стандарта. 
В этом случае измененные версии "
+"были бы разрешены, но их нельзя было бы 
отмечать как &ldquo;стандарт&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using the GFDL, we permit changes in the text of a manual that covers its "
+"technical topic.  It is important to be able to change the technical parts, "
+"because people who change a program ought to change the documentation to "
+"correspond.  The freedom to do this is an ethical imperative."
+msgstr ""
+"Используя GFDL, мы разрешаем изменять текст 
руководства, который относится к "
+"его технической стороне. Важно иметь 
возможность изменять технические части, "
+"потому что те, кто изменяет программу, 
должны соответственно изменять "
+"документацию. Свобода делать это&nbsp;&mdash; 
этический императив."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our manuals also include sections that state our political position about "
+"free software.  We mark these as &ldquo;invariant&rdquo;, so that they "
+"cannot be changed or removed.  The GFDL makes provisions for these &ldquo;"
+"invariant sections&rdquo;."
+msgstr ""
+"Наши руководства включают также разделы, 
которые провозглашают нашу "
+"политическую позицию в отношении 
свободного программного обеспечения. Мы "
+"отмечаем их как &ldquo;неизменные&rdquo;, так 
что их нельзя модифицировать "
+"или удалять. В GFDL создаются условия для 
таких &ldquo;неизменных "
+"разделов&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does the GPL apply to fonts? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Как GPL сочетается со шрифтами? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Font licensing is a complex issue which needs serious consideration.  The "
+"following license exception is experimental but approved for general use.  "
+"We welcome suggestions on this subject&mdash;please see this this <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory essay</a> "
+"and write to <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
+msgstr ""
+"Лицензирование шрифтов&nbsp;&mdash; сложный 
вопрос, который требует "
+"серьезного рассмотрения. Мы приводим 
экспериментальное, но одобренное для "
+"общего применения лицензионное 
исключение. Мы будем рады предложениям на 
эту "
+"тему&nbsp;&mdash; пожалуйста, прочтите этот <a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"blogs/licensing/20050425novalis\">разъяснительный 
очерк</a> и напишите по "
+"адресу: <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To use this exception, add this text to the license notice of each file in "
+"the package (to the extent possible), at the end of the text that says the "
+"file is distributed under the GNU GPL:"
+msgstr ""
+"Чтобы использовать это исключение, 
добавьте этот текст к замечанию о "
+"лицензии в каждый файл пакета (по 
возможности) в конце текста, где говорится "
+"о том, что файл распространяется по GNU GPL:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"As a special exception, if you create a document which uses this font, and "
+"embed this font or unaltered portions of this font into the document, this "
+"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the "
+"GNU General Public License.  This exception does not however invalidate any "
+"other reasons why the document might be covered by the GNU General Public "
+"License.  If you modify this font, you may extend this exception to your "
+"version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
+"to do so, delete this exception statement from your version."
+msgstr ""
+"Как особое исключение, если вы создаете 
документ, который пользуется этим "
+"шрифтом, и встраиваете этот шрифт или 
неизмененные части этого шрифта в этот "
+"документ, этот шрифт сам по себе не 
приводит к тому, что на получающийся в "
+"результате документ распространяется 
Стандартная общественная лицензия GNU. "
+"Если вы изменяете этот шрифт, вы можете 
распространить это исключение на "
+"вашу версию шрифта, но вы не обязаны это 
делать. Если вы не желаете делать "
+"это, удалите замечание об этом исключении 
из вашей версии."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I am writing a website maintenance system (called a &ldquo;<a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html\">content management system</a>&rdquo; by "
+"some), or some other application which generates web pages from templates.  "
+"What license should I use for those templates? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#WMS\" >#WMS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Я пишу систему поддержки сайта 
(называемую некоторыми &ldquo;<a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html\">системой управления 
контентом</a>&rdquo;) "
+"или какое-то другое приложение, создающее 
страницы для сайта из шаблонов. "
+"Какую лицензию мне использовать для этих 
шаблонов? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#WMS\" >#WMS</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Templates are minor enough that it is not worth using copyleft to protect "
+"them.  It is normally harmless to use copyleft on minor works, but templates "
+"are a special case, because they are combined with data provided by users of "
+"the application and the combination is distributed.  So, we recommend that "
+"you license your templates under simple permissive terms."
+msgstr ""
+"Значение шаблонов достаточно мало, чтобы 
не было смысла применять авторское "
+"лево для их защиты. Как правило, 
применение авторского лева для небольших "
+"работ безвредно, но шаблоны&nbsp;&mdash; случай 
особый, потому что они "
+"комбинируются с данными, 
предоставляемыми пользователем 
приложения, и "
+"распространяется результат. Поэтому мы 
рекомендуем вам лицензировать свои "
+"шаблоны на простых неограничительных 
условиях."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some templates make calls into JavaScript functions.  Since Javascript is "
+"often non-trivial, it is worth copylefting.  Because the templates will be "
+"combined with user data, it's possible that template+user data+JavaScript "
+"would be considered one work under copyright law.  A line needs to be drawn "
+"between the JavaScript (copylefted), and the user code (usually under "
+"incompatible terms)."
+msgstr ""
+"Из некоторых шаблонов вызываются функции 
на языке JavaScript. Поскольку "
+"программы на JavaScript часто нетривиальны, 
для них имеет смысл применять "
+"авторское лево. Поскольку шаблоны будут 
комбинироваться с данными "
+"пользователя, возможно, что 
<em>шаблоны+данные пользователя+JavaScript</em> "
+"будут считаться единой работой с точки 
зрения авторского права. Необходимо "
+"провести черту между программами на JavaScript 
(с авторским левом) и текстом "
+"пользователя (обычно под несовместимыми 
условиями)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p><a>
+msgid "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
+msgstr "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <dl><dd><p><a><img>
+msgid "A diagram of the above content"
+msgstr "Схема описанного выше"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Here's an exception for JavaScript code that does this:"
+msgstr "Вот исключение для программ на JavaScript, 
которое это делает:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"As a special exception to the GPL, any HTML file which merely makes function "
+"calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be "
+"deemed a separate work for copyright law purposes.  In addition, the "
+"copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
+"free software libraries that are released under the GNU LGPL.  You may copy "
+"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
+"code and the LGPL for the libraries.  If you modify this code, you may "
+"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
+"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
+"your version."
+msgstr ""
+"Как особое исключение из GPL, любой файл HTML, 
который просто вызывает "
+"функции из этой программы и включает его в 
этих целях посредством ссылки, "
+"должен считаться отдельной работой с 
точки зрения авторского права. В "
+"дополнение, правообладатели этой 
программы дают вам разрешение 
комбинировать "
+"тексты этой программы со свободными 
библиотеками, выпускаемыми под GNU LGPL. "
+"Вы можете копировать и распространять 
такую систему, следуя требованиям GNU "
+"GPL для текстов этой программы и LGPL для 
библиотек. Если вы модифицируете "
+"эту программу, вы можете распространить 
это исключение на вашу версию "
+"программы, но вы не обязаны делать это. 
Если вы не желаете это делать, "
+"удалите замечание об этом исключении из 
своей версии."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a program under the GPL which I developed using non-free "
+"tools? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonFreeTools\" "
+">#NonFreeTools</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Могу я выпустить программу, которую я 
разработал с помощью несвободных "
+"средств, под GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NonFreeTools\" >#NonFreeTools</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Which programs you used to edit the source code, or to compile it, or study "
+"it, or record it, usually makes no difference for issues concerning the "
+"licensing of that source code."
+msgstr ""
+"То, с помощью каких программ вы привыкли 
редактировать исходный текст, "
+"компилировать, исследовать или 
записывать его, обычно не имеет значения 
для "
+"вопросов, связанных с лицензированием 
этого исходного текста."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if you link non-free libraries with the source code, that would be "
+"an issue you need to deal with.  It does not preclude releasing the source "
+"code under the GPL, but if the libraries don't fit under the &ldquo;system "
+"library&rdquo; exception, you should affix an explicit notice giving "
+"permission to link your program with them.  <a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
+"\">The FAQ entry about using GPL-incompatible libraries</a> provides more "
+"information about how to do that."
+msgstr ""
+"Однако если вы подключаете к исходным 
текстам несвободные библиотеки, это "
+"было бы проблемой, которую необходимо 
решить. Это не исключает выпуска "
+"исходного текста под GPL, но если 
библиотеки не попадают под исключение "
+"&ldquo;системных библиотек&rdquo;, вам нужно 
добавить явное примечание с "
+"разрешением подключать их к вашей 
программе. Подробнее о том, как это "
+"сделать&nbsp;&mdash; <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">в нашем 
ответе на "
+"вопрос о применении несовместимых с GPL 
библиотек</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Are there translations of the GPL into other languages? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Существуют ли переводы GPL на другие языки? 
<span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It would be useful to have translations of the GPL into languages other than "
+"English.  People have even written translations and sent them to us.  But we "
+"have not dared to approve them as officially valid.  That carries a risk so "
+"great we do not dare accept it."
+msgstr ""
+"Было бы полезно иметь тексты GPL не только 
на английском языке. Переводы "
+"даже делали и присылали нам. Но мы не 
осмелились одобрить их как официально "
+"действительные. Это сопряжено с риском, 
настолько большим, что мы не берем "
+"на себя смелость принять его."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A legal document is in some ways like a program.  Translating it is like "
+"translating a program from one language and operating system to another.  "
+"Only a lawyer skilled in both languages can do it&mdash;and even then, there "
+"is a risk of introducing a bug."
+msgstr ""
+"Юридический документ в некотором смысле 
подобен программе. Перевод его "
+"сходен с переводом программы с одного 
языка и операционной системы на "
+"другой. Это может делать только юрист, 
компетентный в обоих языках&nbsp;"
+"&mdash; и даже тогда есть опасность внесения 
ошибки."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If we were to approve, officially, a translation of the GPL, we would be "
+"giving everyone permission to do whatever the translation says they can do.  "
+"If it is a completely accurate translation, that is fine.  But if there is "
+"an error in the translation, the results could be a disaster which we could "
+"not fix."
+msgstr ""
+"Если бы мы собирались одобрить 
(официально) перевод GPL, нам пришлось бы "
+"предоставить всем разрешение на все то, 
что им разрешено в переводе. Если "
+"перевод полностью точен, это не страшно. 
Но если в переводе есть ошибка, "
+"результаты могли бы привести к 
катастрофе, результаты которой мы не 
смогли "
+"бы исправить."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a program has a bug, we can release a new version, and eventually the old "
+"version will more or less disappear.  But once we have given everyone "
+"permission to act according to a particular translation, we have no way of "
+"taking back that permission if we find, later on, that it had a bug."
+msgstr ""
+"Если в программе есть ошибка, мы можем 
выпустить новую версию, и когда-"
+"нибудь старая версия более или менее 
исчезнет. Но после того, как мы дали "
+"всем разрешение действовать в 
соответствии с конкретным переводом, у нас 
нет "
+"способа взять разрешение назад, если мы 
обнаружим, впоследствии, что в нем "
+"была ошибка."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Helpful people sometimes offer to do the work of translation for us.  If the "
+"problem were a matter of finding someone to do the work, this would solve "
+"it.  But the actual problem is the risk of error, and offering to do the "
+"work does not avoid the risk.  We could not possibly authorize a translation "
+"written by a non-lawyer."
+msgstr ""
+"Отзывчивые люди иногда предлагают 
проделать эту работу по переводу для нас. "
+"Если бы проблема была в том, чтобы найти 
кого-нибудь, кто бы сделал это, она "
+"была бы решена. Но в действительности 
проблема заключается в возможности "
+"ошибки, и предложение проделать эту 
работу не снимает этого риска. Мы не "
+"могли бы признать официальным перевод, 
сделанный неюристом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Therefore, for the time being, we are not approving translations of the GPL "
+"as globally valid and binding.  Instead, we are doing two things:"
+msgstr ""
+"Таким образом, в настоящее время мы не 
объявляем переводов GPL глобально "
+"действительными и обязывающими. Вместо 
этого мы делаем две вещи:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"Referring people to unofficial translations.  This means that we permit "
+"people to write translations of the GPL, but we don't approve them as "
+"legally valid and binding."
+msgstr ""
+"Отсылаем людей к неофициальным переводам. 
Это значит, что мы разрешаем "
+"делать переводы GPL, но мы не объявляем их 
юридически действительными и "
+"обязывающими."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"An unapproved translation has no legal force, and it should say so "
+"explicitly.  It should be marked as follows:"
+msgstr ""
+"Такой перевод не имеет юридической силы, и 
это должно быть в нем явно "
+"сказано. Он должен быть помечен таким 
образом:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><blockquote><p>
+msgid ""
+"This translation of the GPL is informal, and not officially approved by the "
+"Free Software Foundation as valid.  To be completely sure of what is "
+"permitted, refer to the original GPL (in English)."
+msgstr ""
+"Это неформальный перевод GPL, он не был 
официально одобрен Фондом свободного "
+"программного обеспечения как 
действительный. Чтобы полностью 
удостовериться "
+"в том, что разрешено, сверьтесь с 
оригинальным текстом GPL (на английском)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"But the unapproved translation can serve as a hint for how to understand the "
+"English GPL.  For many users, that is sufficient."
+msgstr ""
+"Но неофициальный перевод может служить 
указанием на то, как следует понимать "
+"английскую GPL. Для многих пользователей 
этого достаточно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"However, businesses using GNU software in commercial activity, and people "
+"doing public ftp distribution, should need to check the real English GPL to "
+"make sure of what it permits."
+msgstr ""
+"Однако предприятия, применяющие 
программы GNU в коммерческой деятельности, и 
"
+"люди, занимающиеся публичным 
распространением по FTP, должны обязательно "
+"сверяться с английской GPL, чтобы быть 
уверенными в том, что именно она "
+"допускает."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid "Publishing translations valid for a single country only."
+msgstr "Публикация переводов, действительных 
только в одной стране."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"We are considering the idea of publishing translations which are officially "
+"valid only for one country.  This way, if there is a mistake, it will be "
+"limited to that country, and the damage will not be too great."
+msgstr ""
+"Мы обдумываем мысль о публикации 
переводов, которые официально 
действительны "
+"только в одной стране. Таким образом, если 
будет ошибка, ее последствия "
+"будут ограничены этой страной, и ущерб не 
будет слишком велик."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"It will still take considerable expertise and effort from a sympathetic and "
+"capable lawyer to make a translation, so we cannot promise any such "
+"translations soon."
+msgstr ""
+"Создание перевода все-таки потребует 
значительного опыта и труда "
+"сочувствующего и способного юриста, так 
что мы не можем обещать скорого "
+"появления таких переводов."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a programming language interpreter has a license that is incompatible "
+"with the GPL, can I run GPL-covered programs on it? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#InterpreterIncompat\" >#InterpreterIncompat</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Если лицензия интерпретатора языка 
программирования несовместима с GPL, могу "
+"ли я выполнять на нем программы под GPL? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#InterpreterIncompat\" >#InterpreterIncompat</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the interpreter just interprets a language, the answer is yes.  The "
+"interpreted program, to the interpreter, is just data; the GPL doesn't "
+"restrict what tools you process the program with."
+msgstr ""
+"Когда интерпретатор только 
интерпретирует язык, ответ положителен. 
Для "
+"интерпретатора интерпретируемая 
программа&nbsp;&mdash; это просто данные; "
+"GPL не ограничивает того, какими средствами 
вы обрабатываете программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the interpreter is extended to provide &ldquo;bindings&rdquo; "
+"to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
+"program is effectively linked to the facilities it uses through these "
+"bindings.  The JNI or Java Native Interface is an example of such a "
+"facility; libraries that are accessed in this way are linked dynamically "
+"with the Java programs that call them."
+msgstr ""
+"Однако когда интерпретатор расширяется, 
чтобы предоставить &ldquo;"
+"привязки&rdquo; к другим службам (часто, но не 
обязательно, это библиотеки), "
+"то интерпретируемая программа фактически 
связывается со службами, которыми "
+"она пользуется с помощью этих привязок. JNI 
(Java Native Interface)&nbsp;"
+"&mdash; пример такой службы; библиотеки, 
доступ к которым осуществляется "
+"таким образом, динамически связываются с 
программами на Java, которые "
+"вызывают их процедуры."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So if these facilities are released under a GPL-incompatible license, the "
+"situation is like linking in any other way with a GPL-incompatible library.  "
+"Which implies that:"
+msgstr ""
+"Итак, если эти службы выпускаются по 
несовместимой с GPL лицензии, ситуация "
+"подобна соединению любым другим способом 
с библиотекой, несовместимой с GPL. "
+"Это подразумевает, что:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"If you are writing code and releasing it under the GPL, you can state an "
+"explicit exception giving permission to link it with those GPL-incompatible "
+"facilities."
+msgstr ""
+"Если вы пишете программу и выпускаете ее 
под GPL, вы можете сформулировать "
+"явное исключение, дающее разрешение 
соединять ее с этими несовместимыми с "
+"GPL службами."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"If you wrote and released the program under the GPL, and you designed it "
+"specifically to work with those facilities, people can take that as an "
+"implicit exception permitting them to link it with those facilities.  But if "
+"that is what you intend, it is better to say so explicitly."
+msgstr ""
+"Если вы написали и выпустили программу по 
GPL, и вы составили ее специально "
+"для работы с этими службами, люди могут 
принять это как неявное исключение, "
+"разрешающее им связывать программу с 
этими службами. Но если ваше намерение "
+"таково, лучше выразить это явно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"You can't take someone else's GPL-covered code and use it that way, or add "
+"such exceptions to it.  Only the copyright holders of that code can add the "
+"exception."
+msgstr ""
+"Вы не можете ни взять программы кого-то 
другого, выпущенные под GPL, ни "
+"добавлять к ним такие исключения. 
Исключение могут добавить только "
+"правообладатели этих программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Кто вправе требовать соблюдения GPL? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Since the GPL is a copyright license, the copyright holders of the software "
+"are the ones who have the power to enforce the GPL.  If you see a violation "
+"of the GPL, you should inform the developers of the GPL-covered software "
+"involved.  They either are the copyright holders, or are connected with the "
+"copyright holders.  <a href=\"#ReportingViolation\">Learn more about "
+"reporting GPL violations.</a>"
+msgstr ""
+"Поскольку GPL&nbsp;&mdash; лицензионный договор 
на использование объектов "
+"авторского права, то правообладатели 
программы&nbsp;&mdash; это те, кто "
+"вправе требовать соблюдения GPL. Если вы 
видите нарушение GPL, вам следует "
+"информировать разработчиков программы, в 
отношении которой оно допущено. Они "
+"либо являются правообладателями, либо 
связаны с ними.  <a href="
+"\"#ReportingViolation\">Подробнее о том, как это 
делать, описано в ответе на "
+"другой вопрос.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In an object-oriented language such as Java, if I use a class that is GPL'ed "
+"without modifying, and subclass it, in what way does the GPL affect the "
+"larger program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OOPLang\" "
+">#OOPLang</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если в таком объектно-ориентированном 
языке, как Java, я использую класс под "
+"GPL без изменений, и образую из него 
подкласс, каким образом GPL влияет на "
+"более крупную программу? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Subclassing is creating a derivative work.  Therefore, the terms of the GPL "
+"affect the whole program where you create a subclass of a GPL'ed class."
+msgstr ""
+"Образование подкласса является созданием 
производного произведения. "
+"Следовательно, условия GPL 
распространяются на всю программу, в 
которой вы "
+"создаете подкласс класса под GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I port my program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as "
+"free software under the GPL or some other Free Software license? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGL\" >#PortProgramToGL</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"Если я переношу свою программу на GNU/Linux, 
значит ли это, что мне "
+"необходимо выпустить ее как свободную 
программу под GPL или другой лицензией "
+"свободных программ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#PortProgramToGL\" >#PortProgramToGL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In general, the answer is no&mdash;this is not a legal requirement.  In "
+"specific, the answer depends on which libraries you want to use and what "
+"their licenses are.  Most system libraries either use the <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.html\">GNU Lesser GPL</a>, or use the GNU GPL plus an "
+"exception permitting linking the library with anything.  These libraries can "
+"be used in non-free programs; but in the case of the Lesser GPL, it does "
+"have some requirements you must follow."
+msgstr ""
+"Вообще говоря, нет&nbsp;&mdash; это не является 
юридическим требованием. В "
+"конкретном случае это зависит от того, 
какими библиотеками вы хотите "
+"пользоваться и каковы их лицензии. 
Большинство системных библиотек "
+"используют либо <a href=\"/licenses/lgpl.html\">Меньшую 
GPL</a>, либо GNU "
+"GPL с исключением, разрешающим соединение 
библиотеки с чем угодно. Эти "
+"библиотеки можно применять в несвободных 
программах; но в случае с Меньшей "
+"GPL в лицензии некоторые требования есть, и 
вы должны им следовать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some libraries are released under the GNU GPL alone; you must use a GPL-"
+"compatible license to use those libraries.  But these are normally the more "
+"specialized libraries, and you would not have had anything much like them on "
+"another platform, so you probably won't find yourself wanting to use these "
+"libraries for simple porting."
+msgstr ""
+"Некоторые библиотеки выпускаются только 
по GNU GPL; вы должны пользоваться "
+"лицензией, совместимой с GPL, чтобы 
применять эти библиотеки. Но это, как "
+"правило, более специализированные 
библиотеки, и на другой платформе у вас не "
+"было бы ничего очень похожего на них, так 
что вы вряд ли захотите применять "
+"эти библиотеки, когда просто переносите 
программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, your software is not a contribution to our community if it is not "
+"free, and people who value their freedom will refuse to use it.  Only people "
+"willing to give up their freedom will use your software, which means that it "
+"will effectively function as an inducement for people to lose their freedom."
+msgstr ""
+"Конечно, ваша программа не пойдет на 
пользу нашему сообществу, если она не "
+"свободна, и кто ценит свою свободу, 
откажется от пользования ею. Только тот, "
+"кто готов покончить со своей свободой, 
будет пользоваться вашей программой, "
+"а это значит, что она фактически будет 
функционировать как стимул для людей "
+"потерять свою свободу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you hope some day to look back on your career and feel that it has "
+"contributed to the growth of a good and free society, you need to make your "
+"software free."
+msgstr ""
+"Если вы надеетесь когда-нибудь оглянуться 
на свой жизненный путь и "
+"почувствовать, что вы сделали вклад в 
развитие доброго и свободного "
+"общества, то свои программы вам нужно 
делать свободными."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I just found out that a company has a copy of a GPL'ed program, and it costs "
+"money to get it.  Aren't they violating the GPL by not making it available "
+"on the Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Мне только что стало известно, что у одной 
компании есть копия программы под "
+"GPL, и чтобы получить ее, нужно платить 
деньги. Не нарушают ли они GPL, не "
+"делая ее доступной по Интернету? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The GPL does not require anyone to use the Internet for distribution.  "
+"It also does not require anyone in particular to redistribute the program.  "
+"And (outside of one special case), even if someone does decide to "
+"redistribute the program sometimes, the GPL doesn't say he has to distribute "
+"a copy to you in particular, or any other person in particular."
+msgstr ""
+"Нет. GPL ни от кого не требует, чтобы для 
распространения использовался "
+"Интернет. Лицензия также не требует ни от 
кого конкретно заниматься "
+"распространением программы. И (кроме 
одного особого случая) даже если кто-то "
+"действительно решит когда-то передать 
программу, в GPL не сказано, что он "
+"должен передать копию конкретно вам или 
какому-то другому конкретному лицу. "
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What the GPL requires is that he must have the freedom to distribute a copy "
+"to you <em>if he wishes to</em>.  Once the copyright holder does distribute "
+"a copy program to someone, that someone can then redistribute the program to "
+"you, or to anyone else, as he sees fit."
+msgstr ""
+"Что GPL требует&nbsp;&mdash; это чтобы у него была 
свобода передать копию "
+"вам <em>если он этого пожелает</em>. Как 
только правообладатель копию "
+"программы кому-то передал, этот кто-то 
может передавать программу вам или "
+"кому бы то ни было еще, как только он 
сочтет нужным."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a program with a license which says that you can distribute "
+"modified versions of it under the GPL but you can't distribute the original "
+"itself under the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ReleaseNotOriginal\" >#ReleaseNotOriginal</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Могу я выпускать программу под лицензией, 
в которой сказано, что ее "
+"измененные версии распространять под GPL 
можно, а саму первоначальную "
+"версию&nbsp;&mdash; нельзя? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ReleaseNotOriginal\" >#ReleaseNotOriginal</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  Such a license would be self-contradictory.  Let's look at its "
+"implications for me as a user."
+msgstr ""
+"Нет. Такая лицензия противоречила бы 
самой себе. Давайте посмотрим, какие "
+"последствия это имело бы для меня как 
пользователя."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose I start with the original version (call it version A), add some code "
+"(let's imagine it is 1000 lines), and release that modified version (call it "
+"B) under the GPL.  The GPL says anyone can change version B again and "
+"release the result under the GPL.  So I (or someone else) can delete those "
+"1000 lines, producing version C which has the same code as version A but is "
+"under the GPL."
+msgstr ""
+"Предположим, что я начинаю с 
первоначальной версии (назовем ее версией 
А), "
+"добавляю некоторый текст (представим 
себе, что это 1000&nbsp;строк) и "
+"выпускаю измененную версию (назовем ее Б) 
под GPL. В GPL сказано, что всякий "
+"может изменить версию Б и выпустить 
результат под GPL. Итак, я (или кто-то "
+"другой) может удалить эти 1000&nbsp;строк, 
получив версию В, текст которой в "
+"точности совпадает с текстом версии А, но 
которая распространяется по GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you try to block that path, by saying explicitly in the license that I'm "
+"not allowed to reproduce something identical to version A under the GPL by "
+"deleting those lines from version B, in effect the license now says that I "
+"can't fully use version B in all the ways that the GPL permits.  In other "
+"words, the license does not in fact allow a user to release a modified "
+"version such as B under the GPL."
+msgstr ""
+"Если вы пытаетесь заблокировать этот ход, 
явно указывая в лицензии, что мне "
+"нельзя воспроизводить что-то идентичное 
версии А под GPL, удалив те строки "
+"из версии Б, то лицензия фактически 
говорит, что я не могу полностью "
+"использовать версию Б всеми способами, 
разрешенными GPL. Другими словами, "
+"эта лицензия в действительности не 
позволяет пользователю выпускать "
+"модифицированную версию, такую, как Б, под 
GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does moving a copy to a majority-owned, and controlled, subsidiary "
+"constitute distribution? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributeSubsidiary\" >#DistributeSubsidiary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Является ли распространением передача 
копии в контролируемое дочернее "
+"предприятие? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributeSubsidiary\" >#DistributeSubsidiary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Whether moving a copy to or from this subsidiary constitutes &ldquo;"
+"distribution&rdquo; is a matter to be decided in each case under the "
+"copyright law of the appropriate jurisdiction.  The GPL does not and cannot "
+"override local laws.  US copyright law is not entirely clear on the point, "
+"but appears not to consider this distribution."
+msgstr ""
+"Является ли &ldquo;распространением&rdquo; 
передача копии в такое дочернее "
+"предприятие или из него&nbsp;&mdash; вопрос, 
который в каждом случае следует "
+"решать в рамках авторского права 
соответствующей юрисдикции. GPL не отменяет "
+"и не может отменять местных законов. 
Позиция авторского права США на этот "
+"счет не вполне ясна, но фактически это не 
считается распространением."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If, in some country, this is considered distribution, and the subsidiary "
+"must receive the right to redistribute the program, that will not make a "
+"practical difference.  The subsidiary is controlled by the parent company; "
+"rights or no rights, it won't redistribute the program unless the parent "
+"company decides to do so."
+msgstr ""
+"Если в какой-то стране это считается 
распространением и дочернее предприятие "
+"должно получить право перераспространять 
программу, то на практике никакой "
+"разницы не будет. Дочернее предприятие 
контролируется фирмой-учредителем; "
+"независимо от того, есть у нее права или 
нет, она не будет распространять "
+"программу, если только фирма-учредитель 
не захочет этого."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can software installers ask people to click to agree to the GPL? If I get "
+"some software under the GPL, do I have to agree to anything? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ClickThrough\" >#ClickThrough</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Можно ли в программе установки просить 
людей нажать кнопку в знак согласия с "
+"GPL? Если я получаю какую-то программу по GPL, 
требуется ли от меня "
+"соглашаться с чем бы то ни было? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#ClickThrough\" >#ClickThrough</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some software packaging systems have a place which requires you to click "
+"through or otherwise indicate assent to the terms of the GPL.  This is "
+"neither required nor forbidden.  With or without a click through, the GPL's "
+"rules remain the same."
+msgstr ""
+"В некоторых системах пакетирования 
программ есть место, где от вас требуют "
+"нажать на кнопку или каким-то другим 
образом изъявить согласие с условиями "
+"GPL. Это не требуется, но и не запрещено. И с 
нажатием, и без него правила "
+"GPL остаются одними и теми же."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you.  You are "
+"not required to agree to anything to merely use software which is licensed "
+"under the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the "
+"software.  If it really bothers you to click through the GPL, nothing stops "
+"you from hacking the GPLed software to bypass this."
+msgstr ""
+"Простое согласие с GPL не налагает на вас 
никаких обязательств. От вас не "
+"требуется согласие с чем бы то ни было для 
простого пользования программой, "
+"которая лицензирована по GPL. 
Обязательства появляются у вас только в "
+"случае, если вы изменяете или 
распространяете программу. Если вас на 
самом "
+"деле беспокоит процедура нажатия, то вам 
ничто не мешает перелатать "
+"программу под GPL, чтобы обойти это."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would like to bundle GPLed software with some sort of installation "
+"software.  Does that installer need to have a GPL-compatible license? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLCompatInstaller\" "
+">#GPLCompatInstaller</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Мне хотелось бы объединить программу под 
GPL с некоторого рода программой "
+"установки. Должна ли у этой программы 
установки быть лицензия, совместимая с "
+"GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLCompatInstaller\" "
+">#GPLCompatInstaller</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The installer and the files it installs are separate works.  As a "
+"result, the terms of the GPL do not apply to the installation software."
+msgstr ""
+"Нет. Программа установки и файлы, которые 
она устанавливает&nbsp;&mdash; это "
+"раздельные работы. Поэтому условия GPL не 
распространяются на программу "
+"установки."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Some distributors of GPL'd software require me in their umbrella EULAs or as "
+"part of their downloading process to &ldquo;represent and warrant&rdquo; "
+"that I am located in the US or that I intend to distribute the software in "
+"compliance with relevant export control laws.  Why are they doing this and "
+"is it a violation of those distributors' obligations under GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Некоторые поставщики программ под GPL 
требуют от меня в их универсальных "
+"лицензионных соглашениях или в процессе 
получения по сети &ldquo;подтвердить "
+"и гарантировать&rdquo;, что я нахожусь в США 
или что я собираюсь "
+"распространять программы, не нарушая 
соответствующих законов по контролю "
+"экспорта. Зачем они это делают и не 
является ли это нарушением их "
+"обязанностей по GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a violation of the GPL.  Those distributors (almost all of whom "
+"are commercial businesses selling free software distributions and related "
+"services) are trying to reduce their own legal risks, not to control your "
+"behavior.  Export control law in the United States <em>might</em> make them "
+"liable if they knowingly export software into certain countries, or if they "
+"give software to parties they know will make such exports.  By asking for "
+"these statements from their customers and others to whom they distribute "
+"software, they protect themselves in the event they are later asked by "
+"regulatory authorities what they knew about where software they distributed "
+"was going to wind up.  They are not restricting what you can do with the "
+"software, only preventing themselves from being blamed with respect to "
+"anything you do.  Because they are not placing additional restrictions on "
+"the software, they do not violate section 10 of GPLv3 or section 6 of GPLv2."
+msgstr ""
+"Это не является нарушением GPL. Эти 
поставщики (почти все они&nbsp;&mdash; "
+"коммерческие предприятия, торгующие 
дистрибутивами свободных программ и "
+"связанными с ними услугами) пытаются 
устранить возможные юридические "
+"опасности, грозящие им самим, а не 
контролировать ваше поведение. По законам "
+"о контроле экспорта в США они <em>могли 
бы</em> быть привлечены к "
+"ответственности, если они сознательно 
экспортируют программы в определенные "
+"страны или если они передают программы 
другой стороне, зная, что та будет "
+"заниматься таким экспортом. Запрашивая 
такие заявления от своих клиентов и "
+"всех тех, кому они поставляют программы, 
они защищаются на случай, если их "
+"впоследствии контролирующие органы 
спросят их, что они знали о том, куда в "
+"конечном счете попадут программы, которые 
они распространяют. Они не "
+"ограничивают того, что вы можете делать с 
программами, а только снимают с "
+"себя ответственность за все, что вы 
делаете. Поскольку они не налагают "
+"дополнительных ограничений на программы, 
они не нарушают раздела&nbsp;10 "
+"GPLv3 или раздела&nbsp;6 GPLv2."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The FSF opposes the application of US export control laws to free software.  "
+"Not only are such laws incompatible with the general objective of software "
+"freedom, they achieve no reasonable governmental purpose, because free "
+"software is currently and should always be available from parties in almost "
+"every country, including countries that have no export control laws and "
+"which do not participate in US-led trade embargoes.  Therefore, no country's "
+"government is actually deprived of free software by US export control laws, "
+"while no country's citizens <em>should</em> be deprived of free software, "
+"regardless of their governments' policies, as far as we are concerned.  "
+"Copies of all GPL-licensed software published by the FSF can be obtained "
+"from us without making any representation about where you live or what you "
+"intend to do.  At the same time, the FSF understands the desire of "
+"commercial distributors located in the US to comply with US laws.  They have "
+"a right to choose to whom they distribute particular copies of free "
+"software; exercise of that right does not violate the GPL unless they add "
+"contractual restrictions beyond those permitted by the GPL."
+msgstr ""
+"ФСПО выступает против применения законов 
США о контроле экспорта к свободным "
+"программам. Такие законы не только 
несовместимы с общей целью свободы "
+"программного обеспечения&nbsp;&mdash; не 
служат никаким разумным "
+"государственным интересам, потому что 
свободные программы в настоящее время "
+"доступны и всегда должны быть доступны по 
разным каналам почти в каждой "
+"стране, включая страны, в которых нет 
законов о контроле экспорта и которые "
+"не участвуют в экономических эмбарго под 
руководством США. Таким образом, "
+"законы США о контроле экспорта в 
действительности ни в какой стране не "
+"лишают государство свободных программ, и 
граждане никакого страны <em>не "
+"должны</em> лишаться свободных программ 
независимо от политики их "
+"правительства (во всяком случае, в той 
мере, в какой это зависит от нас). "
+"Копии всех программ, распространяемых по 
GPL, опубликованных ФСПО, можно "
+"получить от нас безо всякой отчетности о 
том, где вы живете или что вы "
+"собираетесь делать. В то же время ФСПО 
понимает желание коммерческих "
+"поставщиков, находящихся в США, 
соответствовать законам США. Они вправе "
+"выбирать, кому они передают конкретные 
копии свободных программ; "
+"осуществление этого права не нарушает GPL, 
если они не добавляют договорных "
+"ограничений сверх того, что разрешает GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use GPLed software on a device that will stop operating if customers "
+"do not continue paying a subscription fee? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SubscriptionFee\" >#SubscriptionFee</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Могу я использовать программы под GPL в 
устройстве, которое перестанет "
+"работать, если клиенты не будут вносить 
периодические платежи? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SubscriptionFee\" >#SubscriptionFee</a>)"
+"</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  In this scenario, the requirement to keep paying a fee limits the "
+"user's ability to run the program.  This is an additional requirement on top "
+"of the GPL, and the license prohibits it."
+msgstr ""
+"Нет. По этому сценарию требование 
продолжать вносить плату ограничивает "
+"возможность пользователя выполнять 
программу. Это является дополнительным "
+"требованием по сравнению с GPL, а лицензия 
такие дополнения запрещает."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How do I upgrade from (L)GPLv2 to (L)GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3HowToUpgrade\" >#v3HowToUpgrade</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Как мне обновить (L)GPLv2 до (L)GPLv3? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#v3HowToUpgrade\" >#v3HowToUpgrade</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First, include the new version of the license in your package.  If you're "
+"using LGPLv3 in your project, be sure to include copies of both GPLv3 and "
+"LGPLv3, since LGPLv3 is now written as a set of additional permissions on "
+"top of GPLv3."
+msgstr ""
+"Во-первых, включите новую лицензию в свой 
пакет. Если вы применяете в своем "
+"проекте LGPLv3, убедитесь, что вы включили 
как GPLv3, так и LGPLv3, "
+"поскольку LGPLv3 теперь составлена как набор 
дополнительных разрешений по "
+"отношению к GPLv3."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Second, replace all your existing v2 license notices (usually at the top of "
+"each file) with the new recommended text available on <a href=\"/licenses/"
+"gpl-howto.html\">the GNU licenses howto</a>.  It's more future-proof because "
+"it no longer includes the FSF's postal mailing address."
+msgstr ""
+"Во-вторых, замените все свои существующих 
замечания о версии&nbsp;2 лицензии "
+"(обычно&nbsp;&mdash; в начале каждого файла) на 
новый рекомендованный текст, "
+"доступный в <a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html\">руководстве по 
лицензиям "
+"GNU</a>. Оно менее подвержено будущим 
изменениям, поскольку не содержит "
+"больше почтового адреса ФСПО."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, any descriptive text (such as in a README) which talks about the "
+"package's license should also be updated appropriately."
+msgstr ""
+"Разумеется, любой текст с описанием 
(такой, как в файле README), в котором "
+"говорится о лицензии пакета, следует тоже 
обновить соответствующим образом."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does GPLv3 make BitTorrent distribution easier? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#BitTorrent\" >#BitTorrent</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Как GPLv3 облегчает распространение с 
помощью BitTorrent? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#BitTorrent\" >#BitTorrent</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because GPLv2 was written before peer-to-peer distribution of software was "
+"common, it is difficult to meet its requirements when you share code this "
+"way.  The best way to make sure you are in compliance when distributing "
+"GPLv2 object code on BitTorrent would be to include all the corresponding "
+"source in the same torrent, which is prohibitively expensive."
+msgstr ""
+"Поскольку GPLv2 была написана до того, как 
распространение программ по "
+"одноранговым протоколам стало обычным, то 
соблюсти ее требования, когда вы "
+"обмениваетесь программами таким образом, 
трудно. Лучшим способом "
+"гарантировать, что вы удовлетворяете 
требованиям, когда распространяете "
+"объектный код под GPLv3 с помощью BitTorrent, было 
бы включать "
+"соответствующий исходный текст в тот же 
самый поток, что чересчур невыгодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 addresses this problem in two ways.  First, people who download this "
+"torrent and send the data to others as part of that process are not required "
+"to do anything.  That's because section 9 says &ldquo;Ancillary propagation "
+"of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer "
+"transmission to receive a copy likewise does not require acceptance [of the "
+"license].&rdquo;"
+msgstr ""
+"GPLv3 решает эту проблему двумя способами. 
Во-первых, люди, принимающие этот "
+"поток и пересылающие в ходе этого 
процесса данные другим, не обязаны что-"
+"либо делать. Это следует из раздела&nbsp;9, в 
котором сказано: &ldquo;"
+"Вспомогательное перемещение 
лицензированной работы, происходящее "
+"исключительно вследствие пользования 
одноранговой системой передачи для "
+"получения копии подобным же образом не 
требует согласия [с лицензией]&rdquo; "
+"<a href=\"#tfn1\">[1]</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Second, section 6(e) of GPLv3 is designed to give distributors&mdash;people "
+"who initially seed torrents&mdash;a clear and straightforward way to provide "
+"the source, by telling recipients where it is available on a public network "
+"server.  This ensures that everyone who wants to get the source can do so, "
+"and it's almost no hassle for the distributor."
+msgstr ""
+"Во-вторых, раздел 6e GPLv3 составлен так, 
чтобы дать "
+"распространителям&nbsp;&mdash; людям, которые 
организуют потоки&nbsp;&mdash; "
+"простой и ясный способ предоставить исх
одный текст, указав получателям, где "
+"его можно получить на общедоступном 
сетевом сервере. Это гарантирует, что "
+"каждый, кто хочет получить исходный текст, 
может это сделать, и не "
+"представляет почти никаких затруднений 
для распространителя."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What is tivoization? How does GPLv3 prevent it? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Tivoization\" >#Tivoization</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что такое тивоизация? Как GPLv3 ее 
предотвращает? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Tivoization\" >#Tivoization</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some devices utilize free software that can be upgraded, but are designed so "
+"that users are not allowed to modify that software.  There are lots of "
+"different ways to do this; for example, sometimes the hardware checksums the "
+"software that is installed, and shuts down if it doesn't match an expected "
+"signature.  The manufacturers comply with GPLv2 by giving you the source "
+"code, but you still don't have the freedom to modify the software you're "
+"using.  We call this practice tivoization."
+msgstr ""
+"В некоторых устройствах применяются 
свободные программы, которые можно "
+"обновить, но эти устройства 
спроектированы так, что пользователям не "
+"позволено изменять эти программы. Это 
можно сделать множеством различных "
+"способов: например, иногда аппаратура 
проверяет контрольные суммы "
+"установленных программ и выключается, 
если они не соответствуют ожидаемому "
+"результату. Производители удовлетворяют 
требованиям GPLv2, передавая вам "
+"исходный текст, но у вас все равно нет 
свободы изменять программы, которыми "
+"вы пользуетесь. Эту практику мы называем 
тивоизацией."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When people distribute User Products that include software under GPLv3, "
+"section 6 requires that they provide you with information necessary to "
+"modify that software.  User Products is a term specially defined in the "
+"license; examples of User Products include portable music players, digital "
+"video recorders, and home security systems."
+msgstr ""
+"Когда люди распространяют 
&ldquo;пользовательские продукты&rdquo;, которые 
"
+"содержат программы под GPLv3, раздел&nbsp;6 
требует, чтобы они предоставили "
+"вам сведения, необходимые для изменения 
этих программ. &ldquo;"
+"Пользовательский продукт&ldquo;&nbsp;&mdash; это 
термин, специально "
+"определяемый в лицензии; примером 
&ldquo;пользовательских продуктов&rdquo; "
+"могут служить переносимые проигрыватели 
музыки, цифровые устройства "
+"видеозаписи, а также домашние системы 
безопасности."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv3 prohibit DRM? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Запрещает ли GPLv3 цифровое управление 
ограничениями? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It does not; you can use code released under GPLv3 to develop any kind of "
+"DRM technology you like.  However, if you do this, section 3 says that the "
+"system will not count as an effective technological &ldquo;protection&rdquo; "
+"measure, which means that if someone breaks the DRM, he will be free to "
+"distribute his software too, unhindered by the DMCA and similar laws."
+msgstr ""
+"Нет, не запрещает; вы можете использовать 
исходные тексты, выпущенные под "
+"GPLv3, для какого вам угодно рода цифрового 
управления ограничениями. Однако "
+"если вы делаете это, то в соответствии с 
разделом&nbsp;3 система не может "
+"считаться техническим средством 
&ldquo;защиты&rdquo; авторских прав. Это "
+"значит, что если кто-то взломает цифровое 
управление ограничениями, то он "
+"тоже будет вправе распространять свои 
программы без препятствий со стороны "
+"&ldquo;Акта об авторских правах цифрового 
тысячелетия&rdquo; и тому подобных "
+"законов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As usual, the GNU GPL does not restrict what people do in software, it just "
+"stops them from restricting others."
+msgstr ""
+"Как обычно, GNU GPL не ограничивает того, что 
люди меняют в программах; "
+"лицензия просто не дает им ограничивать 
других."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Могу я воспользоваться GPL как лицензией 
для аппаратуры? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Any material that can be copyrighted can be licensed under the GPL.  GPLv3 "
+"can also be used to license materials covered by other copyright-like laws, "
+"such as semiconductor masks.  So, as an example, you can release a drawing "
+"of a hardware design under the GPL.  However, if someone used that "
+"information to create physical hardware, they would have no license "
+"obligations when distributing or selling that device: it falls outside the "
+"scope of copyright and thus the GPL itself."
+msgstr ""
+"Любой материал, на который могут 
распространяться авторские права, может "
+"быть лицензирован по GPL. GPLv3 можно 
применять также для лицензирования "
+"материалов, на которые распространяются 
другие сходные с авторским правом "
+"законы, такие, как топология интегральных 
схем. Таким образом, например, вы "
+"можете выпустить чертежи аппаратуры на 
условиях GPL. Однако если кто-то "
+"воспользовался этими сведениями для 
создания физической аппаратуры, то на "
+"них не будет возлагаться никаких 
лицензионных обязательств при "
+"распространении или продаже этого 
устройства: это не входит в сферу действия "
+"авторского права и, следовательно, самой 
GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I use public key cryptography to sign my code to assure its authenticity. Is "
+"it true that GPLv3 forces me to release my private signing keys? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GiveUpKeys\" >#GiveUpKeys</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Я пользуюсь шифрованием с открытым ключом 
для того, чтобы подписывать свои "
+"программы и гарантировать их подлинность. 
Верно ли, что GPLv3 заставляет "
+"меня передавать свои закрытые ключи для 
подписей? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GiveUpKeys\" >#GiveUpKeys</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The only time you would be required to release signing keys is if you "
+"conveyed GPLed software inside a User Product, and its hardware checked the "
+"software for a valid cryptographic signature before it would function. In "
+"that specific case, you would be required to provide anyone who owned the "
+"device, on demand, with the key to sign and install modified software on his "
+"device so that it will run.  If each instance of the device uses a different "
+"key, then you need only give each purchaser the key for his instance."
+msgstr ""
+"Нет. Единственный случай, когда от вас 
требуется передавать ключи для "
+"подписей&nbsp;&mdash; когда вы поставляете 
программы под GPL в составе "
+"&ldquo;пользовательского продукта&rdquo; и его 
аппаратура не начинает "
+"работать, пока не пройдет проверка 
криптографической подписи. В этом особом "
+"случае от вас требуется предоставлять 
всем, кто владеет устройством, по их "
+"требованию, ключ для подписи и установки 
измененных программ на их "
+"устройства, чтобы эти программы 
выполнялись. Если для каждого экземпляра "
+"устройства применяется свой ключ, вы 
должны выдавать каждому покупателю "
+"ключи только для его экземпляра."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv3 require that voters be able to modify the software running in a "
+"voting machine? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3VotingMachine\" >#v3VotingMachine</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Требует ли GPLv3, чтобы у избирателей была 
возможность изменять программы, "
+"выполняющиеся на устройствах для 
голосования? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#v3VotingMachine\" >#v3VotingMachine</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  Companies distributing devices that include software under GPLv3 are at "
+"most required to provide the source and Installation Information for the "
+"software to people who possess a copy of the object code.  The voter who "
+"uses a voting machine (like any other kiosk) doesn't get possession of it, "
+"not even temporarily, so the voter also does not get possession of the "
+"binary software in it."
+msgstr ""
+"Нет. От компаний, распространяющих 
устройства, в которых находятся программы "
+"под GPLv3, требуется не более, чем 
предоставление исходного текста и "
+"сведений об установке тем людям, кто 
владеет оттранслированной программы. "
+"Избиратели, пользующиеся устройством для 
голосования (как любым другим "
+"публичным терминалом) не получают его во 
владение, даже временно, так что "
+"избиратель также не получает во владение 
программы в двоичном виде, "
+"находящиеся внутри устройства."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note, however, that voting is a very special case.  Just because the "
+"software in a computer is free does not mean you can trust the computer for "
+"voting.  We believe that computers cannot be trusted for voting. Voting "
+"should be done on paper."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, однако, что 
голосование&nbsp;&mdash; очень специфический "
+"случай. Одно то, что программы на 
компьютере свободны, не означает, что вы "
+"можете доверять компьютеру при 
голосовании. Мы убеждены, что 
вычислительной "
+"технике нельзя доверять голосование. 
Голосование должно проводиться на "
+"бумаге."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv3 have a &ldquo;patent retaliation clause&rdquo;? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3PatentRetaliation\" "
+">#v3PatentRetaliation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Есть ли в GPLv3 &ldquo;параграф о защите от 
патентных исков&rdquo;? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3PatentRetaliation\" "
+">#v3PatentRetaliation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In effect, yes.  Section 10 prohibits people who convey the software from "
+"filing patent suits against other licensees.  If someone did so anyway, "
+"section 8 explains how they would lose their license and any patent licenses "
+"that accompanied it."
+msgstr ""
+"Фактически есть. Раздел&nbsp;10 запрещает 
тому, кто передает программы, "
+"преследовать других лицензиатов за 
нарушение патентов. Если бы кто-то все-"
+"таки сделал это, в разделе&nbsp;8 
объясняется, что они теряют свою лицензию "
+"и все лицензии на патенты, сопровождающие 
ее."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use snippets of GPL-covered source code within documentation that is "
+"licensed under some license that is incompatible with the GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\" "
+">#SourceCodeInDocumentation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Можно мне пользоваться отрывками исходных
 текстов под GPL в документации, "
+"которая лицензирована несовместимым с GPL 
образом? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\" "
+">#SourceCodeInDocumentation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the snippets are small enough that you can incorporate them under fair "
+"use or similar laws, then yes.  Otherwise, no."
+msgstr ""
+"Да, если отрывки достаточно малы, чтобы вы 
могли вставлять их на основании "
+"законов о добросовестном использовании 
или подобных им. Нет в противном "
+"случае."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The beginning of GPLv3 section 6 says that I can convey a covered work in "
+"object code form &ldquo;under the terms of sections 4 and 5&rdquo; provided "
+"I also meet the conditions of section 6.  What does that mean? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3Under4and5\" >#v3Under4and5</a>)</span>"
+msgstr ""
+"В начале раздела&nbsp;6 GPLv3 сказано, что я 
могу передавать произведение, "
+"на которое распространяется лицензия, в 
виде объектного кода &ldquo;на "
+"условиях разделов&nbsp;4 и 5&rdquo; в случае, 
если я также удовлетворяю "
+"требованиям раздела&nbsp;6. Что это значит? 
<span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3Under4and5\" >#v3Under4and5</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This means that all the permissions and conditions you have to convey source "
+"code also apply when you convey object code: you may charge a fee, you must "
+"keep copyright notices intact, and so on."
+msgstr ""
+"Это значит, что все разрешения и условия, 
на которых вы должны передавать "
+"исходный текст, действуют также, когда вы 
передаете объектный код: вы можете "
+"взимать плату, мы должны сохранять 
замечания об авторских правах в целости и "
+"так далее."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My company owns a lot of patents.  Over the years we've contributed code to "
+"projects under &ldquo;GPL version&nbsp;2 or any later version&rdquo;, and "
+"the project itself has been distributed under the same terms. If a user "
+"decides to take the project's code (incorporating my contributions) under "
+"GPLv3, does that mean I've automatically granted GPLv3's explicit patent "
+"license to that user? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2OrLaterPatentLicense\" >#v2OrLaterPatentLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Моя компания владеет множеством патентов. 
Долгие годы мы добавляли тексты в "
+"проекты под &ldquo;GPL версии&nbsp;2 или любой 
более поздней версии&rdquo;, "
+"и сам проект распространялся на тех же 
самых условиях. Если пользователь "
+"решит взять программы проекта (с моим 
вкладом) на условиях GPLv3, значит ли "
+"это, что мной этому пользователю 
автоматически предоставлена содержащаяся 
в "
+"GPLv3 явная патентная лицензия? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2OrLaterPatentLicense\" >#v2OrLaterPatentLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  When you convey GPLed software, you must follow the terms and "
+"conditions of one particular version of the license.  When you do so, that "
+"version defines the obligations you have.  If users may also elect to use "
+"later versions of the GPL, that's merely an additional permission they "
+"have&mdash;it does not require you to fulfill the terms of the later version "
+"of the GPL as well."
+msgstr ""
+"Нет. Когда вы передаете программы под GPL, 
вы должны следовать условиям и "
+"требованиям одной конкретной версии 
лицензии. Когда вы это делаете, эта "
+"версия определяет ваши обязательства. 
Если пользователи могут выбрать для "
+"пользования более поздние версии GPL, то 
это&nbsp;&mdash; только "
+"дополнительное разрешение, которое у них 
есть&nbsp;&mdash; это не требует от "
+"вас одновременного выполнения условий 
более поздней версии GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Do not take this to mean that you can threaten the community with your "
+"patents.  In many countries, distributing software under GPLv2 provides "
+"recipients with an implicit patent license to exercise their rights under "
+"the GPL.  Even if it didn't, anyone considering enforcing their patents "
+"aggressively is an enemy of the community, and we will defend ourselves "
+"against such an attack."
+msgstr ""
+"Не думайте, что это значит, будто вы можете 
угрожать сообществу своими "
+"патентами. Во многих странах 
распространение программ по GPLv2 
предоставляет "
+"получателям неявную патентную лицензию 
для реализации прав, предоставляемых "
+"GPL. Даже если этого не было бы, любой, кому 
приходит в голову пользоваться "
+"своими патентами для нападения&nbsp;&mdash; 
враг сообщества, и мы будем "
+"защищаться от таких атак."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I distribute a proprietary program that links against an LGPLv3-covered "
+"library that I've modified, what is the &ldquo;contributor version&rdquo; "
+"for purposes of determining the scope of the explicit patent license grant "
+"I'm making&mdash;is it just the library, or is it the whole combination? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\" "
+">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если я распространяю несвободную 
программу, которая компонуется с "
+"библиотекой под LGPLv3, в которую мной 
внесены изменения, что является "
+"&ldquo;версией стороннего разработчика&rdquo; 
при определении границ явной "
+"лицензии на патенты, которую я 
предоставляю&nbsp;&mdash; распространяется ли "
+"она только на библиотеку или на всю 
комбинацию? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\" "
+">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The &ldquo;contributor version&rdquo; is only your version of the library."
+msgstr ""
+"&ldquo;Версией стороннего разработчика&rdquo; 
является только ваша версия "
+"библиотеки."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is GPLv3 compatible with GPLv2? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2v3Compatibility\" >#v2v3Compatibility</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Совместима ли GPLv3 с GPLv2? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2v3Compatibility\" >#v2v3Compatibility</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  Some of the requirements in GPLv3, such as the requirement to provide "
+"Installation Information, do not exist in GPLv2.  As a result, the licenses "
+"are not compatible: if you tried to combine code released under both these "
+"licenses, you would violate section 6 of GPLv2."
+msgstr ""
+"Нет. Некоторые требования GPLv3, такие, как 
требование предоставлять "
+"сведения по установке, отсутствуют в GPLv2. В 
результате лицензии "
+"несовместимы: если бы вы попытались 
комбинировать тексты программ, "
+"выпущенных под обеими лицензиями, вы 
нарушили бы раздел&nbsp;6 GPLv2."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if code is released under GPL &ldquo;version 2 or later,&rdquo; "
+"that is compatible with GPLv3 because GPLv3 is one of the options it permits."
+msgstr ""
+"Однако если программы выпускаются под GPL 
&ldquo;версии&nbsp;2 или более "
+"поздней&rdquo;, это совместимо с GPLv3, потому 
что GPLv3&nbsp;&mdash; одна "
+"из допустимых в этом случае возможностей."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does it mean to &ldquo;cure&rdquo; a violation of GPLv3? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что значит &ldquo;устранить&rdquo; нарушение 
GPLv3? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To cure a violation means to adjust your practices to comply with the "
+"requirements of the license."
+msgstr ""
+"Исправить нарушение значит привести свою 
практику в соответствие с "
+"требованиями лицензии."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The warranty and liability disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. "
+"Can I add my own disclaimers to my own code? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\" >#v3InternationalDisclaimers</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Кажется, отказ от гарантий и 
ответственности в GPLv3 составлен с учетом "
+"законов США. Можно мне добавить свой 
собственный отказ в отношении своих "
+"программ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3InternationalDisclaimers\" >#v3InternationalDisclaimers</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  Section 7 gives you permission to add your own disclaimers, "
+"specifically 7(a)."
+msgstr ""
+"Да. В разделе&nbsp;7 вам дается разрешение 
добавить свой собственный отказ, "
+"а именно, в пункте 7(a)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My program has interactive user interfaces that are non-visual in nature. "
+"How can I comply with the Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonvisualLegalNotices\" "
+">#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
+msgstr ""
+"У моей программы есть интерактивные 
пользовательские интерфейсы невизуальной "
+"природы. Как мне удовлетворить требованию 
GPLv3 о &ldquo;соответствующих "
+"юридических замечаниях&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NonvisualLegalNotices\" >#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"All you need to do is ensure that the Appropriate Legal Notices are readily "
+"available to the user in your interface.  For example, if you have written "
+"an audio interface, you could include a command that reads the notices aloud."
+msgstr ""
+"Всё, что от вас требуется&nbsp;&mdash; это 
гарантировать, что &ldquo;"
+"соответствующие юридические 
замечания&rdquo; легко доступны тому, кто "
+"пользуется вашим интерфейсом. Например, 
если вы написали звуковой интерфейс, "
+"вы могли бы добавить команду, которая 
читает замечания вслух."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I give a copy of a GPLv3-covered program to a coworker at my company, "
+"have I &ldquo;conveyed&rdquo; the copy to him? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#v3CoworkerConveying\" >#v3CoworkerConveying</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Если я даю копию программы под GPLv3 
сотруднику в своей компании, "
+"осуществляю ли я &ldquo;передачу&rdquo; этой 
копии ему? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#v3CoworkerConveying\" >#v3CoworkerConveying</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As long as you're both using the software in your work at the company, "
+"rather than personally, then the answer is no.  The copies belong to the "
+"company, not to you or the coworker.  This copying is propagation, not "
+"conveying, because the company is not making copies available to others."
+msgstr ""
+"До тех пор, пока вы оба пользуетесь 
программой для своей работы в компании, "
+"а не для себя лично, ответ отрицателен. 
Копии принадлежат компании, а не вам "
+"или сотруднику. Такое копирование 
является перемещением, а не передачей, "
+"потому что компания не предоставляет 
другим доступа к копиям."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I distribute a GPLv3-covered program, can I provide a warranty that is "
+"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если я распространяю программу под GPL, 
можно мне предоставлять гарантию, "
+"недействительную в случае, если 
пользователь изменяет программу? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" "
+">#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  Just as devices do not need to be warranted if users modify the "
+"software inside them, you are not required to provide a warranty that covers "
+"all possible activities someone could undertake with GPLv3-covered software."
+msgstr ""
+"Да. Точно так же, как гарантия может не 
распространяться на устройства, "
+"программ в которых изменяются 
пользователями, вы не обязаны 
предоставлять "
+"гарантию, которая распространяется на все 
возможные действия, которые кто-то "
+"мог бы предпринять в отношении программ 
под GPLv3."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 as a separate license? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SeparateAffero\" "
+">#SeparateAffero</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Почему вы решили написать GNU GPLv3 Афферо как 
отдельную лицензию? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SeparateAffero\" >#SeparateAffero</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Early drafts of GPLv3 allowed licensors to add an Affero-like requirement to "
+"publish source in section 7.  However, some companies that develop and rely "
+"upon free software consider this requirement to be too burdensome.  They "
+"want to avoid code with this requirement, and expressed concern about the "
+"administrative costs of checking code for this additional requirement.  By "
+"publishing the GNU Affero GPLv3 as a separate license, with provisions in it "
+"and GPLv3 to allow code under these licenses to link to each other, we "
+"accomplish all of our original goals while making it easier to determine "
+"which code has the source publication requirement."
+msgstr ""
+"Первые редакции GPLv3 позволяли добавлять 
требование к публикации исходного "
+"текста, сходное с Афферо, в разделе&nbsp;7. 
Однако некоторые компании, "
+"которые разрабатывают и полагаются на 
свободные программы, считают это "
+"требование слишком обременительным. Они х
отят избегать исходных текстов с "
+"этим требованием и выразили соображение 
об издержках учета, связанных с "
+"проверкой текстов на это дополнительное 
требование. Публикуя GNU GPLv2 "
+"Афферо как отдельную лицензию и указывая 
в ней и в GPLv3 возможность "
+"комбинации друг с другом, мы достигаем 
всех своих первоначальных целей, "
+"облегчая в то же время определение того, у 
каких программ есть требование "
+"публикации исходных текстов."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why did you invent the new terms &ldquo;propagate&rdquo; and &ldquo;"
+"convey&rdquo; in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Почему для GPLv3 вы придумали новые термины 
&ldquo;перемещать&rdquo; и "
+"&ldquo;передавать&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;distribute&rdquo; used in GPLv2 was borrowed from United "
+"States copyright law.  Over the years, we learned that some jurisdictions "
+"used this same word in their own copyright laws, but gave it different "
+"meanings. We invented these new terms to make our intent as clear as "
+"possible no matter where the license is interpreted.  They are not used in "
+"any copyright law in the world, and we provide their definitions directly in "
+"the license."
+msgstr ""
+"Термин &ldquo;распространять&rdquo;, 
использованный в GPLv2, был заимствован "
+"из авторского права США. За прошедшие годы 
мы узнали, что в некоторых "
+"юрисдикциях в авторском праве 
применяется то же слово, но в других "
+"значениях. Мы придумали эти новые термины, 
чтобы как можно яснее выразить "
+"наши намерения независимо от того, где 
толкуется лицензия. Ни в каком "
+"авторском праве мира они не используются, 
и мы даем их определения прямо в "
+"лицензии."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to license my code under the GPL, but I'd also like to make it "
+"clear that it can't be used for military and/or commercial uses. Can I do "
+"this? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NoMilitary\" "
+">#NoMilitary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Мне хотелось бы лицензировать свои исх
одные тексты по GPL, но мне хотелось "
+"бы также пояснить, что их нельзя применять 
в военных или коммерческих целях. "
+"Могу я это сделать? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#NoMilitary\" >#NoMilitary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, because those two goals contradict each other.  The GNU GPL is designed "
+"specifically to prevent the addition of further restrictions.  GPLv3 allows "
+"a very limited set of them, in section 7, but any other added restriction "
+"can be removed by the user."
+msgstr ""
+"Нет, потому что два этих действия 
противоречат друг другу. GNU GPL "
+"разработана специально для 
предотвращения дополнительных 
ограничений. GPLv3 "
+"в разделе&nbsp;7 допускает очень 
ограниченный их набор, но любые другие "
+"ограничения пользователь может удалять."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3 the same thing as what GPLv2 means by "
+"&ldquo;distribute&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ConveyVsDistribute\" >#ConveyVsDistribute</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Представляет ли собой &ldquo;передача&rdquo; в 
GPLv3 то же, что в GPLv2 "
+"подразумевается под 
&ldquo;распространением&rdquo;? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ConveyVsDistribute\" >#ConveyVsDistribute</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, more or less.  During the course of enforcing GPLv2, we learned that "
+"some jurisdictions used the word &ldquo;distribute&rdquo; in their own "
+"copyright laws, but gave it different meanings.  We invented a new term to "
+"make our intent clear and avoid any problems that could be caused by these "
+"differences."
+msgstr ""
+"Да, более или менее. В ходе устранения 
нарушений GPLv2 мы узнали, что в "
+"некоторых юрисдикциях авторское право 
тоже пользуется словом &rdquo;"
+"распространение&rdquo;, но в других значениях
. Мы придумали новый термин, "
+"чтобы разъяснить наши намерения и 
избежать проблем, которые могли бы быть "
+"вызваны этими различиями."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"GPLv3 gives &ldquo;making available to the public&rdquo; as an example of "
+"propagation.  What does this mean? Is making available a form of conveying? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3MakingAvailable\" "
+">#v3MakingAvailable</a>)</span>"
+msgstr ""
+"В GPLv3 &ldquo;предоставление в общий 
доступ&rdquo; приводится как пример "
+"перемещения. Что это значит? Является ли 
такое предоставление формой "
+"передачи? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#v3MakingAvailable"
+"\" >#v3MakingAvailable</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"One example of &ldquo;making available to the public&rdquo; is putting the "
+"software on a public web or FTP server.  After you do this, some time may "
+"pass before anybody actually obtains the software from you&mdash;but because "
+"it could happen right away, you need to fulfill the GPL's obligations right "
+"away as well.  Hence, we defined conveying to include this activity."
+msgstr ""
+"Один из примеров &ldquo;предоставления в 
общий доступ&rdquo;&nbsp;&mdash; "
+"размещение программы на общедоступном 
сервере в сети. После того, как вы это "
+"сделали, может пройти некоторое время, 
пока кто-нибудь на самом деле получит "
+"от вас программы&nbsp;&mdash; но поскольку это 
может произойти сразу же, то "
+"удовлетворить требованиям GPL вам нужно 
тоже сразу же. Стало быть, в наше "
+"определение передачи эта деятельность вх
одит."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Since distribution and making available to the public are forms of "
+"propagation that are also conveying in GPLv3, what are some examples of "
+"propagation that do not constitute conveying? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#PropagationNotConveying\" >#PropagationNotConveying</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Поскольку в рамках GPLv3 распространение и 
предоставление в общий "
+"доступ&nbsp;&mdash; это формы перемещения, 
которые являются также передачей, "
+"не могли бы вы привести примеры 
перемещения, которое передачей не 
является? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PropagationNotConveying\" "
+">#PropagationNotConveying</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Making copies of the software for yourself is the main form of propagation "
+"that is not conveying.  You might do this to install the software on "
+"multiple computers, or to make backups."
+msgstr ""
+"Создание копий программ для самого 
себя&nbsp;&mdash; главная форма "
+"перемещения, которое не является 
передачей. Это может происходить, когда вы "
+"устанавливаете программы на несколько 
компьютеров или делаете резервные "
+"копии."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does prelinking a GPLed binary to various libraries on the system, to "
+"optimize its performance, count as modification? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Prelinking\" >#Prelinking</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Считается ли изменением предварительная 
компоновка исполняемого файла под "
+"GPL с различными библиотеками в системе для 
оптимизации его характеристик? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Prelinking\" >#Prelinking</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  Prelinking is part of a compilation process; it doesn't introduce any "
+"license requirements above and beyond what other aspects of compilation "
+"would.  If you're allowed to link the program to the libraries at all, then "
+"it's fine to prelink with them as well.  If you distribute prelinked object "
+"code, you need to follow the terms of section&nbsp;6."
+msgstr ""
+"Нет. Предварительная компоновка является 
частью процесса компиляции; это не "
+"вносит и не снижает лицензионных 
требований по сравнению с требованиями к "
+"компиляции. Если вам вообще позволено 
компоновать программу с библиотеками, "
+"то для нее вполне можно делать и 
предварительную компоновку. Если вы "
+"распространяете предварительно 
скомпонованный объектный код, вам нужно "
+"следовать требованиям раздела&nbsp;6."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If someone installs GPLed software on a laptop, and then lends that laptop "
+"to a friend without providing source code for the software, have they "
+"violated the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LaptopLoan"
+"\" >#LaptopLoan</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если кто-то установит программу под GPL на 
портативном компьютере а затем "
+"одолжит этот компьютер знакомому без 
предоставления исходного текста "
+"программы, будет ли это нарушением GPL? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#LaptopLoan\" >#LaptopLoan</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  In the jurisdictions where we have investigated this issue, this sort "
+"of loan would not count as conveying.  The laptop's owner would not have any "
+"obligations under the GPL."
+msgstr ""
+"Нет. В юрисдикциях, где мы исследовали 
этот вопрос, такого рода "
+"заимствование не считается передачей. 
Требования GPL не связывают владельца "
+"компьютера."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Suppose that two companies try to circumvent the requirement to provide "
+"Installation Information by having one company release signed software, and "
+"the other release a User Product that only runs signed software from the "
+"first company. Is this a violation of GPLv3? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Предположим, что две компании пытаются 
обойти требование предоставления "
+"сведений по установке таким образом: одна 
из них выпускает подписанные "
+"программы, а другая выпускает 
пользовательский продукт, который 
выполняет "
+"программы, подписанные первой компанией. 
Является ли это нарушением GPLv3? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#TwoPartyTivoization\" "
+">#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  If two parties try to work together to get around the requirements of "
+"the GPL, they can both be pursued for copyright infringement.  This is "
+"especially true since the definition of convey explicitly includes "
+"activities that would make someone responsible for secondary infringement."
+msgstr ""
+"Да. Если две стороны пытаются 
сотрудничать, чтобы обойти требования GPL, "
+"каждую из них можно преследовать за 
нарушение авторских прав. Это тем более "
+"верно, что определение передачи явно 
включает в себя деятельность, в "
+"результате которой кто-то становится 
ответственным за косвенное нарушение."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on an FTP server and sources "
+"by way of a link to a source code repository in a version control system, "
+"like CVS or Subversion? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SourceInCVS\" >#SourceInCVS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Удовлетворяю ли я требованиям GPLv3, если я 
предлагаю двоичные файлы на "
+"сервере FTP, а исходные тексты&nbsp;&mdash; в виде 
ссылки на репозиторий "
+"исходных текстов в системе контроля 
версий, например, CVS или Subversion? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SourceInCVS\" >#SourceInCVS</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is acceptable as long as the source checkout process does not become "
+"burdensome or otherwise restrictive.  Anybody who can download your object "
+"code should also be able to check out source from your version control "
+"system, using a publicly available free software client.  Users should be "
+"provided with clear and convenient instructions for how to get the source "
+"for the exact object code they downloaded&mdash;they may not necessarily "
+"want the latest development code, after all."
+msgstr ""
+"Это приемлемо до тех пор, пока процесс 
получения исходных текстов не "
+"становится обременительным и не 
ограничивается другими факторами. У 
любого, "
+"кто может получить ваш объектный код, 
должна быть возможность получить также "
+"исходный текст из вашей системы контроля 
версий с помощью общедоступной "
+"пользовательской свободной программы. 
Пользователям должны предоставляться "
+"ясные и понятные указания о том, как 
получить исходный текст ровно для того "
+"объектного кода, который они 
получили&nbsp;&mdash; в конце концов, им не "
+"обязательно нужна последняя рабочая 
версия."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can someone who conveys GPLv3-covered software in a User Product use remote "
+"attestation to prevent a user from modifying that software? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Может кто-нибудь, кто передает программы 
под GPLv3 в пользовательском "
+"продукте, применять удаленную аттестацию 
для предотвращения модификации этих "
+"программ пользователем? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The definition of Installation Information, which must be provided with "
+"source when the software is conveyed inside a User Product, explicitly says: "
+"&ldquo;The information must suffice to ensure that the continued functioning "
+"of the modified object code is in no case prevented or interfered with "
+"solely because modification has been made.&rdquo; If the device uses remote "
+"attestation in some way, the Installation Information must provide you some "
+"means for your modified software to report itself as legitimate."
+msgstr ""
+"Нет. В определении сведений по установке, 
которые должны предоставляться с "
+"исходным текстом, когда программы 
передаются внутри пользовательского "
+"продукта, явно сказано: &ldquo;Сведений 
должно быть достаточно, чтобы "
+"гарантировать, что непрерывное 
функционирование измененного объектного 
кода "
+"ни в коем случае не прерывается и не 
затрудняется только из-за того, что "
+"было внесено изменение&rdquo;. Если в 
устройстве каким-то образом "
+"используется удаленная аттестация, 
сведения по установке должны "
+"предоставлять вам средства, с помощью 
которых программы с вашими изменениями "
+"могли бы зарекомендовать себя как 
законные."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does &ldquo;rules and protocols for communication across the "
+"network&rdquo; mean in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RulesProtocols\" >#RulesProtocols</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что в GPLv3 означает выражение &ldquo;правила и 
протоколы связи по "
+"сети&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#RulesProtocols"
+"\" >#RulesProtocols</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This refers to rules about traffic you can send over the network.  For "
+"example, if there is a limit on the number of requests you can send to a "
+"server per day, or the size of a file you can upload somewhere, your access "
+"to those resources may be denied if you do not respect those limits."
+msgstr ""
+"Это относится к правилам о количестве 
данных, которые вы можете пересылать "
+"по сети. Например, если ограничено 
количество запросов, которые мы каждый "
+"день можете послать на сервер, или размер 
файла, которые вы можете послать "
+"куда-то; ваш доступ к этим материалам 
может быть прекращен, если вы "
+"превышаете эти пределы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These rules do not include anything that does not pertain directly to data "
+"traveling across the network.  For instance, if a server on the network sent "
+"messages for users to your device, your access to the network could not be "
+"denied merely because you modified the software so that it did not display "
+"the messages."
+msgstr ""
+"Эти правила не включают в себя ничего из 
того, что не имеет прямого "
+"отношения к циркуляции данных по сети. 
Например, если бы сервер в сети "
+"посылал сообщения для пользователей 
вашего устройства, то ваш доступ к сети "
+"не мог бы быть прекращен только потому, 
что вы изменили программы так, чтобы "
+"они не выводили сообщений."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Distributors that provide Installation Information under GPLv3 are not "
+"required to provide &ldquo;support service&rdquo; for the product. What kind "
+"of &ldquo;support service&rdquo;do you mean? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#SupportService\" >#SupportService</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Поставщики, предоставляющие согласно GPLv3 
сведения по установке, не обязаны "
+"предоставлять &ldquo;услуги по поддержке&rdquo; 
этого продукта. Какого рода "
+"&ldquo;услуги по поддержке&rdquo; вы имеете в 
виду? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#SupportService\" >#SupportService</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This includes the kind of service many device manufacturers provide to help "
+"you install, use, or troubleshoot the product.  If a device relies on access "
+"to web services or similar technology to function properly, those should "
+"normally still be available to modified versions, subject to the terms in "
+"section 6 regarding access to a network."
+msgstr ""
+"Это относится к тому виду услуг, которые 
многие производители устройств "
+"предоставляют, чтобы помочь вам в 
установке, устранении неполадок и "
+"пользовании продуктом. Если устройство 
для нормальной работы нуждается в "
+"доступе к сетевым услугам или подобной тех
нике, то они, как правило, должны "
+"быть доступны и для модифицированных 
версий на условиях доступа к сети, "
+"описанных в разделе&nbsp;6."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when it says &ldquo;notwithstanding "
+"any other provision of this License&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\" >#v3Notwithstanding</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что имеется ввиду, когда в GPLv3 и AGPLv3 
говорится &ldquo;несмотря на все "
+"другие условия этой лицензии&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#v3Notwithstanding\" >#v3Notwithstanding</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This simply means that the following terms prevail over anything else in the "
+"license that may conflict with them.  For example, without this text, some "
+"people might have claimed that you could not combine code under GPLv3 with "
+"code under AGPLv3, because the AGPL's additional requirements would be "
+"classified as &ldquo;further restrictions&rdquo; under section 7 of GPLv3.  "
+"This text makes clear that our intended interpretation is the correct one, "
+"and you can make the combination."
+msgstr ""
+"Это просто означает, что данные условия 
отменяют любые другие положения "
+"лицензии, которые им противоречат. 
Например, без этого текста некоторые "
+"могли бы утверждать, что вы не можете 
комбинировать части программ под GPLv3 "
+"с частями программ под AGPLv3, потому что 
дополнительные требования AGPL "
+"расценивались бы как &ldquo;дальнейшие 
ограничения&rdquo;, упоминаемые в "
+"разделе&nbsp;7 GPLv3. Этот текст поясняет, что 
верно толкование, "
+"предусмотренное нами, и вы можете 
комбинировать такие программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This text only resolves conflicts between different terms of the license.  "
+"When there is no conflict between two conditions, then you must meet them "
+"both.  These paragraphs don't grant you carte blanche to ignore the rest of "
+"the license&mdash;instead they're carving out very limited exceptions."
+msgstr ""
+"Этот текст только разрешает противоречия 
между разными условиями лицензии. "
+"Когда между двумя условиями нет 
противоречия, вы должны соблюдать и то, и "
+"другое. Эти параграфы не дают вам права 
игнорировать всю остальную "
+"лицензию&nbsp;&mdash; они только вырезают очень 
ограниченные исключения."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Under AGPLv3, when I modify the Program under section 13, what Corresponding "
+"Source does it have to offer? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AGPLv3CorrespondingSource\" >#AGPLv3CorrespondingSource</a>)</span>"
+msgstr ""
+"По условиям AGPLv3, когда я изменяю 
программу, какой &ldquo;соответствующий "
+"исходный текст&rdquo; должна она предлагать 
согласно разделу&nbsp;13? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\" "
+">#AGPLv3CorrespondingSource</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Corresponding Source&rdquo; is defined in section 1 of the license, "
+"and you should provide what it lists.  So, if your modified version depends "
+"on libraries under other licenses, such as the Expat license or GPLv3, the "
+"Corresponding Source should include those libraries (unless they are System "
+"Libraries).  If you have modified those libraries, you must provide your "
+"modified source code for them."
+msgstr ""
+"&ldquo;Соответствующий исходный текст&rdquo; 
определяется в лицензии в "
+"разделе&nbsp;1, и вы должны предоставлять то, 
что там перечислено. Так, если "
+"ваша измененная версия зависит от 
библиотек под другими лицензиями, таких, "
+"как лицензия Expat или GPLv3, то 
&ldquo;соответствующий исходный "
+"текст&rdquo; должен содержать эти библиотеки 
(если они не являются &ldquo;"
+"системными библиотеками&rdquo;). Если вы 
изменили эти библиотеки, вы должны "
+"предоставить их исходный текст с вашими 
изменениями."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The last sentence of the first paragraph of section 13 is only meant to "
+"reinforce what most people would have naturally assumed: even though "
+"combinations with code under GPLv3 are handled through a special exception "
+"in section 13, the Corresponding Source should still include the code that "
+"is combined with the Program this way.  This sentence does not mean that you "
+"<em>only</em> have to provide the source that's covered under GPLv3; instead "
+"it means that such code is <em>not</em> excluded from the definition of "
+"Corresponding Source."
+msgstr ""
+"Последнее предложение первого абзаца 
раздела&nbsp;13 добавлено только для "
+"того, чтобы подтвердить то, что для 
большинства людей само собой разумеется: "
+"несмотря на то, что комбинации с текстами 
под GPLv3 оговариваются особым "
+"исключением в разделе&nbsp;13, 
&ldquo;соответствующий исходный текст&rdquo; "
+"включает в себя тексты, с которыми 
программа таким образом комбинируется. "
+"Это предложение не означает, что вы должны 
предоставить <em>только</em> "
+"исходный текст, на который 
распространяется GPLv3; оно означает, что 
такой "
+"исходный текст <em>не</em> исключается из 
определения &ldquo;"
+"соответствующего исходного текста&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In AGPLv3, what counts as &ldquo;interacting with [the software] remotely "
+"through a computer network?&rdquo; <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что в AGPLv3 считается &ldquo;взаимодействующим 
с [программой] удаленно по "
+"компьютерной сети&rdquo;? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AGPLv3InteractingRemotely\" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program is expressly designed to accept user requests and send "
+"responses over a network, then it meets these criteria.  Common examples of "
+"programs that would fall into this category include web and mail servers, "
+"interactive web-based applications, and servers for games that are played "
+"online."
+msgstr ""
+"Если программа явно составлена так, чтобы 
принимать запросы пользователя и "
+"высылать ответы по сети, то она отвечает 
этому критерию. Распространенными "
+"примерами программ, которые попадают под 
эту категорию, являются программы "
+"для серверов Всемирной паутины и почтовых 
серверов, интерактивные приложения "
+"Всемирной паутины и программы для 
серверов сетевых игр."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a program is not expressly designed to interact with a user through a "
+"network, but is being run in an environment where it happens to do so, then "
+"it does not fall into this category.  For example, an application is not "
+"required to provide source merely because the user is running it over SSH, "
+"or a remote X session."
+msgstr ""
+"Если программа явно не разработана для 
взаимодействия с пользователем по "
+"сети, но выполняется в среде, где такое 
взаимодействие происходит, то она не "
+"попадает в эту категорию. Например, не 
требуется предоставлять исходный "
+"текст приложения только потому, что 
пользователь запускает его по SSH или в "
+"ходе удаленного сеанса X."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does GPLv3's concept of &ldquo;you&rdquo; compare to the definition of "
+"&ldquo;Legal Entity&rdquo; in the Apache License 2.0? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Как понятие, выражаемое в GPLv3 словом 
&ldquo;вы&rdquo;, соотносится с "
+"определением &ldquo;юридического или 
другого лица&rdquo; в версии 2.0 "
+"лицензии Apache? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"They're effectively identical.  The definition of &ldquo;Legal Entity&rdquo; "
+"in the Apache License 2.0 is very standard in various kinds of legal "
+"agreements&mdash;so much so that it would be very surprising if a court did "
+"not interpret the term in the same way in the absence of an explicit "
+"definition.  We fully expect them to do the same when they look at GPLv3 and "
+"consider who qualifies as a licensee."
+msgstr ""
+"Они фактически идентичны. Определение 
&ldquo;юридического или другого "
+"лица&rdquo; в версии 2.0 лицензии Apache очень 
типично для разного рода "
+"юридических соглашений&nbsp;&mdash; настолько, 
что было бы очень "
+"удивительно, если бы суд не истолковал 
термин точно также при отсутствии "
+"явного определения. Мы полностью 
рассчитываем, что они будут поступать так "
+"же, когда они будут читать GPLv3 и обсуждать, 
кто является лицензиатом."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In GPLv3, what does &ldquo;the Program&rdquo; refer to? Is it every program "
+"ever released under GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3TheProgram\" >#v3TheProgram</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что означает слово &ldquo;данная 
программа&rdquo; в GPLv3? Означает ли оно "
+"всякую программу, когда-либо выпущенную 
под GPLv3? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#v3TheProgram\" >#v3TheProgram</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;the Program&rdquo; means one particular work that is "
+"licensed under GPLv3 and is received by a particular licensee from an "
+"upstream licensor or distributor.  The Program is the particular work of "
+"software that you received in a given instance of GPLv3 licensing, as you "
+"received it."
+msgstr ""
+"Выражение &ldquo;данная программа&rdquo; 
означает конкретную работу, "
+"лицензируемую по GPLv3 и получаемую 
конкретным лицензиатом от исходного "
+"лицензиара или распространителя. 
&ldquo;Данная программа&rdquo;&nbsp;&mdash; "
+"конкретное программное произведение, 
которое вы получили в данном акте "
+"лицензирования по GPLv3 при получении 
программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"&ldquo;The Program&rdquo; cannot mean &ldquo;all the works ever licensed "
+"under GPLv3&rdquo;; that interpretation makes no sense for a number of "
+"reasons.  We've published an <a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html"
+"\">analysis of the term &ldquo;the Program&rdquo;</a> for those who would "
+"like to learn more about this."
+msgstr ""
+"&ldquo;Данная программа&rdquo; не может 
означать &ldquo;все работы, когда-"
+"либо лицензированные по GPLv3&rdquo;; это 
толкование бессмысленно по ряду "
+"причин. Мы опубликовали <a 
href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">анализ "
+"выражения &ldquo;данная программа&rdquo;</a> для 
тех, кто хотел бы узнать об "
+"этом подробнее."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I only make copies of a GPL-covered program and run them, without "
+"distributing or conveying them to others, what does the license require of "
+"me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Что требует от меня лицензия, если я 
только создаю копии программы под GPL и "
+"выполняю их без распространения или 
передачи их другим? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NoDistributionRequirements\" "
+">#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Nothing.  The GPL does not place any conditions on this activity."
+msgstr "Ничего. GPL не налагает никаких 
требований на эту деятельность."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If some network client software is released under AGPLv3, does it have to be "
+"able to provide source to the servers it interacts with? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\" "
+">#AGPLv3ServerAsUser</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Если некоторая клиентская сетевая 
программа выпускается под AGPLv3, должна "
+"ли она быть в состоянии предоставить исх
одный текст серверам, с которыми она "
+"взаимодействует? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AGPLv3ServerAsUser\" >#AGPLv3ServerAsUser</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This should not be required in any typical server-client relationship.  "
+"AGPLv3 requires a program to offer source code to &ldquo;all users "
+"interacting with it remotely through a computer network.&rdquo; In most "
+"server-client architectures, it simply wouldn't be reasonable to argue that "
+"the server operator is a &ldquo;user&rdquo; interacting with the client in "
+"any meaningful sense."
+msgstr ""
+"Ни при каких типичных отношениях 
&ldquo;клиент-сервер&rdquo; это не должно "
+"требоваться. AGPLv3 требует, чтобы программа 
предлагала исходный текст "
+"&ldquo;всем пользователям, удаленно 
взаимодействующим с ней по компьютерной "
+"сети&rdquo;. В большинстве архитектур 
&ldquo;клиент-сервер&rdquo; просто не "
+"было бы оснований утверждать, что 
оператор сервера является &ldquo;"
+"пользователем&rdquo;, взаимодействующим с 
клиентом, в каком бы то ни было "
+"разумном смысле."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Consider HTTP as an example.  All HTTP clients expect servers to provide "
+"certain functionality: they should send specified responses to well-formed "
+"requests.  The reverse is not true: servers cannot assume that the client "
+"will do anything in particular with the data they send.  The client may be a "
+"web browser, an RSS reader, a spider, a network monitoring tool, or some "
+"special-purpose program.  The server can make absolutely no assumptions "
+"about what the client will do&mdash;so there's no meaningful way for the "
+"server operator to be considered a user of that software."
+msgstr ""
+"Рассмотрим, например, HTTP. Все клиенты HTTP 
ожидают, что серверы будут "
+"предоставлять определенные функции: они 
должны высылать заданные ответы на "
+"правильно оформленные запросы. Обратное 
не верно: серверы не могут "
+"предполагать, что клиент будет делать 
что-либо конкретное с данными, которые "
+"они высылают. Клиент может быть браузером, 
программой чтения RSS, пауком, "
+"средством наблюдения за сетью или 
какой-то программой особого назначения. "
+"Сервер не может делать абсолютно никаких 
предположений о том, что будет "
+"делать клиент&nbsp;&mdash; так что никаким 
разумным образом оператор сервера "
+"не может считаться пользователем этих 
программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How are the various GNU licenses compatible with each other? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AllCompatibility\" >#AllCompatibility</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Насколько различные лицензии GNU 
совместимы друг с другом? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AllCompatibility\" >#AllCompatibility</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The various GNU licenses enjoy broad compatibility between each other.  The "
+"only time you may not be able to combine code under two of these licenses is "
+"when you want to use code that's <em>only</em> under an older version of a "
+"license with code that's under a newer version."
+msgstr ""
+"Различные лицензии GNU обладают широкой 
совместимостью друг с другом. "
+"Единственный случай, когда вы можете быть 
не в состоянии комбинировать части "
+"программ под двумя из этих 
лицензий&nbsp;&mdash; это когда вы хотите "
+"применить исходные тексты, которые 
<em>только</em> под более старой версией "
+"лицензии, с текстами, выпущенными под 
более новой версией."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Below is a detailed compatibility matrix for various combinations of the GNU "
+"licenses, to provide an easy-to-use reference for specific cases.  It "
+"assumes that someone else has written some software under one of these "
+"licenses, and you want to somehow incorporate code from that into a project "
+"that you're releasing (either your own original work, or a modified version "
+"of someone else's software). Find the license for your project in a column "
+"at the top of the table, and the license for the other code in a row on the "
+"left. The cell where they meet will tell you whether or not this combination "
+"is permitted."
+msgstr ""
+"Ниже приводится подробная таблица для 
различных комбинаций лицензий GNU, "
+"чтобы получить простую в использовании 
справку для конкретных случаев. Она "
+"подразумевает, что кто-то другой написал 
какие-то программы под одной из "
+"этих лицензий, а вы хотите каким-то 
образом включить их части в проект, "
+"который вы выпускаете (либо свою 
оригинальную работу, либо измененную 
версию "
+"программы кого-то другого). Отыщите 
лицензию своего проекта в столбце "
+"наверху таблицы, а лицензию других 
программ&nbsp;&mdash; в ряду слева. "
+"Клетка, где они пересекаются, покажет вам, 
разрешена эта комбинация или нет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When we say &ldquo;copy code,&rdquo; we mean just that: you're taking a "
+"section of code from one source, with or without modification, and inserting "
+"it into your own program, thus forming a work based on the first section of "
+"code.  &ldquo;Use a library&rdquo; means that you're not copying any source "
+"directly, but instead interacting with it through linking, importing, or "
+"other typical mechanisms that bind the sources together when you compile or "
+"run the code."
+msgstr ""
+"Когда мы говорим &ldquo;заимствовать исх
одные тексты&ldquo;, мы "
+"подразумеваем именно это: вы берете 
отрывок текста из одного источника, с "
+"изменениями или без них, и вставляете в 
свою собственную программу, создавая "
+"тем самым произведение, производное от 
первого отрывка текста. &ldquo;"
+"Применять библиотеку&rdquo; означает, что вы 
не копируете никакие исходные "
+"тексты прямо, а вместо этого 
взаимодействуете с ними с помощью 
компоновки, "
+"импорта или других обычных механизмов, 
которые связывают исходные тексты "
+"друг с другом, когда вы компилируете или 
выполняете программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip compatibility matrix</a>"
+msgstr "<a href=\"#matrix-skip-target\">Пропустить матрицу 
совместимости</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "I want to release a project under:"
+msgstr "Я хочу выпустить проект под:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv2 only"
+msgstr "Только GPLv2"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv2 or later"
+msgstr "GPLv2 или более поздней"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv3 or later"
+msgstr "GPLv3 или более поздней"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv2.1 only"
+msgstr "Только LGPLv2.1"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv2.1 or later"
+msgstr "LGPLv2.1 или более поздней"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv3 or later"
+msgstr "LGPLv3 или более поздней"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "I want to copy code under:"
+msgstr "Я хочу скопировать текст под:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK"
+msgstr "Можно"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+msgstr "Можно&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "NO"
+msgstr "Нельзя"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey project under GPLv2 only&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7"
+"\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте проект только по 
GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey project under GPLv2 only&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7"
+"\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте проект только по 
GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+msgstr "Можно&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey project under GPLv2 or later&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте проект по GPLv2 или 
более поздней&nbsp;<a href="
+"\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
+"</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте проект по GPLv3&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv3"
+msgstr "GPLv3"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]"
+"</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте проект по GPLv3&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
+"</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте проект по GPLv3&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey code under GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте исходный текст по 
GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey code under GPLv2 or later&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7"
+"\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте исходный текст по 
GPLv2 или более поздней&nbsp;<a "
+"href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте исходный текст по 
GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-6\">[6]</a>"
+msgstr "Можно&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-6\">[6]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</"
+"a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте исходный текст по 
GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey code under GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</"
+"a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте исходный текст по 
GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-5\">[5]</a>"
+msgstr "Можно&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-5\">[5]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv3"
+msgstr "LGPLv3"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey project and code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте проект и исходный 
текст по GPLv3&nbsp;<a href="
+"\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">"
+"[3]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте исходный текст по 
GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey project and code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте проект и исходный 
текст по GPLv3&nbsp;<a href="
+"\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">"
+"[8]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey project under LGPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-4\">"
+"[4]</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте проект по LGPLv3&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "I want to use a library under:"
+msgstr "Я хочу применять библиотеку под:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey project under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-9\">[9]"
+"</a>"
+msgstr ""
+"Можно: распространяйте проект по GPLv3&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip footnotes</a>"
+msgstr "<a href=\"#matrix-skip-target\">Пропустить 
примечания</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"1: You must follow the terms of GPLv2 when incorporating the code in this "
+"case. You cannot take advantage of terms in later versions of the GPL."
+msgstr ""
+"1: Вы должны следовать требованиям GPLv2 в 
этом случае, когда встраиваете "
+"эти программы. Вы не можете пользоваться 
условиями более поздних версий GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"2: While you may release your project (either your original work and/or work "
+"that you received and modified)  under GPLv2-or-later in this case, note "
+"that the other code you're using must remain under GPLv2 only.  As long as "
+"your project depends on that code, you won't be able to upgrade the license "
+"of your project to GPLv3-or-later, and the work as a whole (any combination "
+"of both your project and the other code) can only be conveyed under the "
+"terms of GPLv2."
+msgstr ""
+"2: Хотя в этом случае вы можете выпускать 
свой проект (свою оригинальную "
+"работу или работу, которую вы получили и 
модифицировали) под GPLv2-или-более-"
+"поздней, обратите внимание, что другие 
тексты, которыми вы пользуетесь, "
+"должны остаться только под GPLv2. Пока ваш 
проект зависит от этих текстов, "
+"вы не сможете обновить лицензию до 
GPLv3-или-более-поздней и работа в целом "
+"(любая комбинация вашего проекта с тем 
другим текстом) может передаваться "
+"только на условиях GPLv2."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"3: If you have the ability to release the project under GPLv2 or any later "
+"version, you can choose to release it under GPLv3 or any later version&mdash;"
+"and once you do that, you'll be able to incorporate the code released under "
+"GPLv3."
+msgstr ""
+"3: Если у вас есть возможность выпустить 
проект под GPLv2 или любой более "
+"поздней версией, вы можете решить 
выпускать его под GPLv3 или любой более "
+"поздней версией&nbsp;&mdash; и как только вы 
сделаете это, вы сможете "
+"включать в него исходные под GPLv3."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"4: If you have the ability to release the project under LGPLv2.1 or any "
+"later version, you can choose to release it under LGPLv3 or any later "
+"version&mdash;and once you do that, you'll be able to incorporate the code "
+"released under LGPLv3."
+msgstr ""
+"4: Если у вас есть возможность выпустить 
проект под LGPLv2.1 или любой более "
+"поздней версией, вы можете решить 
выпускать его под LGPLv3 или любой более "
+"поздней версией&nbsp;&mdash; и как только вы 
сделаете это, вы сможете "
+"включать в него исходные под LGPLv3."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"5: You must follow the terms of LGPLv2.1 when incorporating the code in this "
+"case. You cannot take advantage of terms in later versions of the LGPL."
+msgstr ""
+"5: Вы должны следовать требованиям LGPLv2.1 в 
этом случае, когда встраиваете "
+"эти программы. Вы не можете пользоваться 
условиями более поздних версий LGPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"6: If you do this, as long as the project contains the code released under "
+"LGPLv2.1 only, you will not be able to upgrade the project's license to "
+"LGPLv3 or later."
+msgstr ""
+"6: Если вы сделаете это, то поскольку 
проект содержит тексты, выпущенные "
+"только под LGPLv2.1, вы не сможете обновить 
лицензию проекта до LGPLv3 или "
+"более поздней."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"7: LGPLv2.1 gives you permission to relicense the code under any version of "
+"the GPL since GPLv2.  If you can switch the LGPLed code in this case to "
+"using an appropriate version of the GPL instead (as noted in the table), you "
+"can make this combination."
+msgstr ""
+"7: LGPLv2.1 дает вам разрешение перевыпустить 
программы под любой версией "
+"GPL, начиная с GPLv2. Если в этом случае вы 
можете переключить тексты под "
+"LGPL на соответствующую версию GPL (как 
показано в таблице), то вы можете "
+"комбинировать программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"8: LGPLv3 gives you permission to relicense the code under GPLv3.  In these "
+"cases, you can combine the code if you convert the LGPLed code to GPLv3."
+msgstr ""
+"7: LGPLv3 дает вам разрешение перевыпустить 
программы под GPLv3.  В этих "
+"случаях вы можете комбинировать 
программы, если переведете тексты под LGPL "
+"на GPLv3."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"9: Because GPLv2 does not permit combinations with LGPLv3, you must convey "
+"the project under GPLv3's terms in this case, since it will allow that "
+"combination."
+msgstr ""
+"9: Поскольку GPLv2 не допускает комбинаций с 
LGPLv3, в этом случае вы должны "
+"передавать проект на условиях GPLv3, потому 
что она допускает такую "
+"комбинацию."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Примечания переводчика</h3><ol><li 
id=\"tfn1\">&ldquo;Ancillary "
+"propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using "
+"peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require "
+"acceptance&rdquo;</li></ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]