www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy free-doc.it.html po/trivial-pate...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy free-doc.it.html po/trivial-pate...
Date: Thu, 06 Oct 2011 08:39:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/10/06 08:39:51

Modified files:
        philosophy     : free-doc.it.html 
        philosophy/po  : trivial-patent.fr.po trivial-patent.pl.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.it.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: free-doc.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.it.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- free-doc.it.html    6 Oct 2011 00:33:15 -0000       1.4
+++ free-doc.it.html    6 Oct 2011 08:38:13 -0000       1.5
@@ -170,8 +170,8 @@
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
-<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a
-rel="license"href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";>Creative
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";>Creative
 Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND3.0).
 </p>
 
@@ -186,7 +186,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo Aggiornamento:
 
-$Date: 2011/10/06 00:33:15 $
+$Date: 2011/10/06 08:38:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/trivial-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/trivial-patent.fr.po     20 Sep 2011 17:18:34 -0000      1.15
+++ po/trivial-patent.fr.po     6 Oct 2011 08:38:30 -0000       1.16
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trivial-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-05 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:21+0100\n"
 "Last-Translator: Raymond Rochedieu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-10-05 20:25-0300\n"
 "Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,6 +36,12 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Programmers are well aware that many of the existing software patents "
+#| "cover laughably obvious ideas.  Yet the patent system's defenders often "
+#| "argue that these ideas are nontrivial, obvious only in hindsight.  And it "
+#| "is surprisingly difficult to defeat them in debate.  Why is that?"
 msgid ""
 "Programmers are well aware that many of the existing software patents cover "
 "laughably obvious ideas.  Yet the patent system's defenders often argue that "
@@ -48,6 +55,13 @@
 "démontrer la fausseté de ce propos dans un débat. Pourquoi cela&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One reason is that any idea can be made to look complex when analyzed to "
+#| "death.  Another reason is that these trivial ideas often look quite "
+#| "complex as described in the patents themselves.  The patent system's "
+#| "defenders can point to the complex description and say, &ldquo;How can "
+#| "anything this complex be obvious?&rdquo;"
 msgid ""
 "One reason is that any idea can be made to look complex when analyzed to "
 "death.  Another reason is that these trivial ideas often look quite complex "
@@ -63,6 +77,10 @@
 "il être évident&nbsp;?&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I will use an example to show you how.  Here's claim number one from US "
+#| "patent number 5,963,916, applied for in October 1996:"
 msgid ""
 "I will use an example to show you how.  Here's claim number one from US "
 "patent number 5,963,916, applied for in October 1996:"
@@ -71,7 +89,7 @@
 "de l'objectif numéro un du brevet américain numéro 5.963.916 déposé en "
 "octobre 1996&nbsp;:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-"
 "recorded music product from a network web site containing pre-selected "
@@ -87,10 +105,19 @@
 "l'utilisateur distant et un site Web en réseau, la méthode comprenant les "
 "étapes suivantes&nbsp;:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <blockquote><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "using the remote user's computer to establish a telecommunications link "
+#| "to the network web site wherein the network web site comprises (i) a "
+#| "central host server coupled to a communications network for retrieving "
+#| "and transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded music "
+#| "product upon request by a remote user and (ii) a central storage device "
+#| "for storing pre-selected portions of a plurality of different pre-"
+#| "recorded music products;"
 msgid ""
-"using the remote user's computer to establish a telecommunications link to "
-"the network web site wherein the network web site comprises (i) a central "
+"a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link "
+"to the network web site wherein the network web site comprises (i) a central "
 "host server coupled to a communications network for retrieving and "
 "transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded music product upon "
 "request by a remote user and (ii) a central storage device for storing pre-"
@@ -104,56 +131,84 @@
 "central pour stocker les parties pré-sélectionnées d'un ensemble de "
 "différents produits de musique pré-enregistrés&nbsp;;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "transmitting user identification data from the remote user's computer to "
+#| "the central host server thereby allowing the central host server to "
+#| "identify and track the user's progress through the network web site;"
 msgid ""
-"transmitting user identification data from the remote user's computer to the "
-"central host server thereby allowing the central host server to identify and "
-"track the user's progress through the network web site;"
+"b) transmitting user identification data from the remote user's computer to "
+"the central host server thereby allowing the central host server to identify "
+"and track the user's progress through the network web site;"
 msgstr ""
 "transmettre les données d'identification de l'utilisateur depuis "
 "l'ordinateur distant de l'utilisateur vers le serveur hôte central, et ce "
 "pour autoriser le serveur hôte central à identifier et à suivre le "
 "cheminement de l'utilisateur à travers le site Web du réseau&nbsp;;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
+#| "products from the central host server;"
 msgid ""
-"choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
+"c) choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
 "products from the central host server;"
 msgstr ""
 "choisir au moins une partie pré-sélectionnée du produit musical pré-"
 "enregistré depuis le serveur hôte central."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; "
+#| "and"
 msgid ""
-"receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; and"
+"d) receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; "
+"and"
 msgstr ""
 "recevoir la partie pré-sélectionnée choisie du produit 
pré-enregistré&nbsp;; "
 "et"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the "
+#| "pre-recorded music product."
 msgid ""
-"interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the pre-"
-"recorded music product."
+"e) interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the "
+"pre-recorded music product."
 msgstr ""
 "prévisualiser interactivement la partie pré-sélectionnée choisie et 
reçue du "
 "produit musical pré-sélectionné."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That sure looks like a complex system, right? Surely it took a real "
+#| "clever guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem "
+#| "so complex.  Let's analyze where the complexity comes from:"
 msgid ""
 "That sure looks like a complex system, right? Surely it took a real clever "
-"guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem so "
-"complex.  Let's analyze where the complexity comes from:"
+"guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem so complex. "
+"Let's analyze where the complexity comes from:"
 msgstr ""
 "Voilà bien un système qui semble complexe, pas vrai&nbsp;? Il a sûrement "
 "fallu un gars vraiment malin pour penser à cela&nbsp;,non?  Mais il a fallu "
 "de l'habileté pour le faire paraître complexe. Analysons d'où vient cette "
 "complexité&nbsp;:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-"
+#| "recorded music product from a network web site containing pre-selected "
+#| "portions</i>"
 msgid ""
-"<i>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-"
+"1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-"
 "recorded music product from a network web site containing pre-selected "
-"portions</i>"
+"portions"
 msgstr ""
 "<i>1. Une méthode pour permettre à un utilisateur distant d'écouter une "
 "partie d'un produit musical pré-enregistré depuis un site Web réseau "
@@ -167,8 +222,10 @@
 "Voilà énoncée la plus grande partie de leur idée. Des extraits de 
certains "
 "morceaux de musique sur un serveur, peuvent être écoutés par un 
utilisateur."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<i>of different pre-recorded music products,</i>"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "<i>of different pre-recorded music products,</i>"
+msgid "of different pre-recorded music products,"
 msgstr "<i>de produits musicaux pré-enregistrés variés,</i>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -180,8 +237,14 @@
 "musique."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a basic principle of computer science is that if a computer can do "
+#| "a thing once, it can do that thing many times, on different data each "
+#| "time.  Many patents pretend that applying this principle to a specific "
+#| "case makes an &ldquo;invention&rdquo;."
 msgid ""
-"It is a basic principle of computer science is that if a computer can do a "
+"It is a basic principle of computer science that if a computer can do a "
 "thing once, it can do that thing many times, on different data each time.  "
 "Many patents pretend that applying this principle to a specific case makes "
 "an &ldquo;invention&rdquo;."
@@ -192,10 +255,14 @@
 "qu'appliquer ce principe à un cas spécifique en fait une «&nbsp;"
 "invention&nbsp;»."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>using a computer, a computer display and a telecommunications link "
+#| "between the remote user's computer and the network web site,</i>"
 msgid ""
-"<i>using a computer, a computer display and a telecommunications link "
-"between the remote user's computer and the network web site,</i>"
+"using a computer, a computer display and a telecommunications link between "
+"the remote user's computer and the network web site,"
 msgstr ""
 "<i>en utilisant un périphérique d'affichage d'ordinateur et un lien de "
 "télécommunication entre l'ordinateur de l'utilisateur distant et un site 
Web "
@@ -205,10 +272,18 @@
 msgid "This says they are using a server on a network."
 msgstr "Ceci indique qu'ils utilisent un serveur sur un réseau."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "the method comprising the steps of:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>the method comprising the steps of: using the remote user's computer "
+#| "to establish a telecommunications link to the network web site</i>"
 msgid ""
-"<i>the method comprising the steps of: using the remote user's computer to "
-"establish a telecommunications link to the network web site</i>"
+"a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link "
+"to the network web site"
 msgstr ""
 "<i>la méthode comprenant les étapes suivantes&nbsp;: utiliser l'ordinateur "
 "de l'utilisateur distant pour établir un lien de télécommunication vers le 
"
@@ -222,10 +297,14 @@
 "Il est dit que l'utilisateur se connecte au serveur à travers le réseau "
 "(c'est comme ça qu'on utilise un serveur)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>wherein the network web site comprises (i) a central host server "
+#| "coupled to a communications network</i>"
 msgid ""
-"<i>wherein the network web site comprises (i) a central host server coupled "
-"to a communications network</i>"
+"wherein the network web site comprises (i) a central host server coupled to "
+"a communications network"
 msgstr ""
 "<i>où le réseau du site Web comprend (i) un serveur hôte central couplé à
 un "
 "réseau de communication</i>"
@@ -237,10 +316,14 @@
 "Ceci nous informe qu'un serveur est sur le Net. (C'est l'utilité d'un "
 "serveur)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-"
+#| "recorded music product upon request by a remote user</i>"
 msgid ""
-"<i>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-"
-"recorded music product upon request by a remote user</i>"
+"for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded "
+"music product upon request by a remote user"
 msgstr ""
 "<i>pour rechercher et transmettre, sur demande d'un utilisateur distant, la "
 "partie pré-sélectionnée du produit musical pré-enregistré </i>"
@@ -249,10 +332,14 @@
 msgid "This repeats the general idea stated in the first two lines."
 msgstr "Ceci reprend l'idée générale indiquée dans les deux premières 
lignes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of "
+#| "a plurality of different pre-recorded music products;</i>"
 msgid ""
-"<i>and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of a "
-"plurality of different pre-recorded music products;</i>"
+"and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of a "
+"plurality of different pre-recorded music products;"
 msgstr ""
 "<i>et (ii) un périphérique de stockage central pour stocker des parties 
pré-"
 "sélectionnées d'un ensemble de différents produits de musique pré-"
@@ -281,17 +368,6 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<i>transmitting user identification data from the remote user's computer to "
-"the central host server thereby allowing the central host server to identify "
-"and track the user's progress through the network web site;</i>"
-msgstr ""
-"<i>transmettre les données d'identification de l'utilisateur depuis "
-"l'ordinateur distant de l'utilisateur vers l'application centrale permettant "
-"ainsi d'identifier et de tracer la progression de l'utilisateur sur le site "
-"Web&nbsp;;</i>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "This says that they keep track of who you are and what you access&mdash;a "
 "common (though nasty) thing for web servers to do.  I believe it was common "
 "already in 1996."
@@ -302,14 +378,6 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<i>choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
-"products from the central host server;</i>"
-msgstr ""
-"<i>choisir au moins une partie pré-sélectionnée du produit musical pré-"
-"enregistré depuis le serveur hôte central.</i>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "In other words, the user clicks to say which link to follow.  That is "
 "typical for web servers; if they had found another way to do it, that might "
 "have been an invention."
@@ -320,14 +388,6 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<i>receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; "
-"and</i>"
-msgstr ""
-"<i>recevoir la partie pré-sélectionnée choisie du produit pré-"
-"enregistré&nbsp;; et</i>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "When you follow a link, your browser reads the contents.  This is typical "
 "behavior for a web browser."
 msgstr ""
@@ -336,14 +396,6 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<i>interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the "
-"pre-recorded music product.</i>"
-msgstr ""
-"<i>prévisualiser interactivement la partie pré-sélectionnée choisie et 
reçue "
-"du produit musical pré-enregistré</i>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "This says that your browser plays the music for you.  (That is what many "
 "browsers do, when you follow a link to an audio file.)"
 msgstr ""
@@ -366,6 +418,10 @@
 "prétendue «&nbsp;invention&nbsp;» pour laquelle ils ont reçu un brevet."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This example is typical of software patents.  Even the occasional patent "
+#| "whose idea is nontrivial has the same sort of added complication."
 msgid ""
 "This example is typical of software patents.  Even the occasional patent "
 "whose idea is nontrivial has the same sort of added complication."
@@ -378,10 +434,14 @@
 msgid "Now look at a subsequent claim:"
 msgstr "Regardez maintenant la revendication suivante&nbsp;:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>3. The method of [149]claim 1 wherein the central memory device "
+#| "comprises a plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs).</i>"
 msgid ""
-"<i>3. The method of [149]claim 1 wherein the central memory device comprises "
-"a plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs).</i>"
+"3. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a "
+"plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs)."
 msgstr ""
 "<i>3. La méthode de la revendication [149] 1 dans laquelle le périphérique 
"
 "central de mémoire comporte une pluralité de <acronym title=\"Compact Disc 
- "
@@ -403,10 +463,14 @@
 msgid "Now look at the next claim:"
 msgstr "Maintenant regardez la revendication suivante&nbsp;:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>4. The method of [150]claim 1 wherein the central memory device "
+#| "comprises a RAID array drive.</i>"
 msgid ""
-"<i>4. The method of [150]claim 1 wherein the central memory device comprises "
-"a RAID array drive.</i>"
+"4. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a RAID "
+"array drive."
 msgstr ""
 "<i>4. La méthode de la revendication [150] 1 dans laquelle le périphérique 
"
 "central de stockage de mémoire comprend une matrice de disque <acronym 
title="
@@ -576,6 +640,37 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<i>transmitting user identification data from the remote user's computer "
+#~ "to the central host server thereby allowing the central host server to "
+#~ "identify and track the user's progress through the network web site;</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>transmettre les données d'identification de l'utilisateur depuis "
+#~ "l'ordinateur distant de l'utilisateur vers l'application centrale "
+#~ "permettant ainsi d'identifier et de tracer la progression de "
+#~ "l'utilisateur sur le site Web&nbsp;;</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
+#~ "products from the central host server;</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>choisir au moins une partie pré-sélectionnée du produit musical 
pré-"
+#~ "enregistré depuis le serveur hôte central.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded "
+#~ "products; and</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>recevoir la partie pré-sélectionnée choisie du produit pré-"
+#~ "enregistré&nbsp;; et</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>interactively previewing the received chosen pre-selected portion of "
+#~ "the pre-recorded music product.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>prévisualiser interactivement la partie pré-sélectionnée choisie et 
"
+#~ "reçue du produit musical pré-enregistré</i>"
+
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Traductions de cette page"
 

Index: po/trivial-patent.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/trivial-patent.pl.po     20 Sep 2011 17:18:34 -0000      1.12
+++ po/trivial-patent.pl.po     6 Oct 2011 08:38:30 -0000       1.13
@@ -8,13 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trivial-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-05 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 12:01-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-10-05 20:25-0300\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -44,6 +45,12 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Programmers are well aware that many of the existing software patents "
+#| "cover laughably obvious ideas.  Yet the patent system's defenders often "
+#| "argue that these ideas are nontrivial, obvious only in hindsight.  And it "
+#| "is surprisingly difficult to defeat them in debate.  Why is that?"
 msgid ""
 "Programmers are well aware that many of the existing software patents cover "
 "laughably obvious ideas.  Yet the patent system's defenders often argue that "
@@ -58,6 +65,13 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One reason is that any idea can be made to look complex when analyzed to "
+#| "death.  Another reason is that these trivial ideas often look quite "
+#| "complex as described in the patents themselves.  The patent system's "
+#| "defenders can point to the complex description and say, &ldquo;How can "
+#| "anything this complex be obvious?&rdquo;"
 msgid ""
 "One reason is that any idea can be made to look complex when analyzed to "
 "death.  Another reason is that these trivial ideas often look quite complex "
@@ -74,6 +88,10 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I will use an example to show you how.  Here's claim number one from US "
+#| "patent number 5,963,916, applied for in October 1996:"
 msgid ""
 "I will use an example to show you how.  Here's claim number one from US "
 "patent number 5,963,916, applied for in October 1996:"
@@ -83,7 +101,7 @@
 "1996:"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-"
 "recorded music product from a network web site containing pre-selected "
@@ -99,10 +117,19 @@
 "zdalnego użytkownika a&nbsp;stroną sieciową, metoda składa się 
z&nbsp;kroków:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <blockquote><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "using the remote user's computer to establish a telecommunications link "
+#| "to the network web site wherein the network web site comprises (i) a "
+#| "central host server coupled to a communications network for retrieving "
+#| "and transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded music "
+#| "product upon request by a remote user and (ii) a central storage device "
+#| "for storing pre-selected portions of a plurality of different pre-"
+#| "recorded music products;"
 msgid ""
-"using the remote user's computer to establish a telecommunications link to "
-"the network web site wherein the network web site comprises (i) a central "
+"a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link "
+"to the network web site wherein the network web site comprises (i) a central "
 "host server coupled to a communications network for retrieving and "
 "transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded music product upon "
 "request by a remote user and (ii) a central storage device for storing pre-"
@@ -118,11 +145,16 @@
 "wcześniej zarejestrowanych produktów muzycznych;"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "transmitting user identification data from the remote user's computer to "
+#| "the central host server thereby allowing the central host server to "
+#| "identify and track the user's progress through the network web site;"
 msgid ""
-"transmitting user identification data from the remote user's computer to the "
-"central host server thereby allowing the central host server to identify and "
-"track the user's progress through the network web site;"
+"b) transmitting user identification data from the remote user's computer to "
+"the central host server thereby allowing the central host server to identify "
+"and track the user's progress through the network web site;"
 msgstr ""
 "transmitowanie danych identyfikacyjnych z&nbsp;komputera zdalnego "
 "użytkownika do&nbsp;centralnego serwera hostującego, pozwalając w&nbsp;ten 
"
@@ -130,37 +162,55 @@
 "śledzenie postępowania użytkownika na&nbsp;stronie sieciowej;"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
+#| "products from the central host server;"
 msgid ""
-"choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
+"c) choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
 "products from the central host server;"
 msgstr ""
 "wybranie przynajmniej jednej wcześniej wybranej porcji wcześniej "
 "zarejestrowanych produktów muzycznych z&nbsp;centralnego serwera hostują
cego;"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; "
+#| "and"
 msgid ""
-"receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; and"
+"d) receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; "
+"and"
 msgstr ""
 "odbieranie wybranej wcześniej wybranej porcji wcześniej zarejestrowanych "
 "produktów; oraz"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the "
+#| "pre-recorded music product."
 msgid ""
-"interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the pre-"
-"recorded music product."
+"e) interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the "
+"pre-recorded music product."
 msgstr ""
 "interaktywne przeglądanie otrzymanej wcześniej wybranej porcji wcześniej "
 "zarejestrowanego produktu muzycznego."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That sure looks like a complex system, right? Surely it took a real "
+#| "clever guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem "
+#| "so complex.  Let's analyze where the complexity comes from:"
 msgid ""
 "That sure looks like a complex system, right? Surely it took a real clever "
-"guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem so "
-"complex.  Let's analyze where the complexity comes from:"
+"guy to think of this? No, but it took cleverness to make it seem so complex. "
+"Let's analyze where the complexity comes from:"
 msgstr ""
 "To na&nbsp;pewno wygląda jak złożony system, prawda? Zapewne potrzeba 
było "
 "naprawdę sprytnego faceta, żeby to wymyślić? Nie, ale&nbsp;potrzeba było 
"
@@ -168,11 +218,16 @@
 "Przeanalizujmy skąd pochodzi złożoność:"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-"
+#| "recorded music product from a network web site containing pre-selected "
+#| "portions</i>"
 msgid ""
-"<i>1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-"
+"1. A method for enabling a remote user to preview a portion of a pre-"
 "recorded music product from a network web site containing pre-selected "
-"portions</i>"
+"portions"
 msgstr ""
 "<i>1. Metoda pozwalająca zdalnemu użytkownikowi na&nbsp;odsłuchanie porcji 
"
 "wcześniej zarejestrowanego produktu muzycznego ze strony sieciowej "
@@ -189,8 +244,10 @@
 "posłuchać."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<i>of different pre-recorded music products,</i>"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "<i>of different pre-recorded music products,</i>"
+msgid "of different pre-recorded music products,"
 msgstr "<i>różnych wcześniej zarejestrowanych produktów muzycznych,</i>"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -204,8 +261,14 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a basic principle of computer science is that if a computer can do "
+#| "a thing once, it can do that thing many times, on different data each "
+#| "time.  Many patents pretend that applying this principle to a specific "
+#| "case makes an &ldquo;invention&rdquo;."
 msgid ""
-"It is a basic principle of computer science is that if a computer can do a "
+"It is a basic principle of computer science that if a computer can do a "
 "thing once, it can do that thing many times, on different data each time.  "
 "Many patents pretend that applying this principle to a specific case makes "
 "an &ldquo;invention&rdquo;."
@@ -216,10 +279,14 @@
 "do&nbsp;specyficznego przypadku czyni &bdquo;wynalazek&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>using a computer, a computer display and a telecommunications link "
+#| "between the remote user's computer and the network web site,</i>"
 msgid ""
-"<i>using a computer, a computer display and a telecommunications link "
-"between the remote user's computer and the network web site,</i>"
+"using a computer, a computer display and a telecommunications link between "
+"the remote user's computer and the network web site,"
 msgstr ""
 "<i>wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do&nbsp;nawiązania "
 "połączenia telekomunikacyjnego ze stroną sieciową,</i>"
@@ -229,11 +296,19 @@
 msgid "This says they are using a server on a network."
 msgstr "To mówi, że&nbsp;używają serwera w&nbsp;sieci."
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "the method comprising the steps of:"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>the method comprising the steps of: using the remote user's computer "
+#| "to establish a telecommunications link to the network web site</i>"
 msgid ""
-"<i>the method comprising the steps of: using the remote user's computer to "
-"establish a telecommunications link to the network web site</i>"
+"a) using the remote user's computer to establish a telecommunications link "
+"to the network web site"
 msgstr ""
 "<i>metoda składa się z&nbsp;kroków: wykorzystanie komputera zdalnego "
 "użytkownika do&nbsp;nawiązania połączenia telekomunikacyjnego ze stroną "
@@ -249,10 +324,14 @@
 "taki sposób używa się serwera.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>wherein the network web site comprises (i) a central host server "
+#| "coupled to a communications network</i>"
 msgid ""
-"<i>wherein the network web site comprises (i) a central host server coupled "
-"to a communications network</i>"
+"wherein the network web site comprises (i) a central host server coupled to "
+"a communications network"
 msgstr ""
 "<i>gdzie strona sieciowa składa się z&nbsp;(i) centralnego serwera "
 "hostującego podłączonego do&nbsp;sieci komunikacyjnej</i>"
@@ -266,10 +345,14 @@
 "serwerów.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-"
+#| "recorded music product upon request by a remote user</i>"
 msgid ""
-"<i>for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-"
-"recorded music product upon request by a remote user</i>"
+"for retrieving and transmitting the pre-selected portion of the pre-recorded "
+"music product upon request by a remote user"
 msgstr ""
 "<i>w celu odbierania i&nbsp;transmitowania wcześniej wybranej porcji "
 "wcześniej zarejestrowanych produktów muzycznych na&nbsp;żądanie zdalnego "
@@ -282,10 +365,14 @@
 "To powtarza ogólną ideę przedstawioną w&nbsp;pierwszych dwóch linijkach."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of "
+#| "a plurality of different pre-recorded music products;</i>"
 msgid ""
-"<i>and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of a "
-"plurality of different pre-recorded music products;</i>"
+"and (ii) a central storage device for storing pre-selected portions of a "
+"plurality of different pre-recorded music products;"
 msgstr ""
 "<i>oraz (ii) centralnego urządzenia składującego do&nbsp;przechowywania "
 "wcześniej wybranych porcji wielu różnych wcześniej zarejestrowanych "
@@ -318,18 +405,6 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<i>transmitting user identification data from the remote user's computer to "
-"the central host server thereby allowing the central host server to identify "
-"and track the user's progress through the network web site;</i>"
-msgstr ""
-"<i> transmitowanie danych identyfikacyjnych z&nbsp;komputera zdalnego "
-"użytkownika do&nbsp;centralnego serwera hostującego, pozwalając w&nbsp;ten 
"
-"sposób centralnemu serwerowi hostującemu na&nbsp;identyfikację oraz&nbsp;"
-"śledzenie postępowania użytkownika na&nbsp;stronie sieciowej;</i>"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "This says that they keep track of who you are and what you access&mdash;a "
 "common (though nasty) thing for web servers to do.  I believe it was common "
 "already in 1996."
@@ -341,16 +416,6 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<i>choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
-"products from the central host server;</i>"
-msgstr ""
-"<i>wybranie przynajmniej jednej wcześniej wybranej porcji wcześniej "
-"zarejestrowanych produktów muzycznych z&nbsp;centralnego serwera hostują
cego;"
-"</i>"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "In other words, the user clicks to say which link to follow.  That is "
 "typical for web servers; if they had found another way to do it, that might "
 "have been an invention."
@@ -362,15 +427,6 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<i>receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded products; "
-"and</i>"
-msgstr ""
-"<i>odbieranie wcześniej wybranej porcji wcześniej zarejestrowanych "
-"produktów; oraz</i>"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "When you follow a link, your browser reads the contents.  This is typical "
 "behavior for a web browser."
 msgstr ""
@@ -380,15 +436,6 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<i>interactively previewing the received chosen pre-selected portion of the "
-"pre-recorded music product.</i>"
-msgstr ""
-"<i>interaktywne przeglądanie otrzymanej wcześniej wybranej porcji 
wcześniej "
-"zarejestrowanego produktu muzycznego.</i>"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "This says that your browser plays the music for you.  (That is what many "
 "browsers do, when you follow a link to an audio file.)"
 msgstr ""
@@ -411,6 +458,10 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This example is typical of software patents.  Even the occasional patent "
+#| "whose idea is nontrivial has the same sort of added complication."
 msgid ""
 "This example is typical of software patents.  Even the occasional patent "
 "whose idea is nontrivial has the same sort of added complication."
@@ -425,10 +476,14 @@
 msgstr "Teraz spójrzmy na&nbsp;kolejne twierdzenie:"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>3. The method of [149]claim 1 wherein the central memory device "
+#| "comprises a plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs).</i>"
 msgid ""
-"<i>3. The method of [149]claim 1 wherein the central memory device comprises "
-"a plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs).</i>"
+"3. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a "
+"plurality of compact disc-read only memory (CD-ROMs)."
 msgstr ""
 "<i>3. Metoda [149]wniosku 1, gdzie urządzenie centralnej pamięci składa 
się "
 "z&nbsp;wielu pamięci tylko do&nbsp;odczytu typu compact disk 
(CD-ROMów).</i>"
@@ -452,10 +507,14 @@
 msgstr "Teraz spójrzmy na&nbsp;następne stwierdzenie:"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>4. The method of [150]claim 1 wherein the central memory device "
+#| "comprises a RAID array drive.</i>"
 msgid ""
-"<i>4. The method of [150]claim 1 wherein the central memory device comprises "
-"a RAID array drive.</i>"
+"4. The method of claim 1 wherein the central memory device comprises a RAID "
+"array drive."
 msgstr ""
 "<i>4. Metoda [150]wniosku 1, gdzie urządzenie centralnej pamięci składa 
się "
 "z&nbsp;macierzy RAID.</i>"
@@ -625,6 +684,43 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<i>transmitting user identification data from the remote user's computer "
+#~ "to the central host server thereby allowing the central host server to "
+#~ "identify and track the user's progress through the network web site;</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i> transmitowanie danych identyfikacyjnych z&nbsp;komputera zdalnego "
+#~ "użytkownika do&nbsp;centralnego serwera hostującego, pozwalając w&nbsp;"
+#~ "ten sposób centralnemu serwerowi hostującemu na&nbsp;identyfikację "
+#~ "oraz&nbsp;śledzenie postępowania użytkownika na&nbsp;stronie 
sieciowej;</"
+#~ "i>"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<i>choosing at least one pre-selected portion of the pre-recorded music "
+#~ "products from the central host server;</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>wybranie przynajmniej jednej wcześniej wybranej porcji wcześniej "
+#~ "zarejestrowanych produktów muzycznych z&nbsp;centralnego serwera "
+#~ "hostującego;</i>"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<i>receiving the chosen pre-selected portion of the pre-recorded "
+#~ "products; and</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>odbieranie wcześniej wybranej porcji wcześniej zarejestrowanych "
+#~ "produktów; oraz</i>"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<i>interactively previewing the received chosen pre-selected portion of "
+#~ "the pre-recorded music product.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>interaktywne przeglądanie otrzymanej wcześniej wybranej porcji "
+#~ "wcześniej zarejestrowanego produktu muzycznego.</i>"
+
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]