www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-linux-faq.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/gnu/po gnu-linux-faq.de.po
Date: Fri, 30 Sep 2011 08:07:15 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/09/30 08:07:15

Modified files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.de.po 

Log message:
        Update (revised)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu-linux-faq.de.po 20 Sep 2011 17:12:08 -0000      1.4
+++ gnu-linux-faq.de.po 30 Sep 2011 08:06:55 -0000      1.5
@@ -7,24 +7,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 15:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 02:16+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-08-04 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen - GNU Projekt - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU Projekt - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
-msgstr "GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen"
+msgstr "GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen (FAQ)"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -37,7 +36,7 @@
 "Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie auch unter <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu\">Linux und das GNU Projekt</a>, <a href=\"/gnu/why-gnu-linux"
 "\">Warum GNU/Linux?</a> und <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu"
-"\">GNU Anwender die noch nie von GNU gehört haben</a>."
+"\">GNU Anwender, die noch nie von GNU gehört haben</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -45,18 +44,18 @@
 "that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
 "Here are common questions, and our answers."
 msgstr ""
-"Wenn die Menschen sehen, dass wir den Namen <strong>GNU/Linux</strong> für "
-"ein System nutzen und empfehlen, das viele Andere einfach &#8222;"
-"Linux&#8220; nennen, stellen sie viele häufig gestellte Fragen. Hier sind "
-"unsere Antworten."
+"Wenn Menschen uns den Namen &#8222;<strong>GNU/Linux</strong>&#8220; für ein 
"
+"System verwenden und empfehlen sehen, das viele nur &#8222;Linux&#8220; "
+"nennen, stellen sie viele häufig gestellte Fragen. Hier sind unsere "
+"Antworten."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum nennt ihr es GNU/Linux und nicht Linux?"
-"</a>"
+"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum heißt es <strong>GNU/Linux</strong> und 
"
+"nicht &#8222;Linux&#8220;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
@@ -67,16 +66,16 @@
 "<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">How did it come about that most "
 "people call the system &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Wie ist es passiert, dass die "
-"meisten Leute das System „Linux“ nennen?</a>"
+"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Wie kam es dazu, dass die meisten "
+"Menschen das System &#8222;Linux&#8220; nennen? </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollten wir immer <em>GNU/Linux</em> "
-"statt „Linux“ sagen?</a>"
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> "
+"statt &#8222;Linux&#8220; gesagt werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -92,7 +91,8 @@
 "if you did not divide people with this request?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wäre es nicht besser für die "
-"Gemeinschaft, wenn du die Leute mit dieser Frage nicht spalten würdest?</a>"
+"Gemeinschaft, wenn man die Menschen mit dieser Aufforderung nicht entzweit?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -101,8 +101,8 @@
 "individual chooses?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Unterstützt das GNU Projekt "
-"nicht die Rechte der freien Rede des Einzelnen, sodass dieser das System mit "
-"einem Namen seiner Wahl bezeichnen kann?</a>"
+"nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, das System durch einen "
+"beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -110,15 +110,18 @@
 "role of GNU in developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the "
 "name go without saying?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Jeder kennt die Rolle von "
-"<em>GNU</em> in der Entwicklung des Systems. Ist es da noch nötig, das "
-"„GNU/“ im Namen zu erwähnen?</a>"
+"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Seit jedem die Rolle von "
+"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von "
+"&#8222;GNU/&#8220; im Namen noch nötig?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Since I know the role "
 "of GNU in this system, why does it matter what name I use?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Seit die Rolle von GNU "
+"in diesem System bekannt iat, warum ist es wichtig, welcher Name benutzt "
+"wird?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -126,16 +129,17 @@
 "Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft "
 "Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">GNU/Linux\" mit \"Linux\" abzukürzen, 
"
-"ist das nicht so, wie \"Microsoft Windows\" mit \"Windows\" abzukürzen?</a>"
+"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit "
+"&#8222;Linux&#8220; abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> "
+"mit &#8222;Windows&#8220; abzukürzen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Isn't GNU a collection of programming "
 "tools that were included in Linux?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Ist GNU nicht eine Sammlung von "
-"Programmierwerkzeugen, die in Linux aufgenommen worden ist?</a>"
+"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Ist GNU keine Sammlung von "
+"Dienstprogrammen zur Programmierung, die in Linux enthalten ist?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -143,7 +147,8 @@
 "an operating system and a kernel?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">Was ist der Unterschied "
-"zwischen einem Betriebssystem und einem Kernel?</a>"
+"zwischen einem Betriebssystem und einem Betriebssystemkern &#8222;"
+"Kernel&#8220;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -151,18 +156,25 @@
 "foundation of a house.  How can a house be almost complete when it doesn't "
 "have a foundation?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">Der Betriebssystemkern eines Systems ist "
+"wie das Fundament eines Hauses. Wie kann ein Haus fast komplett sein, wenn "
+"es kein Fundament hat?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the system?"
 "</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Ist der Betriebssystemkern nicht das "
+"Gehirn des Systems?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel most "
 "of the work in an operating system?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Ist die meiste Arbeit an einem "
+"Betriebssystem nicht das Schreiben des Betriebssystemkerns?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -170,17 +182,17 @@
 "system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to name an operating system "
 "after a kernel?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">Wir benennen das gesamte "
-"System nach dem Kernel, Linux. Ist es nicht normal, ein Betriebssystem nach "
-"einem Kernel zu benennen?</a>"
+"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">Wir benennen das Gesamtsystem "
+"nach dem Betriebssystemkern, Linux. Ist es nicht normal, ein Betriebssystem "
+"nach einem Betriebssystemkern zu benennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is "
 "that it is too long.  How about recommending a shorter name?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Das Problem bei \"GNU/Linux\" ist, dass es "
-"zu lang ist. Wie sieht es damit aus, einen kürzeren Namen zu empfehlen?</a>"
+"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Das Problem mit <strong>GNU/Linux</strong> "
+"ist, dass es zu lang ist. Wie wäre es einen kürzeren Namen zu 
empfehlen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -188,9 +200,9 @@
 "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
 "&ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Da Linux ein sekundärer Beitrag sein "
-"soll, wäre es dann gemäß den Fakten falsch, das System einfach \"GNU\" zu "
-"nennen?</a>"
+"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Da Linux ein sekundärer Beitrag ist, "
+"wäre es falsch, das System tatsächlich einfach &#8222;GNU&#8220; zu 
nennen?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -199,10 +211,11 @@
 "apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it wrong if I use &ldquo;"
 "GNU&rdquo; without &ldquo;Linux&rdquo;, to save the fee?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Ich müsste eine Gebühr "
-"bezahlen, wenn ich \"Linux\" in dem Namen eines Produkts benutze. Das wäre "
-"bei \"GNU/Linux\" auch so. Ist es falsch, \"GNU\" ohne \"Linux\" zu "
-"benutzen, um die Gebühr zu sparen?</a>"
+"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Für die Nutzung von &#8218;"
+"Linux&#8216; im Namen eines Produktes würde eine Gebühr entrichtet werden "
+"müssen, auch, wenn es &#8218;GNU/Linux&#8216; heißt. Ist es falsch, &#8218;"
+"GNU&#8216; ohne &#8218;Linux&#8216; zu verwenden, um die Gebühr zu sparen?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -211,11 +224,10 @@
 "programs.  Don't your arguments imply we have to give them credit too? (But "
 "that would lead to a name so long it is absurd.)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Viele andere Projekte haben auch zu dem "
-"System beigetragen, wie es heute ist. Das umfasst TeX, X11, Apache, Perl, "
-"und viele andere Programme mehr. Impliziert deine Argumentation nicht, dass "
-"wir denen auch Anerkennung zollen müssen? (Doch das würde zu einem absurd "
-"langen Namen führen.)</a>"
+"<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Viele andere Projekte haben zum heutigen "
+"System beigetragen, einschließlich TeX, X11, Apache, Perl und viele weitere "
+"Programme. Implizieren die Argumente nicht, dass ihnen auch Anerkennung "
+"gebührt (aber zu einem absurd langen Namen führen würde)?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -223,12 +235,17 @@
 "system as it is today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why "
 "should we treat GNU specially?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Zahlreiche andere Projekte haben zum "
+"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von &#8222;"
+"XYZ/Linux&#8220;. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">GNU is a small fraction of the "
 "system nowadays, so why should we mention it?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">GNU ist nur ein kleiner Anteil vom "
+"heutigen System, also warum sollten wir es erwähnen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -236,30 +253,34 @@
 "contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to call "
 "it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Viele Unternehmen haben "
+"zum heutigen System beigetragen. Bedeutet das nicht, es sollte GNU/Red&nbsp;"
+"Hat/Novell/Linux genannt werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Warum schreibt ihr \"GNU/Linux\" "
-"statt \"GNU Linux\"?</a>"
+"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Warum <strong>GNU/Linux</strong> "
+"statt &#8222;GNU Linux&#8220; schreiben?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather "
 "than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Warum \"GNU/Linux\" statt \"Linux/"
-"GNU\"?</a>"
+"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Warum <strong>GNU/Linux</strong> "
+"statt &#8222;Linux/GNU&#8220;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">My distro is called &ldquo;"
 "Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's really Linux?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">Meine Distribution heißt "
-"\"Fubar Linux\"; zeigt das nicht, dass es wirklich Linux ist?</a>"
+"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">Die Distribution wird "
+"<em>Fubar Linux</em> genannt. Wird dadurch nicht ausgedrückt, dass es "
+"wirklich Linux ist?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -267,9 +288,9 @@
 "is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything "
 "but &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Der offizielle Name meiner "
-"Distribution ist \"Fubar Linux\"; ist es nicht falsch, die Distro alles "
-"andere als \"Linux\" zu nennen?</a>"
+"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Der offizielle Name der "
+"Distribution ist <em>Fubar Linux</em>. Ist es nicht falsch, die Distribution "
+"alles andere als &#8222;Linux&#8220; zu nennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -277,9 +298,10 @@
 "ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking individuals?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wäre es nicht effektiver, Firmen "
-"wie Mandrake, Red Hat und IBM zu bitten, ihre Distributionen \"GNU/Linux\" "
-"zu nennen, statt Einzelne anzusprechen?</a>"
+"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wäre es nicht effektiver, "
+"Unternehmen wie Mandrake, Red&#160;Hat und IBM darum zu bitten, ihre "
+"Distributionen <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, anstatt Einzelpersonen "
+"zu fragen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -287,17 +309,17 @@
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for distributions that are purely free "
 "software? After all, that is the ideal of GNU.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wäre es nicht besser, den Namen 
\"GNU/"
-"Linux\" für Distributionen aufzuheben, die komplett aus freier Software "
-"bestehen? Schließlich ist das doch das Ideal von GNU.</a>"
+"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wäre es nicht besser, den Namen "
+"<strong>GNU/Linux</strong> für Distributionen aufzuheben, die komplett aus "
+"freier Software bestehen? Schließlich ist das doch das Ideal von GNU.</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Why not make a GNU distribution of "
 "Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Warum gebt ihr nicht eine GNU-"
-"Distribution von Linux heraus und nennt diese dann GNU/Linux?</a>"
+"<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Warum wird keine GNU Distribution von "
+"Linux verbreitet und diese dann <strong>GNU/Linux</strong> genannt?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -305,25 +327,26 @@
 "the GNU kernel&rdquo; and release some existing version of GNU/Linux under "
 "the name &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum sagt ihr nicht einfach "
-"\"Linux ist der GNUs Kernel\" und gebt einige existierende Versionen von GNU/"
-"Linux unter dem Namen \"GNU\" heraus?</a>"
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heißt es nicht einfach 
&#8222;"
+"Linux ist der Betriebssystemkern von GNU&#8220;, und es wird eine vorhandene "
+"Version von GNU/Linux unter dem Namen <em>GNU</em> veröffentlicht?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and "
 "oppose use of Linux in the early days?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Hat das GNU-Projekt die Benutzung von "
-"Linux in den frühen Tagen verdammt und sich derer widersetzt?</a>"
+"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Hat das GNU Projekt in den frühen "
+"Tagen von Linux die Nutzung verurteilt und sich gegen die Nutzung "
+"ausgesprochen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Why did you wait so long before asking "
 "people to use the name GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Warum habt ihr damit so lange gewartet, die "
-"Menschen zu bitten, den Namen GNU/Linux zu benutzen?</a>"
+"<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Warum wurde so lange gewartet, bevor darum "
+"gebeten wurde, den Namen <strong>GNU/Linux</strong> zu verwenden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -331,7 +354,7 @@
 "applied to all programs that are GPL'ed?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Sollte die GNU/[Name]-Konvention "
-"auf alle Programme aufgewandt werden, die unter GPL stehen?</a>"
+"auf alle Programme angewandt werden, die unter GPL stehen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -339,35 +362,40 @@
 "shouldn't GNU give credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Da viel aus GNU von Unix kommt, sollte GNU "
-"Unix nicht Anerkennung zollen, indem es \"Unix\" in seinem Namen benutzt?</a>"
+"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Da vieles von GNU von Unix stammt, sollte "
+"GNU nicht &#8222;Unix&#8220; namentlich im Namen erwähnen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
-msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Sollen wir auch \"GNU/BSD\" sagen?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Sollte auch &#8222;GNU/BSD&#8220; gesagt "
+"werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on "
 "Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Wenn ich die GNU-Werkzeuge auf "
-"Windows installiere, heißt das, dass ich ein GNU/Windows-System benutze?</a>"
+"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Wenn GNU Dienstprogramme auf "
+"Windows installiert werden, bedeutet das, es wird ein GNU/Windows-System "
+"ausgeführt?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without GNU?</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Kann es nicht Linux-Systeme ohne "
-"GNU geben?</a>"
+"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Kann Linux nicht ohne GNU "
+"eingesetzt werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
 "complete Linux systems without GNU?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Gibt es "
+"komplette Linux-Systeme ohne GNU?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -375,32 +403,34 @@
 "Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for "
 "our community?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Warum nennen wir das System nicht "
-"einfach \"Linux\" und stärken damit Linus Torvalds' Rolle als 
Aushängeschild "
-"unserer Gemeinschaft?</a>"
+"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Warum wird das System nicht "
+"einfach <em>Linux</em> genannt und damit Linus Torvalds&#8217; Rolle als "
+"Aushängeschild unserer Gemeinschaft gestärkt?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to label "
 "Linus Torvalds' work as GNU?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Ist es nicht falsch, Linus "
+"Torvalds&#8217; Werk als GNU zu beschriften? </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds agree "
 "that Linux is just the kernel?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Ist Linus Torvalds "
-"einverstanden, dass Linux nur der Kernel ist?</a>"
+"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Ist Linus Torvalds damit "
+"einverstanden, dass Linux nur der Betriebssystemkern ist?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">The battle is already lost&mdash;society "
 "has made its decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">Der Kampf ist schon verloren -- die "
-"Gesellschaft hat ihre Entscheidung getroffen und wir können es nicht 
ändern. "
-"Warum also überhaupt noch darüber nachdenken?</a>"
+"<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">Der Kampf ist bereits verloren&#160;&#8209;"
+"&#160;die Gesellschaft hat ihre Entscheidung getroffen und man kann es nicht "
+"mehr ändern, warum also noch darüber nachdenken?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -409,8 +439,8 @@
 "</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Die Gesellschaft hat ihre "
-"Entscheidung getroffen und wir können es nicht ändern. Welchen Zweck hat es 
"
-"also, \"GNU/Linux\" zu sagen?</a>"
+"Entscheidung getroffen und man kann es nicht mehr ändern, also was nützt es 
"
+"<strong>GNU/Linux</strong> zu sagen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -419,8 +449,8 @@
 "minute explanation?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser, das System "
-"\"Linux\" zu nennen und den Leuten dann seinen wahren Ursprung durch eine 10-"
-"Minuten-Erklärung beizubringen?</a>"
+"&#8222;Linux&#8220; zu nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen 
"
+"Erklärung zu lehren?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -428,9 +458,9 @@
 "ask them to call the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this "
 "treatment?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Einige Leute lachen dich aus, "
-"wenn du sie bittest, das System GNU/Linux zu nennen. Warum tust du dir solch "
-"eine Behandlung an?</a>"
+"<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Einige Leute lachen einen aus, "
+"wenn man sie bittet, das System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen. Warum "
+"unterwerfen Sie sich [RMS] dieser Behandlung?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -438,31 +468,33 @@
 "ask them to call the system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Einige Leute verachten dich für die 
"
-"Bitte an sie, das System GNU/Linux zu nennen. Verlierst du nicht, indem du "
-"sie abschreckst?</a>"
+"<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Einige verachten einen, wenn man "
+"sie darum bittet das System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen. Verlieren "
+"Sie nicht [RMS], indem Sie sie entfremden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Whatever you contributed, is it "
 "legitimate to rename the operating system?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Was ihr auch immer beigetragen habt, "
-"ist es denn legitim, das Betriebssystem umzubenennen?</a>"
+"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Was auch immer beigetragen wurde, ist "
+"es legitim, das Betriebssystem umzubenennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#force\">Ist es nicht falsch Menschen zu zwingen, das System "
+"<strong>GNU/Linux</strong> zu nennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#whynotsue\">Warum verklagt ihr die Leute nicht, die das gesamte "
-"System \"Linux\" nennen?</a>"
+"<a href=\"#whynotsue\">Warum werden Personen nicht verklagt, die das "
+"Gesamtsystem &#8222;Linux&#8220; nennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -471,14 +503,18 @@
 "University of California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU "
 "project?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Seit der Einwände gegen die "
+"Werbeklausel der ursprünglichen BSD Lizenz den Namen der University of "
+"California zu benennen, ist es nicht heuchlerisch, die Benennung des GNU "
+"Projekt zu fordern?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Shouldn't you put something in the "
 "GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Solltet ihr nicht etwas in die GNU "
-"GPL tun, das es verlangt, das System \"GNU\" zu nennen?</a>"
+"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Sollte nicht etwas in die GNU GPL "
+"aufgenommen werden, das verlangt, das System <em>GNU</em> zu nennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -486,25 +522,25 @@
 "the GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you "
 "deserve what happened; why are you complaining now?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Da ihr es verpasst habt, etwas in die "
-"GNU GPL zu tun, das die Bezeichnung \"GNU\" für das System verlangt, "
-"verdient ihr, was geschehen ist. Warum beschwert ihr euch jetzt?</a>"
+"<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Da versäumt wurde etwas in die GNU "
+"GPL aufzunehmen, das die Bezeichnung <em>GNU</em> für das System verlangt, "
+"verdient ihr, was geschah. Warum wird sich jetzt beschwert?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wouldn't you be better off not "
 "contradicting what so many people believe?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Würdet ihr nicht besser daran "
-"tun, das nicht zu bestreiten, was viele Leute glauben?</a>"
+"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wäre es nicht besser nicht zu "
+"widersprechen, was so viele glauben?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Since many people call it "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Da es viele Leute \"Linux\" "
-"nennen, macht es das nicht richtig?</a>"
+"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Da es viele Leute <em>Linux</"
+"em> nennen, macht es das nicht richtig?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -512,18 +548,18 @@
 "convenient or who's winning, not about arguments of right or wrong.  "
 "Couldn't you get more of their support by a different road?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Viele Leute interessieren sich dafür, 
"
-"was praktisch ist oder wer gewinnt, und nicht für Argumente über richtig "
-"oder falsch. Könntet ihr durch eine andere Richtung nicht mehr 
Unterstützung "
-"von solchen Leuten bekommen?</a>"
+"<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Viele interessieren sich dafür was "
+"praktisch ist oder wer gewinnt, nicht um Argumente von richtig oder falsch. "
+"Könnte man nicht mehr deren Unterstützung durch einen anderen Weg 
bekommen?</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum nennt ihr es GNU/Linux und nicht Linux? <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+"Warum heißt es <strong>GNU/Linux</strong> und nicht &#8222;Linux&#8220;? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -535,14 +571,15 @@
 "central components, forming the largest single contribution to the whole "
 "system.  The basic vision was ours too."
 msgstr ""
-"Die meisten Betriebssystem-Distributionen, die auf Linux als Kernel "
-"basieren, sind im Grunde modifizierte Versionen des GNU-Betriebssystems. Wir "
-"hatten 1984 mit der Entwicklung von GNU begonnen, Jahre bevor Linus Torvalds "
-"anfing, seinen Kernel zu schreiben. Unser Ziel war es, ein komplett freies "
-"Betriebssystem zu entwickeln. Natürlich schrieben wir nicht alle Teile "
-"selbst, aber wir gingen voraus. Wir entwickelten das meiste der zentralen "
-"Komponenten. Das bildete den größten einzelnen Beitrag zum gesamten System. 
"
-"Die grundlegende Vision war auch unsere. "
+"Die meisten Betriebssystem-Distributionen, die auf Linux als "
+"Betriebssystemkern basieren, sind im Grunde modifizierte Versionen des "
+"Betriebssystems GNU. Wir begannen 1984 mit der Entwicklung von GNU, Jahre "
+"bevor Linus Torvalds seinen Betriebssystemkern anfing zu schreiben. Unser "
+"Ziel war ein komplett freies Betriebssystem zu entwickeln. Natürlich wurden "
+"nicht alle Teile selbst entwickelt&#160;&#8209;&#160;aber wir hatten eine "
+"Vorreiterrolle. Wir entwickelten die meisten der zentralen Komponenten, die "
+"den größten Einzelbeitrag zum Gesamtsystem bildeten. Die grundlegende 
Vision "
+"war auch unsere. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
@@ -556,10 +593,10 @@
 "Heard of GNU</a> for more explanation, and <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
 "html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
-"Siehe <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">Linux und das GNU-Projekt</a> und <a "
-"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
-"Heard of GNU</a> for more explanation, and <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
-"html\">The GNU Project</a> for the history."
+"Siehe <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">Linux und das GNU Projekt</a> und <a "
+"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu\">GNU Nutzer, die noch nie von GNU "
+"gehört haben</a> für weiterführende Erklärungen und <a 
href=\"/gnu/the-gnu-"
+"project\">Das GNU Projekt</a> zur Historie."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -577,13 +614,12 @@
 "developers a role in the history of our community which they did not "
 "actually play.  Then they give inordinate weight to those developers' views."
 msgstr ""
-"Obwohl die Entwickler von Linux, des Kernels, zur Freie-Software-"
+"Obwohl die Entwickler von Linux, den Betriebssystemkern, zur Freie-Software-"
 "Gemeinschaft beitragen, interessieren sich viele von ihnen nicht für "
-"Freiheit. Leute, die das gesamte System für Linux halten, tendieren dazu, "
-"durcheinander zu geraten und solchen Entwicklern eine Rolle in der "
-"Geschichte unserer Gemeinschaft zuzuschreiben, die sie eigentlich gar nicht "
-"gespielt haben. Dann schenken sie den Ansichten dieser Entwickler eine "
-"übermäßige Bedeutung."
+"Freiheit. Menschen, die das Gesamtsystem für Linux halten, neigen dazu, "
+"verwirrt zu sein und weisen jenen Entwicklern eine Rolle in der Geschichte "
+"unserer Gemeinschaft zu, die sie eigentlich gar nicht gespielt haben. Dann "
+"schenken sie den Ansichten jener Entwickler eine übermäßige Bedeutung."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -591,10 +627,10 @@
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
 "public recognize the practical importance of these ideals</a>."
 msgstr ""
-"Das System GNU/Linux zu nennen, erkennt die Rolle an, die unser Idealismus "
-"im Aufbau unserer Gemeinschaft gespielt hat und <a href=\"/gnu/why-gnu-linux"
-"\">hilft der Öffentlichkeit, die praktische Bedeutung dieser Ideale "
-"anzuerkennen</a>."
+"Das System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, erkennt die Rolle, die "
+"unser Idealismus beim Aufbau unserer Gemeinschaft gespielt hat an und <a "
+"href=\"/gnu/why-gnu-linux\">hilft der Öffentlichkeit, die praktische "
+"Bedeutung dieser Ideale zu erkennen</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -602,17 +638,17 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Wie ist es passiert, dass die meisten Leute das System \"Linux\" nennen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
-"span>"
+"Wie kam es dazu, dass die meisten Menschen das System &#8222;Linux&#8220; "
+"nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror"
+"\">#howerror</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
 msgstr ""
-"Das System \"Linux\" zu nennen, ist eine Verwirrung, die sich schneller "
-"verbreitet hat als die korrigierende Information. "
+"Das System &#8222;Linux&#8220; zu nennen ist eine Verwirrung, die sich "
+"schneller als die korrigierende Information verbreitet hat."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -626,12 +662,12 @@
 msgstr ""
 "Die Leute, die Linux mit dem GNU-System kombinierten, waren sich nicht "
 "bewusst, dass es das ist, worauf ihre Tätigkeit hinauslaufen würde. Sie "
-"konzentrierten ihre Aufmerksamkeit auf das Stück, das Linux war, und "
-"realisierten nicht, dass die Kombination mehr aus GNU bestand. Sie fingen "
-"an, das System \"Linux\" zu nennen, obwohl der Name nicht zu dem passte, was "
-"sie hatten. Wir brauchten einige Jahre, um zu erkennen, was für ein Problem "
-"das war und um dann Leute zu bitten, die Gewohnheit zu korrigieren. Zu der "
-"Zeit hatte die Verwirrung schon einen großen Vorsprung."
+"richteten ihre Aufmerksamkeit auf das Stück, das Linux war, und realisierten 
"
+"nicht, dass die Kombination mehr aus GNU bestand. Sie fingen an, das System "
+"&#8222;Linux&#8220; zu nennen, obwohl dieser Name nicht zu dem passte, was "
+"sie hatten. Es dauerte einige Jahre um zu erkennen, was das für ein Problem "
+"war und um dann zu bitten, die Gewohnheit zu korrigieren. Bis dahin hatte "
+"das Durcheinander schon einen großen Vorsprung."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -643,30 +679,31 @@
 "development was started by Linus Torvalds in 1991.  This false picture tends "
 "to reinforce the idea that the system should be called &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"Die meisten Leute, die das System \"Linux\" nennen, haben noch nie gehört, "
-"warum das nicht richtig ist. Sie haben gesehen, dass Andere diesen Namen "
-"benutzen und nehmen an, er müsste richtig sein. Der Name \"Linux\" "
-"verbreitet auch ein falsches Bild vom Ursprung des Systems, weil Leute zu "
-"der Annahme neigen, die Geschichte des Systems sei so gewesen, wie es zu "
-"diesem Namen passt. Zum Beispiel glauben sie oft, seine Entwicklung sei 1991 "
-"von Linus Torvalds begonnen worden. Dieses falsche Bild neigt zur "
-"Verfestigung der Idee, dass das ganze System \"Linux\" genannt werden sollte."
+"Die meisten Menschen, die das System &#8222;Linux&#8220; nennen, haben noch "
+"nie gehört, warum das nicht Richtig ist. Sie sahen andere diesen Namen "
+"verwenden und gingen davon aus, er müsste richtig sein. Der Name &#8222;"
+"Linux&#8220; verbreitet auch ein falsches Bild des Systemursprungs, weil man "
+"zu der Annahme neigt, die Systemgeschichte sei so gewesen, wie sie auf "
+"diesem Namen passt. Beispielsweise wird häufig angenommen, die Entwicklung "
+"von Linus Torvalds hätte 1991 begonnen. Dieses falsche Bild neigt die Idee "
+"zu verstärken, dass das System &#8222;Linux&#8220; genannt werden sollte."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
 "the name they are accustomed to using."
 msgstr ""
-"Viele der Fragen in dieser Datei stellen die Versuche der Leute dar, den "
-"Namen zu rechtfertigen, den sie gewohnt sind zu benutzen."
+"Viele der hier gestellten Fragen stellen Versuche dar, den Namen zu "
+"rechtfertigen, den Benutzer gewohnt sind zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Sollten wir immer \"GNU/Linux\" statt \"Linux\" sagen? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
+"Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> statt &#8222;Linux&#8220; gesagt "
+"werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -674,9 +711,9 @@
 "you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
 "Linux&rdquo;, the name its developer chose."
 msgstr ""
-"Nicht immer -- nur, wenn man über das ganze System spricht. Wenn du dich "
-"speziell auf den Kernel beziehst, solltest du \"Linux\" sagen, den Namen, "
-"den sein Entwickler ausgewählt hat."
+"Nicht immer&#160;&#8209;&#160;nur, wenn man über das Gesamtsystem spricht. "
+"Bezieht man sich konkret auf den Betriebssystemkern, sollten Sie es  "
+"<em>Linux</em> nennen, den von seinem Entwickler gewählten Namen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -687,11 +724,12 @@
 "GNU/Linux&rdquo;, and calling the kernel &ldquo;Linux&rdquo;, you avoid the "
 "ambiguity."
 msgstr ""
-"Wenn Leute das ganze System \"Linux\" nennen, ist die Folgerung, dass sie "
-"das ganze System genau so wie den Kernel nennen. Das verursacht viele Arten "
-"der Verwirrung, weil nur Experten wissen können, ob eine Aussage über den "
-"Kernel oder über das ganze System handelt. Indem das ganze System 
\"GNU/Linux"
-"\" und der Kernel \"Linux\" genannt wird, vermeidet man die Zweideutigkeit."
+"Wenn das Gesamtsystem &#8222;Linux&#8220; genannt wird, wird als Konsequenz "
+"das Gesamtsystem mit demselben Namen wie der Betriebssystemkern genannt. "
+"Dies bewirkt vielerlei Verwirrung, weil nur Experten sagen können, ob eine "
+"Aussage über den Systemkern oder das Gesamtsystem gemacht wurde. Indem das "
+"Gesamtsystem <strong>GNU/Linux</strong> und der Betriebssystemkern "
+"<em>Linux</em> genannt wird, vermeidet man die Mehrdeutigkeit."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -711,11 +749,11 @@
 "(later) Berkeley CSRG, which had been specifically asked by the GNU Project "
 "to start freeing its code."
 msgstr ""
-"In dieser alternativen Welt gäbe es heute nichts vergleichbares wie das GNU/"
-"Linux-System, wahrscheinlich gäbe es überhaupt kein freies Betriebssystem. "
-"In den 1980ern versuchte niemand außer dem GNU-Projekt (und später Berkeley 
"
-"CSRG, die ausdrücklich vom GNU-Projekt gefragt worden waren, ihren Code frei 
"
-"zu geben), ein freies Betriebssystem zu entwickeln. "
+"In dieser alternativen Welt würde es heute nichts wie das GNU/Linux-System "
+"geben, wahrscheinlich überhaupt kein freies Betriebssystem. Niemand "
+"versuchte in den Achtzigern außer dem GNU Projekt und (später) der CSRG aus 
"
+"Berkeley, die insbesondere vom GNU Projekt gebeten wurden, ihren Code frei "
+"zu geben, ein freies Betriebssystem zu entwickeln."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -725,11 +763,11 @@
 "Linux became free in 1992 when Linus rereleased it under the GNU GPL.  (See "
 "the release notes for version 0.12.)"
 msgstr ""
-"Linus Torvalds wurde 1990 teilweise durch eine Rede über GNU in Finnland "
-"beeinflusst. Es ist möglich, dass er auch ohne diesen Einfluss einen Unix-"
-"artigen Kernel geschrieben hätte, aber es wäre wahrscheinlich keine freie "
-"Software geworden. Linux wurde 1992 frei, dadurch, dass Linus ihn unter der "
-"GNU GPL freigab. (Siehe Release Notes für Version 0.12.)"
+"Linus Torvalds wurde 1990 teilweise durch einen Vortrag über GNU in Finnland 
"
+"beeinflusst. Es ist möglich, dass er auch ohne diesen Einfluss einen "
+"unixartigen Betriebssystemkern geschrieben hätte, aber wäre wahrscheinlich "
+"keine Freie Software geworden. Linux wurde, als Linus es erneut unter der "
+"GNU GPL veröffentlichte, 1992 frei (siehe Versionshinweise für Version 
0.12)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -739,9 +777,9 @@
 "free operating system: GNU/Linux."
 msgstr ""
 "Selbst wenn Torvalds Linux unter einer anderen Freie-Software-Lizenz "
-"herausgegeben hätte, ein freier Kernel allein hätte in der Welt nicht so "
-"viel bewegt. Die Bedeutung von Linux kommt daher, dass es in einen größeren 
"
-"Rahmen, ein komplettes, freies Betriebssystem passt: GNU/Linux."
+"herausgegeben hätte, ein freier Betriebssystemkern allein hätte in der Welt 
"
+"nicht so viel bewegt. Die Bedeutung von Linux kam davon, in einem größeren "
+"Rahmen zu passen, ein komplett freies Betriebssystem: GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -749,8 +787,8 @@
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
 "\">#divide</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Wäre es nicht besser für die Gemeinschaft, wenn du die Leute mit dieser "
-"Frage nicht spalten würdest? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Wäre es nicht besser für die Gemeinschaft, wenn man die Menschen mit dieser 
"
+"Aufforderung nicht entzweit? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#divide\">#divide</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -759,9 +797,9 @@
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
 "operating system.  This does not criticize anyone or push anyone away."
 msgstr ""
-"Indem wir Leute bitten, \"GNU/Linux\" zu sagen, spalten wir sie nicht. Wir "
-"bitten sie, dem GNU-Projekt Anerkennung für das GNU-Betriebssystem zu "
-"schenken. Dies kritisiert oder verdrängt niemanden. "
+"Indem wir darum bitten, <strong>GNU/Linux</strong> zu sagen, spalten wir "
+"niemanden. Wir bitten darum, dem GNU Projekt Anerkennung für das GNU "
+"Betriebssystem zu schenken. Dies kritisiert oder verdrängt niemanden. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -771,12 +809,11 @@
 "doesn't silence us, but it does tend to divide the community, so we hope you "
 "can convince them to stop."
 msgstr ""
-"Es gibt hingegen Leute, die diese unsere Redensart nicht mögen. Als Antwort "
-"darauf stoßen uns diese Leute manchmal weg. Gelegentlich sind sie so "
-"unhöflich, dass man sich fragt, ob sie absichtlich versuchen, uns durch "
-"Einschüchterung zum Schweigen zu bringen. Es bringt uns nicht zum Schweigen, 
"
-"aber es ist auf die Spaltung der Gemeinschaft gerichtet. Deswegen hoffen "
-"wir, dass du sie überzeugen kannst, aufzuhören."
+"Es gibt jedoch Menschen, die dies nicht mögen. Manchmal bleiben sie uns die "
+"Antwort schuldig. Gelegentlich sind sie so unhöflich, dass man sich fragt, "
+"ob sie absichtlich versuchen, uns durch mit Schweigen einzuschüchtern. Es "
+"bringt uns nicht zum Schweigen, aber neigt dazu, die Gemeinschaft zu "
+"spalten. Deswegen hoffen wir, dass Sie sie überzeugen können aufzuhören."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -787,13 +824,13 @@
 "cite only practical benefits and present free software only as an efficient "
 "development model (the open source movement)."
 msgstr ""
-"Aber das ist nur ein zweitrangiger Grund zur Spaltung in unserer "
-"Gemeinschaft. Die größte Spaltung in der Gemeinschaft gibt es zwischen "
-"Leuten, die freie Software als eine soziale und ethische Frage und "
-"proprietäre Software als soziales Problem verstehen (Unterstützer der 
Freie-"
-"Software-Bewegung) und solchen, die nur praktische Vorteile anführen und "
-"freie Software nur als effizientes Entwicklungsmodell vorstellen (die Open-"
-"Source-Bewegung)."
+"Aber das ist nur eine sekundäre Ursache der Spaltung in unserer "
+"Gemeinschaft. Die größte Spaltung der Gemeinschaft gibt es zwischen "
+"Menschen, die Freie Software als eine soziale und ethische Frage zu schätzen 
"
+"wissen und proprietäre Software als soziales Problem verstehen 
(Unterstützer "
+"der Freie-Software-Bewegung) und diejenigen, die nur praktischen Nutzen "
+"anführen und Freie Software nur als effizientes Entwicklungsmodell "
+"präsentieren (Open-Source-Bewegung)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -804,12 +841,13 @@
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why Open Source misses the "
 "point of Free Software</a>."
 msgstr ""
-"Diese Meinungsverschiedenheit ist nicht nur eine Namensfrage -- es ist eine "
-"Frage von unterschiedlichen Grundwerten. Es ist wichtig für die "
+"Diese Meinungsverschiedenheit ist nicht nur eine Namensfrage&#160;&#8209;"
+"&#160;es ist eine Frage unterschiedlicher Grundwerte. Es ist wichtig für die 
"
 "Gemeinschaft, diese Meinungsverschiedenheit zu erkennen und darüber "
-"nachzudenken. Die Bezeichnungen \"Freie Software\" und \"Open Source\" sind "
-"die Banner der beiden Positionen. Siehe <a href=\"/philosophy/open-source-"
-"misses-the-point\">Warum Freie Software Besser Ist als Open Source</a>."
+"nachzudenken. Die Bezeichnungen <em>Freie Software</em> und <em>Open Source</"
+"em> sind die Banner der beiden Positionen. Siehe <a href=\"/philosophy/open-"
+"source-misses-the-point\">Warum Open Source das Ziel von Freie Software "
+"verfehlt</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -824,18 +862,18 @@
 "real one.  It can only go away if we who value freedom either persuade "
 "everyone (which won't be easy) or are defeated entirely (let's hope not)."
 msgstr ""
-"Die Meinungsverschiedenheit über Werte deckt sich zum Teil mit der Menge an "
-"Beachtung, die man der Rolle des GNU-Projekts in unserer Gemeinschaft "
-"schenkt. Leute, die Freiheit schätzen, nennen das System eher \"GNU/Linux\". 
"
-"Und Leute, die lernen, dass das System \"GNU/Linux\" ist, beachten eher "
-"unsere philosophischen Argumente für Freiheit und Gemeinschaft (das ist der "
-"Grund, warum die Wahl des Namens für das System einen echten Unterschied 
für "
-"die Gesellschaft macht). Aber die Meinungsverschiedenheit würde "
-"wahrscheinlich sogar existieren, wenn jeder den wahren Ursprung des Systems "
-"und seinen korrekten Namen kennen würde, weil das ein echter Streitpunkt "
-"ist. Er kann nur verschwinden, wenn wir, die die Freiheit schätzen, entweder 
"
-"jeden überzeugen (was nicht einfach sein wird) oder vollständig besiegt "
-"werden (lasst uns das nicht hoffen)."
+"Die Uneinigkeit über Werte deckt sich zum Teil mit dem Maß an "
+"Aufmerksamkeit, die man der Rolle des GNU Projekt in unserer Gemeinschaft "
+"schenkt. Menschen, die Freiheit schätzen, nennen das System eher 
<strong>GNU/"
+"Linux</strong>, und Menschen, die lernen, dass das System <strong>GNU/Linux</"
+"strong> ist, beachten eher unsere philosophischen Argumente für Freiheit und 
"
+"Gemeinschaft (weshalb die Wahl des Systemnamens für die Gesellschaft einen "
+"großen Unterschied macht). Allerdings würde die Uneinigkeit wahrscheinlich "
+"auch bestehen, wenn jeder den eigentlichen Ursprung des Systems und "
+"richtigen Namen kennen würde, weil das ein echter Streitpunkt ist. Er kann "
+"nur verschwinden, wenn wir, die Freiheit schätzen, entweder jeden 
überzeugen "
+"(was nicht einfach sein wird) oder vollständig besiegt werden (hoffentlich "
+"nicht)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -843,10 +881,10 @@
 "the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Unterstützt das GNU-Projekt nicht die Rechte der freien Rede des Einzelnen, "
-"sodass dieser das System mit einem Namen seiner Wahl bezeichnen kann? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</"
-"span>"
+"Unterstützt das GNU Projekt nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, "
+"das System durch einen beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -856,12 +894,11 @@
 "that GNU stands for, and to inform others that those values of freedom "
 "brought the system into existence."
 msgstr ""
-"    Ja, tatsächlich glauben wir, dass man ein Recht auf freie Rede hat, um "
-"das Betriebssystem mit jedem Namen zu bezeichnen, den man möchte. Wir bitten 
"
-"darum, dass man es GNU/Linux nennt, um dem GNU-Projekt gerecht zu werden, um "
-"die Werte von Freiheit voranzutreiben, für die GNU steht, und um andere zu "
-"informieren, dass diese Werte von Freiheit das System ins Leben gerufen "
-"haben. "
+"Ja, in der Tat glauben wir, dass man ein Recht auf Redefreiheit hat, dem "
+"Betriebssystem jeden Namen zu geben, den man möchte. Wir bitten es "
+"<strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, um dem GNU Projekt gerecht zu werden, "
+"die Werte der Freiheit zu fördern, für die GNU steht und andere zu "
+"informieren, dass diese Werte das System ins Leben gerufen haben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -869,9 +906,10 @@
 "GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Jeder kennt die Rolle von GNU in der Entwicklung des Systems. Ist es da noch "
-"nötig, das \"GNU/\" im Namen zu erwähnen? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
+"Seit jedem die Rolle von GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, "
+"ist die Erwähnung von &#8222;GNU/&#8220; im Namen noch nötig? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -881,10 +919,12 @@
 "stands for.  <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users "
 "Who Have Never Heard of GNU</a> explains further."
 msgstr ""
-"Die Erfahrung zeigt, dass die Benutzer des System und die Computer "
-"benutzende Öffentlichkeit im Allgemeinen oft nichts über das GNU-System "
-"weiß. Die meisten Artikel über das System erwähnen den Namen \"GNU\" oder "
-"die Ideale nicht, für die GNU steht. "
+"Die Erfahrung zeigt, dass Nutzer des Systems und die Rechner-nutzende "
+"Öffentlichkeit im Allgemeinen oft nichts über das GNU-System wissen. Die "
+"meisten Artikel über das System erwähnen den Namen <em>GNU</em> oder die "
+"Ideale nicht, für die GNU steht. Weitere <a href=\"/gnu/gnu-users-never-"
+"heard-of-gnu\">GNU Nutzer, die noch nie von GNU gehört haben</a> erläutert "
+"weiter."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -894,10 +934,10 @@
 "\">&ldquo;tools&rdquo;</a>, or a project to develop tools."
 msgstr ""
 "Die Leute, die das sagen, sind wahrscheinlich Geeks, die an die Geeks "
-"denken, die sie kennen. Geeks wissen oft nicht über GNU Bescheid, sondern "
-"viele haben eine komplett falsche Vorstellung davon, was GNU ist. Zum "
-"Beispiel denken viele, es sei eine Sammlung von <a href=\"#tools\">&ldquo;"
-"Werkzeugen&rdquo;</a>, oder ein Projekt, das Werkzeuge entwickelt."
+"denken, die sie kennen. Geeks wissen oft über GNU Bescheid, aber viele 
haben "
+"eine völlig falsche Vorstellung von dem, was GNU ist. Beispielsweise denken "
+"viele, es sei eine Sammlung von &#8222;<a href=\"#tools\">Extras</a>&#8220; "
+"oder ein Projekt zur Entwicklung von Extras."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -907,18 +947,22 @@
 "would make sense to talk about the GNU Project's role in this or some other "
 "activity, but not that of GNU."
 msgstr ""
-"Der Wortlaut dieser Frage, die typisch ist, veranschaulicht ein anderes "
-"gängiges Missverständnis. Von \"GNUs Rolle\" in der Entwicklung von "
-"irgendwas zu sprechen, setzt voraus, dass GNU eine Gruppe von Leuten wäre. "
-"GNU ist ein Betriebssystem. Es wäre sinnvoll, von der Rolle des GNU-Projekts 
"
-"in dieser oder jener Aktivität zu sprechen, aber nicht von der von GNU."
+"Der typische Wortlaut dieser Frage veranschaulicht ein anderes weit "
+"verbreitetes Missverständnis. Von &#8222;GNUs Rolle&#8220; in der "
+"Entwicklung von irgendwas zu sprechen setzt voraus, dass GNU eine Gruppe von "
+"Personen wäre. GNU ist ein Betriebssystem. Es wäre sinnvoll, über die 
Rolle "
+"des GNU Projekt in dieser oder einer anderen Aktivität zu sprechen, nicht "
+"jedoch von &#8222;die von GNU&#8220; zu sprechen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
-"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows2"
-"\">#everyoneknows2</a>)</span>"
+"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Seit die Rolle von GNU in diesem System bekannt iat, warum ist es wichtig, "
+"welcher Name benutzt wird? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -927,6 +971,11 @@
 "Linux&rdquo;, that it was started by Linus Torvalds, and that it was "
 "intended to be &ldquo;open source&rdquo;.  If you don't tell them, who will?"
 msgstr ""
+"Wenn Worte kein Wissen widerspiegeln, sollten andere nicht unterrichtet "
+"werden. Die meisten Menschen, die vom GNU/Linux-System gehört haben, denken "
+"es ist &#8222;Linux&#8220;, es von Linus Torvalds gestartet wurde und es "
+"quelloffen &#8222;Open Source&#8220; ist. Wenn Sie es ihnen nicht erklären, "
+"wer dann?"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -934,16 +983,17 @@
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 msgstr ""
-"\"GNU/Linux\" mit \"Linux\" abzukürzen, ist das nicht so, wie \"Microsoft "
-"Windows\" mit \"Windows\" abzukürzen? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
+"Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit &#8222;Linux&#8220; abzukürzen nicht "
+"genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit &#8222;Windows&#8220; abzukürzen? 
"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
 "is misleading."
 msgstr ""
-"Es ist nützlich, einen häufig benutzten Namen abzukürzen, aber nicht, wenn 
"
+"Es ist sinnvoll, einen häufig verwendeten Namen abzukürzen, aber nicht, 
wenn "
 "die Abkürzung irreführend ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -954,29 +1004,28 @@
 "system's nature and origin.  Shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
 "Linux&rdquo; does give the wrong idea of where the system comes from."
 msgstr ""
-"Nahezu jeder in den entwickelten Länder weiß eigentlich, dass das \"Windows"
-"\"-System von Microsoft entwickelt worden ist. \"Microsoft Windows\" mit "
-"\"Windows\" abzukürzen führt also niemanden in die Irre hinsichtlich der "
-"Natur und des Ursprungs des Systems. \"GNU/Linux\" aber mit \"Linux\" "
-"abzukürzen, vermittelt eine falsche Vorstellung."
+"Fast jeder in den entwickelten Länder weiß wirklich, dass das <em>Windows</"
+"em>-System von Microsoft erstellt wurde. Die Abkürzung von <em>Microsoft "
+"Windows</em> mit &#8222;Windows&#8220; führt also niemanden hinsichtlich "
+"Natur und Ursprungs in die Irre. <strong>GNU/Linux</strong> aber mit &#8222;"
+"Linux&#8220; abzukürzen, vermittelt eine falsche Vorstellung davon, wo das "
+"System her kommt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
 "kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
 msgstr ""
-"Die Frage selbst ist irreführend, weil sie \"GNU\" mit einer "
-"Softwareentwicklungsorganisation vergleicht. Es ergibt Sinn, das GNU-Projekt "
-"Microsoft gegenüberzustellen, oder, das mit GNU und Microsoft Windows zu "
-"tun, aber GNU und Microsoft sind nicht vergleichbar."
+"Die Frage selbst ist irreführend, weil GNU und Microsoft nicht dasselbe ist. 
"
+"Microsoft ist ein Unternehmen&#160;&#8209;&#160;GNU ein Betriebssystem."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Ist GNU nicht eine Sammlung von Programmierwerkzeugen, die in Linux "
-"aufgenommen worden ist? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools"
+"Ist GNU keine Sammlung von Dienstprogrammen zur Programmierung, die in Linux "
+"enthalten ist? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools"
 "\">#tools</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -989,13 +1038,14 @@
 "system is hard to fit into a conceptual framework in which that operating "
 "system is labeled &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"Die Leute, die Linux für ein vollständiges Betriebssystem halten, bekommen "
-"oft eine falsche Vorstellung davon, was GNU ist, wenn sie von GNU hören. Sie 
"
-"denken vielleicht, GNU wäre der Name einer Sammlung von Programmen -- oft "
-"sagen sie \"Programmierwerkzeuge\", da einige unserer Programmierwerkzeuge "
-"auch allein populär geworden sind. Die Vorstellung, dass \"GNU\" der Name "
-"eines Betriebssystems ist, passt schwer in ein Begriffsgefüge, in dem das "
-"Betriebssystem mit \"Linux\" bezeichnet wird. "
+"Menschen, die Linux für ein vollständiges Betriebssystem halten, bekommen "
+"oft eine falsche Vorstellung von dem, was GNU ist, wenn sie überhaupt von "
+"GNU hören. Sie denken vielleicht, GNU wäre der Name einer Sammlung von "
+"Programmen&#160;&#8209;&#160;oft sagen sie &#8222;"
+"Programmierwerkzeuge&#8220;, da einige unserer Programmierwerkzeuge auch "
+"allein populär wurden. Die Vorstellung, dass <em>GNU</em> der Name eines "
+"Betriebssystems ist, ist schwer in einen konzeptionellen Rahmen einzufügen, "
+"in dem das Betriebssystem mit &#8222;Linux&#8220; bezeichnet wird."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1003,10 +1053,9 @@
 "project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
 "html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
 msgstr ""
-"Das GNU-Projekt wurde nach dem GNU-Betriebssystem benannt -- es ist das "
-"Projekt, das das GNU-System entwickelt. (Schau dir auch <a href=\"/gnu/"
-"initial-announcement\">die erste Ankündigung von 1983 auf 
&lt;http://www.gnu.";
-"org/gnu/initial-announcement.de.html&gt;</a> an.)"
+"Das GNU Projekt wurde nach dem GNU Betriebssystem benannt&#160;&#8209;&#160;"
+"es ist das Projekt das GNU-System zu entwickeln (siehe <a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement\">Ursprüngliche Ankündigung (von 1983)</a>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1016,20 +1065,20 @@
 "the many people working on the GNU Project, developed Ghostscript, GNUCash, "
 "GNU Chess and GNOME for the GNU system too."
 msgstr ""
-"Wir entwickelten Programme wie GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., weil "
-"wir sie für das GNU-Betriebssystem brauchten. GCC, die GNU-Compiler-Sammlung 
"
-"ist der Compiler, den wir für das GNU-Betriebssystem geschrieben haben. Wir, 
"
-"die vielen Leute, die am GNU-Projekt arbeiten, entwickelten auch "
-"Ghostscript, GNUCash, GNU Chess und GNOME für das GNU-System."
+"Wir entwickelten Programme wie GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH usw., weil "
+"wir sie für das GNU Betriebssystem brauchten. GCC, die GNU-Compiler "
+"Collection, ist der Compiler, den wir für das GNU Betriebssystem geschrieben 
"
+"haben. Wir, die vielen Menschen, die am GNU Projekt arbeiten, entwickelten "
+"auch Ghostscript, GNUCash, GNU Chess und GNOME für das GNU-System."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Was ist der Unterschied zwischen einem Betriebssystem und einem Kernel? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)"
-"</span>"
+"Was ist der Unterschied zwischen einem Betriebssystem und einem "
+"Betriebssystemkern &#8222;Kernel&#8220;? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1038,10 +1087,10 @@
 "purpose operating system, to be complete, ought to handle all the jobs that "
 "many users may want to do."
 msgstr ""
-"Ein Betriebssystem, so wie wir den Begriff benutzen, meint eine Sammlung von "
-"Programmen, die ausreichend ist, den Computer für breit gefächerte Aufgaben 
"
-"zu benutzen. Ein Mehrzweck-Betriebssystem muss, um vollständig zu sein, mit "
-"allen Aufgaben fertig werden können, die viele Benutzer durchführen wollen."
+"Ein Betriebssystem, wie wir den Begriff verwenden, meint eine Sammlung von "
+"Programmen, die ausreichet, den Rechner für verschiedenste Aufgaben zu "
+"benutzen. Ein universelles Betriebssystem sollte, um vollständig zu sein, "
+"alle Aufgaben handhaben können, die viele Benutzer durchführen wollen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1049,9 +1098,10 @@
 "that allocates the machine's resources to the other programs that are "
 "running.  The kernel also takes care of starting and stopping other programs."
 msgstr ""
-"Der Kernel ist eines der Programme in einem Betriebssystem -- das Programm, "
-"das den anderen laufenden Programmen die Ressourcen der Maschine zuweist. "
-"Der Kernel kümmert sich auch um das Starten und Stoppen anderer Programme."
+"Der Betriebssystemkern ist eines der Programme in einem Betriebssystem&#160;"
+"&#8209;&#160;das Programm, das den anderen ausgeführten Programmen die "
+"Systemressourcen zuweist. Der Betriebssystemkern kümmert sich auch um das "
+"Starten und Stoppen anderer Programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1064,15 +1114,16 @@
 "Unix included even games. Since we intended GNU to be a Unix-like operating "
 "system, we use the term &ldquo;operating system&rdquo; in the same way."
 msgstr ""
-"Um die Sache noch mehr zu verwirren: Manche Leute benutzen den Begriff "
-"\"Betriebssystem\" und meinen \"Kernel\". Beide Verwendungen des Begriffs "
-"reichen viele Jahre zurück. Die Benutzung von \"Betriebssystem\", um 
\"Kernel"
-"\" zu meinen, findet sich in vielen Lehrbüchern über Systemgestaltung. Das "
-"geht auf die 80er zurück. Zur gleichen Zeit, in den 80ern, verstand man "
-"unter dem \"Unix-Betriebssystem\", dass es alle Systemprogramme mit "
-"einschloss. Berkeleys Version von Unix enthielt sogar Spiele. Da wir GNU als "
-"ein Unix-artiges Betriebssystem beabsichtigt haben, benutzen wir den Begriff "
-"\"Betriebssystem\" genau so."
+"Um die Dinge zu verwirren, verwenden Einige die Bezeichnung "
+"<em>Betriebssystem</em> und meinen eigentlich den <em>Betriebssystemkern</"
+"em>. Die Verwendung beider Begriffe reichen viele Jahre zurück. Die "
+"Verwendung von <em>Betriebssystem</em> für den <em>Betriebssystemkern</em> "
+"findet sich in vielen Lehrbüchern über den Systementwurf und geht bis in 
die "
+"Achtziger zurück. Zur gleichen Zeit wurde in den Achtzigern das <em>Unix-"
+"Betriebssystem</em> verstanden, alle Systemprogramme zu enthalten und "
+"Berkeleys Unix-Version enthielt sogar Spiele. Da GNU ein unixartiges "
+"Betriebssystem werden sollte, verwendeten wir den Begriff "
+"<em>Betriebssystem</em> auf die gleiche Weise."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1084,12 +1135,13 @@
 "please say &ldquo;kernel&rdquo; also to avoid ambiguity about which body of "
 "software you mean."
 msgstr ""
-"Meistens, wenn Leute vom \"Betriebssystem Linux\" sprechen, benutzen sie "
-"\"Betriebssystem\" mit der gleichen Bedeutung wie wir: Sie meinen die "
-"gesamte Programmsammlung. Wenn es das ist, worauf du dich beziehst, nenn' es "
-"bitte \"GNU/Linux\". Wenn du nur den Kernel meinst, ist \"Linux\" der "
-"richtige Name dafür. Aber bitte sage auch \"Kernel\", um Zweideutigkeit "
-"darüber zu vermeiden, welchen Teil der Software du meinst."
+"Meistens, wenn Menschen vom &#8222;Linux-Betriebssystem&#8220; sprechen, "
+"verwenden sie &#8222;Betriebssystem&#8220; in dem Sinne wie wir: Die gesamte "
+"Sammlung von Programmen. Wenn Sie sich darauf beziehen, nennen Sie es bitte "
+"<strong>GNU/Linux</strong>. Ist nur der Betriebssystemkern gemeint, ist "
+"<em>Linux</em> der richtige Name dafür, aber bitte auch "
+"<em>Betriebssystemkern</em>, um die Unklarheit zu vermeiden, welchen Teil "
+"der Software gemeint ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1098,9 +1150,9 @@
 "operating system&rdquo;, that's fine.  Then you would talk about GNU/Linux "
 "system distributions."
 msgstr ""
-"Wenn du einige andere Begriffe wie \"System-Distribution\" statt "
-"\"Betriebssystem\" für die gesamte Programmsammlung bevorzugst, ist das "
-"schön. Dann würdest du von GNU/Linux-Distributionen sprechen."
+"Wenn Sie einen anderen Begriff wie <em>Systemdistribution</em> anstelle von "
+"<em>Betriebssystem</em> für die gesamte Programmsammlung verwenden möchten, 
"
+"ist das schön. Dann würden Sie über GNU/Linux-Distributionen sprechen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1108,12 +1160,17 @@
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Der Betriebssystemkern eines Systems ist wie das Fundament eines Hauses. Wie "
+"kann ein Haus fast komplett sein, wenn es kein Fundament hat? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
 "operating system is not much like building a house."
 msgstr ""
+"Ein Betriebssystemkern ist nicht ganz wie das Fundament eines Hauses, weil "
+"ein Betriebssystem aufzubauen nicht ganz wie das Aufbauen eines Hauses ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1122,6 +1179,11 @@
 "when the foundation has not been built, no substantial part has been built; "
 "all you have is a hole in the ground."
 msgstr ""
+"Ein Haus wird aus vielen kleinen Bauteilen errichtet, die vor Ort "
+"zugeschnitten und zusammengefügt werden. Sie müssen gemeinsam von unten 
nach "
+"oben gesetzt werden. Wenn somit das Fundament nicht errichtet wurde, ist ein "
+"wesentliches Gewerk nicht errichtet worden; alles was Sie haben, ist ein "
+"Loch im Boden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1132,18 +1194,28 @@
 "orbit but awaiting one other essential module, that would be like the GNU "
 "system in 1992."
 msgstr ""
+"Im Gegensatz dazu besteht ein Betriebssystem aus komplexen Komponenten, die "
+"in beliebiger Reihenfolge entwickelt werden können. Wenn die meisten "
+"Komponenten entwickelt wurden, ist die meiste Arbeit erledigt. Das ist viel "
+"mehr wie die Internationale Raumstation, als ein Haus. Wenn die meisten "
+"Raumstationmodule in der Umlaufbahn sind, aber auf ein anderes wichtiges "
+"Modul gewartet werden würde, wäre das wie das GNU-System  im Jahr 1992."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't the kernel the brain of the system? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Ist der Betriebssystemkern nicht das Gehirn des Systems? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#brain\">#brain</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a "
 "role comparable to that of the brain in a human."
 msgstr ""
+"Ein Rechnersystem ist nicht so wie ein menschlicher Körper, und kein Teil "
+"spielt eine mit der des menschlichen Gehirns vergleichbare Rolle."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1151,10 +1223,13 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
+"Ist die meiste Arbeit an einem Betriebssystem nicht das Schreiben des "
+"Betriebssystemkerns? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#kernelmost\">#kernelmost</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
-msgstr ""
+msgstr "Nein, viele Komponenten bedeuten eine Menge Arbeit."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1162,9 +1237,10 @@
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Wir benennen das gesamte System nach dem Kernel, Linux. Ist es nicht normal, "
-"ein Betriebssystem nach einem Kernel zu benennen? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern, Linux. Ist es "
+"nicht normal, ein Betriebssystem nach einem Betriebssystemkern zu benennen? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1175,12 +1251,13 @@
 "its own&mdash;instead, people say &ldquo;the kernel of such-and-such&rdquo; "
 "or &ldquo;the such-and-such kernel&rdquo;."
 msgstr ""
-"Diese Praxis scheint sehr selten zu sein -- außer dem falschen Gebrauch von "
-"\"Linux\" können wir keine anderen Beispiele finden. Normalerweise wird ein "
-"Betriebssystem als ein einzelnes vereinigtes Projekt entwickelt, und die "
-"Entwickler wählen einen Namen für das System als Ganzes. Der Kernel hat "
-"gewöhnlich keinen eigenen Namen -- stattdessen sagt man \"der Kernel von "
-"soundso\" oder \"der soundso-Kernel\". "
+"Diese Praxis scheint sehr selten zu sein&#160;&#8209;&#160;außer dem "
+"Missbrauch des Namens <em>Linux</em> können wir keine anderen Beispiele "
+"finden. Normalerweise wird ein Betriebssystem als ein einheitliches Projekt "
+"entwickelt, und die Entwickler wählen einen Namen für das System als 
Ganzes. "
+"Der Betriebssystemkern hat gewöhnlich keinen eigenen 
Namen&#160;&#8209;&#160;"
+"stattdessen sagt man &#8222;der Betriebssystemkern von so-und-so&#8220; oder "
+"&#8222;der so-und-so-Betriebssystemkern&#8220;. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1191,10 +1268,12 @@
 "&ldquo;the kernel, Linux&rdquo; or &ldquo;Linux, the kernel.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Weil diese beiden Konstruktionen synonym benutzt werden, kann der Ausdruck "
-"\"der Linux-Kernel\" schnell als \"der Kernel von Linux\" missverstanden "
-"werden und implizieren, dass Linux mehr als ein Kernel sein müsse. Man kann "
-"diese Möglichkeit des Missverstehens vermeiden, indem man \"der Kernel, 
Linux"
-"\" oder \"Linux, der Kernel\" sagt oder schreibt."
+"&#8222;der Linux-Betriebssystemkern&#8220; leicht im Sinne von &#8222;der "
+"Betriebssystemkern von Linux&#8220; missverstanden werden und implizieren, "
+"dass Linux mehr als ein Betriebssystemkern sein müsse. Man kann diese "
+"Möglichkeit des Missverständnisses vermeiden, indem man &#8222;&hellip;der "
+"Betriebssystemkern, Linux, &hellip;&#8220; oder &#8222;&hellip;Linux, der "
+"Betriebssystemkern, &hellip;&#8220; sagt oder schreibt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1202,9 +1281,9 @@
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long\">#long</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Das Problem bei \"GNU/Linux\" ist, dass es zu lang ist. Wie sieht es damit "
-"aus, einen kürzeren Namen zu empfehlen? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
+"Das Problem mit <strong>GNU/Linux</strong> ist, dass es zu lang ist. Wie "
+"wäre es einen kürzeren Namen zu empfehlen? <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1212,17 +1291,18 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
 "People accept &ldquo;GNU/Linux&rdquo; much better."
 msgstr ""
-"Eine Zeit lang versuchten wir den Namen \"LiGNUx\", der die Wörter \"GNU\" "
-"und \"Linux\" vereinigt. Die Reaktion war sehr schlecht. Die Leute "
-"akzeptieren \"GNU/Linux\" viel besser. "
+"Eine Zeit lang versuchten wir den Namen &#8222;LiGNUx&#8220;, der die Wörter 
"
+"<em>GNU</em> und <em>Linux</em> vereint. Die Reaktion war sehr schlecht. "
+"<strong>GNU/Linux</strong> wurde viel besser akzeptiert. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for the reasons given below."
 msgstr ""
-"Der kürzeste gerechtfertigte Name für dieses System ist \"GNU\", aber wir "
-"nennen es aus nachstehend aufgeführten Gründen \"GNU/Linux\"."
+"Der kürzeste legitime Name für dieses System ist <em>GNU</em>, aber wir "
+"nennen es aus den nachstehenden Gründen <strong>GNU/Linux</strong> (siehe <a 
"
+"href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1230,9 +1310,9 @@
 "call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Da Linux ein sekundärer Beitrag sein soll, wäre es dann gemäß den Fakten "
-"falsch, das System einfach \"GNU\" zu nennen? <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
+"Da Linux ein sekundärer Beitrag ist, wäre es falsch, das System 
tatsächlich "
+"einfach <em>GNU</em> zu nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1240,17 +1320,18 @@
 "Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "rather than just &ldquo;GNU&rdquo;:"
 msgstr ""
-"Es wäre gemäß den Fakten nicht falsch, aber es ist nicht die beste 
Lösung. "
-"Aus folgenden Gründen nennen wir das System \"GNU/Linux\" statt einfach nur "
-"\"GNU\": "
+"Aufgrund der Tatsachen wäre es nicht falsch, aber nicht die beste Lösung. "
+"Aus folgenden Gründen nennen wir das System <strong>GNU/Linux</strong> und "
+"nicht nur <em>GNU</em>: "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
 "Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
 msgstr ""
-"Es ist nicht genau GNU -- es hat einen unterschiedlichen Kernel (das ist "
-"Linux). GNU/Linux von GNU zu unterscheiden ist sinnvoll."
+"Es ist nicht genau GNU&#160;&#8209;&#160;es hat einen unterschiedlichen "
+"Betriebssystemkern (d. h. Linux). GNU/Linux von GNU zu unterscheiden ist "
+"sinnvoll."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
@@ -1263,15 +1344,15 @@
 "rather than by trying to cut him out of the credit for his contribution to "
 "the system."
 msgstr ""
-"Es wäre unfein, Leute zu bitten, damit aufzuhören, Linus Torvalds "
-"irgendwelche Anerkennung zu zollen. Er hat eine wichtige Komponente des "
-"Systems geschrieben. Wir wollen Anerkennung dafür, die Entwicklung des "
-"Systems in Gang gesetzt und getragen zu haben. Aber das heißt nicht, dass "
-"wir Linus genau so behandeln sollten wie wir von denen behandelt werden, die "
-"das System \"Linux\" nennen. Wir stimmen mit seinen politischen Ansichten "
-"überhaupt nicht überein, aber wir gehen mit dieser Meinungsverschiedenheit "
-"ehrenvoll und offen um, anstatt ihn für seinen Beitrag zum System nicht "
-"anzuerkennen."
+"Es wäre unfein darum zu bitten, Linus Torvalds <em>keine</em> Anerkennung zu 
"
+"geben. Er schrieb eine wichtige Komponente des Systems. Wir möchten "
+"Anerkennung für die Einführung und Aufrechterhaltung der Systementwicklung, 
"
+"aber das bedeutet nicht, dass wir Linus genauso behandeln sollten wie "
+"diejenigen&#160;&#8209;&#160;die das System &#8222;Linux&#8220; nennen&#160;"
+"&#8209;&#160;uns behandeln. Wir sind mit seinen politischen Ansichten "
+"absolut nicht einverstanden, aber wir gehen mit dieser "
+"Meinungsverschiedenheit ehrlich und offen um, anstatt zu versuchen, seinen "
+"Beitrag zum System nicht anzuerkennen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
@@ -1280,10 +1361,10 @@
 "system.  If we say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, they can make a connection to "
 "what they have heard about."
 msgstr ""
-"Da viele Leute das System unter dem Namen \"Linux\" kennen, würden sie nicht 
"
-"begreifen, dass wir über das gleiche System reden, wenn wir \"GNU\" sagen. "
-"Wenn wir \"GNU/Linux\" sagen, können sie einen Zusammenhang zu dem "
-"herstellen, wovon sie gehört haben."
+"Da viele Menschen das System als &#8222;Linux&#8220; kennen, können sie "
+"einfach nicht anerkennen, wenn wir &#8218;GNU&#8216; sagen vom gleichen "
+"System sprechen. Sagen wir &#8218;GNU/Linux&#8216;, können sie einen "
+"Zusammenhang zu dem was sie gehört haben herstellen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1293,10 +1374,11 @@
 "fee? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
 "\">#trademarkfee</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Ich müsste eine Gebühr bezahlen, wenn ich \"Linux\" in dem Namen eines "
-"Produkts benutze. Das wäre bei \"GNU/Linux\" auch so. Ist es falsch, \"GNU\" 
"
-"ohne \"Linux\" zu benutzen, um die Gebühr zu sparen? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
+"Für die Nutzung von &#8218;Linux&#8216; im Namen eines Produktes würde eine 
"
+"Gebühr entrichtet werden müssen, auch, wenn es &#8218;GNU/Linux&#8216; "
+"heißt. Ist es falsch, &#8218;GNU&#8216; ohne &#8218;Linux&#8216; zu "
+"verwenden, um die Gebühr zu sparen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1304,17 +1386,18 @@
 "that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
 "as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing so."
 msgstr ""
-"Es ist nicht falsch, das System \"GNU\" zu nennen; im Grunde ist es das. Es "
-"ist nett, Linus Torvalds auch einen Teil der Anerkennung zukommen zu lassen, "
-"aber es ist nicht verpflichtend, das zu tun. "
+"Es ist nicht falsch das System <em>GNU</em> zu nennen; im Grunde ist es das. "
+"Es ist schön Linus Torvalds auch einen Teil der Anerkennung zukommen zu "
+"lassen, aber es ist nicht verpflichtend, das zu tun."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
 "paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
 msgstr ""
-"Wir werden dich also nicht kritisieren, wenn du das System einfach als \"GNU"
-"\" bezeichnest, um die Gebühr für den Namen \"Linux\" zu vermeiden."
+"Wenn Sie sich auf das System einfach mit <em>GNU</em> beziehen möchten, um "
+"die Gebühr für den Namen <em>Linux</em> nicht zahlen zu müssen, werden wir 
"
+"dies nicht kritisieren."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1324,11 +1407,10 @@
 "is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"Viele andere Projekte haben auch zum System beigetragen, wie es heute ist. "
-"Das umfasst TeX, X11, Apache, Perl, und viele andere Programme mehr. "
-"Impliziert deine Argumentation nicht, dass wir denen auch Anerkennung zollen "
-"müssen? (Doch das würde zu einem absurd langen Namen führen.) <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
+"Viele andere Projekte haben zum heutigen System beigetragen: TeX, X11, "
+"Apache, Perl und viele weitere Programme. Implizieren die Argumente nicht "
+"auch deren Anerkennung (was aber zu einem absurd langen Namen führen 
würde)? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1336,8 +1418,9 @@
 "share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
 "system is basically GNU."
 msgstr ""
-"Was wir sagen, ist, dass man dem Hauptentwickler des Systems einen Teil der "
-"Anerkennung schenken sollte. Der Hauptentwickler ist das GNU-Projekt."
+"Was wir sagen ist, man sollte dem Hauptentwickler des Systems einen Anteil "
+"der Anerkennung geben sollte. Der Hauptentwickler ist das GNU Projekt, und "
+"das System ist grundsätzlich GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1348,13 +1431,14 @@
 "system GNU/X11/Linux, please do.  If you feel that Perl simply cries out for "
 "mention, and you want to write GNU/Linux/Perl, go ahead."
 msgstr ""
-"Wenn dir noch mehr daran liegt, Ehre zu erweisen, wem Ehre gebührt, dann "
-"magst du vielleicht denken, dass einige andere Mitwirkende auch Anerkennung "
+"Wenn es sogar noch stärker um <em>&#8218;Ehre, wem Ehre gebührt&#8216;</em> 
"
+"geht, könnte man glauben, dass einige sekundäre Mitwirkende auch 
Anerkennung "
 "im Namen des Systems verdienen. Wenn dem so ist, dann liegt es uns fern, "
-"Einwände dagegen vorzubringen. Wenn du denkst, dass X11 Anerkennung im Namen 
"
-"des Systems verdient und du das System GNU/X11/Linux nennen möchtest, bitte "
-"sehr. Wenn du denkst, dass Perl geradezu nach Erwähnung schreit und du GNU/"
-"Linux/Perl schreiben willst, nur zu."
+"Einwände dagegen vorzubringen. Wenn Sie beispielsweise glauben, dass "
+"<em>X11</em> Anerkennung im Namen des Systems verdient und es <em>&#8218;GNU/"
+"X11/Linux&#8216;</em> nennen, bitte sehr. Wenn Sie glauben, dass Perl "
+"geradezu nach Erwähnung schreit und es <em>&#8218;GNU/Linux/Perl&#8216;</em> 
"
+"schreiben möchten, nur zu."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1364,11 +1448,11 @@
 "right place to set the threshold, so wherever you set it, we won't argue "
 "against it."
 msgstr ""
-"Da ein langer Name wie zum Beispiel GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/"
-"FreeCiv albern wird, musst du an einem gewissen Punkt einen Grenzwert setzen "
-"und die Namen vieler anderer sekundärer Beiträge weglassen. Es gibt keine "
-"klare richtige Stelle für den Grenzwert, aber wo du ihn auch setzt, wir "
-"werden nichts dagegen einzuwenden haben."
+"Da ein langer Name wie zum Beispiel &#8218;GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/"
+"Python/FreeCiv&#8216; absurd wird, musst an einem gewissen Punkt einen "
+"Grenze setzen und die Namen der vielen anderen sekundären Beiträge "
+"weglassen. Es gibt keine eindeutig richtige Grenze, aber wo auch immer "
+"werden wir nicht dagegen argumentieren."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1378,11 +1462,12 @@
 "Linux&rdquo;.  It can't be fair to give all the credit to one secondary "
 "contribution (Linux) while omitting the principal contribution (GNU)."
 msgstr ""
-"Verschiedene Grenzwerte werden zu verschieden Wahlmöglichkeiten für Namen "
-"für das System führen. Aber ein Name, der unter Berücksichtigung von "
-"Fairness und Anerkennung nicht folgen kann, bei keinem möglichen Grenzwert, "
-"ist \"Linux\". Es kann nicht fair sein, all die Anerkennung einem sekundären 
"
-"Beitrag (Linux) zu zollen, während man den Hauptbeitrag (GNU) weglässt."
+"Verschiedene Grenzwerte würden zu verschieden Möglichkeiten für den Namen "
+"des Systems führen. Aber ein Name, der sich nicht im Interesse von Fairness "
+"und Anerkennung resultieren kann, bei keinem möglichen Grenzwert, ist "
+"<em>Linux</em>. Es kann nicht fair sein, die ganze Anerkennung einem "
+"sekundären Beitrag (Linux) zu geben, während der Hauptbeitrag (GNU) "
+"weggelassen wird."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1390,6 +1475,10 @@
 "insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Zahlreiche andere Projekte haben zum heutigen System beigetragen, aber "
+"bestehen nicht auf die Nennung von &#8222;XYZ/Linux&#8220;. Warum sollte GNU "
+"besonders behandelt werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#others\">#others</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1398,6 +1487,10 @@
 "they aren't the principal developers of the system as a whole, so they don't "
 "ask to be credited as such."
 msgstr ""
+"Tausende von Projekten haben Programme entwickelt, die im allgemeinen in "
+"heutigen GNU/Linux-Systemen enthalten sind. Alle verdienen Anerkennung für "
+"ihre Beiträge, aber sie sind nicht die Hauptentwickler des Systems als "
+"Ganzes, also bitten sie nicht, als solche anerkannt zu werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1405,6 +1498,9 @@
 "than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
 "which the system was made."
 msgstr ""
+"GNU ist anders, weil es mehr als nur ein beigetragenes Programm ist, mehr "
+"als nur eine Sammlung von beigetragener Programme. GNU ist der Rahmen, "
+"worauf das System aufbaut."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1412,7 +1508,11 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
+"GNU ist nur ein kleiner Anteil vom heutigen System, also warum sollten wir "
+"es erwähnen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall"
+"\">#allsmall</a>)</span>"
 
+# Is the last sentence really meant, as translated?
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
@@ -1420,6 +1520,10 @@
 "the same argument would apply even more strongly to calling it &ldquo;"
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
+"Im Jahr 2008 stellten wir fest, dass GNU Pakete 15&#160;% des "
+"Hauptprojektarchivs &#8218;main&#8216; der gNewSense GNU/Linux-Distribution "
+"ausmachten. Linux machte 1,5&#160;% aus. Also würde dasselbe Argument noch "
+"stärker dafür gelten, es <em>Linux</em> zu nennen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1427,6 +1531,10 @@
 "fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
 "them.  Thus, the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; remains appropriate."
 msgstr ""
+"GNU ist heutzutage ein kleiner Bruchteil des Systems und Linux ist ein noch "
+"kleinerer. Aber sie sind Kern des Systems; das System wurde durch die "
+"Kombination beider geschaffen. Dadurch ist der Name <strong>GNU/Linux</"
+"strong> weiterhin angebracht. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1434,6 +1542,9 @@
 "we ought to call it GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Viele Unternehmen haben zum heutigen System beigetragen. Bedeutet das nicht, "
+"es sollte GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux genannt werden? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1443,6 +1554,11 @@
 "system.)  The GNU/Linux system is based on GNU, and that's why GNU ought to "
 "appear in its name."
 msgstr ""
+"GNU ist nicht mit Red Hat oder Novell vergleichbar; es ist kein Unternehmen, "
+"Organisation oder sogar eine Aktivität. GNU ist ein Betriebssystem (wird vom 
"
+"<em>GNU Projekt</em> gesprochen, bezieht sich das auf das Projekt, das "
+"<em>GNU-System</em> zu entwickeln). Das GNU/Linux-System basiert auf GNU, "
+"und darum sollte GNU in seinem Namen erscheinen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1451,6 +1567,10 @@
 "Saying GNU/Linux gives credit to those companies along with all the rest of "
 "the GNU developers."
 msgstr ""
+"Ein Großteil des Beitrags dieser Unternehmen zum GNU/Linux-System liegt im "
+"Quellcode, den sie zu verschiedenen GNU Paketen, einschließlich GCC und "
+"GNOME, beigetragen haben. &#8218;GNU/Linux&#8216; zu sagen gibt den "
+"Unternehmen, zusammen mit dem Rest der GNU Entwickler, Anerkennung."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1458,8 +1578,9 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Warum schreibt ihr \"GNU/Linux\" statt \"GNU Linux\"? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
+"Warum <strong>GNU/Linux</strong> statt &#8222;GNU Linux&#8220; schreiben? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1468,10 +1589,11 @@
 "either &ldquo;GNU's version of Linux&rdquo; or &ldquo;Linux, which is a GNU "
 "package.&rdquo; Neither of those meanings fits the situation at hand."
 msgstr ""
-"Den Regeln der englischen Sprache folgend, wird in der Konstruktion \"GNU "
-"Linux\" das Wort \"Linux\" durch \"GNU\" modifiziert. Das kann entweder "
-"\"GNUs Version von Linux\" oder \"Linux, welches ein GNU-Paket ist\" "
-"bedeuten. Keine der beiden Bedeutungen passt zur vorhandenen Situation. "
+"Nach den Regeln der englischen Sprache wird in der Konstruktion &#8218;GNU "
+"Linux&#8216; das Wort <em>Linux</em> durch <em>GNU</em> modifiziert. Dies "
+"kann entweder <em>GNUs Version von Linux</em> oder <em>Linux, welches ein "
+"GNU Paket ist</em> bedeuten. Keine dieser Bedeutungen passt zur vorhandenen "
+"Situation."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1495,11 +1617,11 @@
 "of the GNU Project, it could be considered &ldquo;GNU Linux&rdquo;; but we "
 "would not want to call it that, because it would be too confusing."
 msgstr ""
-"Wir sprechen nicht von einer GNU-Version von Linux, dem Kernel. Das GNU-"
-"Projekt hat keine gesonderte Version von Linux. GNU/Linux-Systeme benutzen "
-"keine verschiedene Version von Linux; der Haupteinsatz von Linux ist in "
-"diesen Systemen, und die Standardversion von Linux wird für sie entwickelt. "
-"Also ist \"GNUs Version von Linux\" auch nicht richtig."
+"Wir sprechen nicht von einer GNU-Version von Linux, dem Betriebssystemkern. "
+"Das GNU-Projekt hat keine gesonderte Version von Linux. GNU/Linux-Systeme "
+"benutzen keine verschiedene Version von Linux; der Haupteinsatz von Linux "
+"ist in diesen Systemen, und die Standardversion von Linux wird für sie "
+"entwickelt. Also ist \"GNUs Version von Linux\" auch nicht richtig."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1509,9 +1631,10 @@
 "system is the combination of GNU and Linux; hence, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 "Wir sprechen über eine Version von GNU, dem Betriebssystem, die sich dadurch 
"
-"unterscheidet, dass sie Linux als Kernel benutzt. Ein Slash passt, weil er "
-"\"Kombination\" meint. (Denke an \"Input/Output\".) Dieses System ist die "
-"Kombination von GNU und Linux; daher \"GNU/Linux\"."
+"unterscheidet, dass sie Linux als Betriebssystemkern benutzt. Ein Slash "
+"passt, weil er \"Kombination\" meint. (Denke an \"Input/Output\".) Dieses "
+"System ist die Kombination von GNU und Linux; daher <strong>GNU/Linux</"
+"strong>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1520,18 +1643,19 @@
 "&ldquo;GNU-Linux&rdquo;.  In Spanish, we sometimes say &ldquo;GNU con "
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"Es gibt andere Arten, die \"Kombination\" zum Ausdruck zu bringen. Wenn du "
-"ein Plus-Zeichen für eindeutiger hältst, benutze das bitte. Im 
Französischen "
-"ist ein Gedankenstrich eindeutig: \"GNU-Linux\". Auf Spanisch sagen wir "
-"manchmal \"GNU con Linux\"."
+"Es gibt andere Möglichkeiten, eine &#8218;Kombination&#8216; auszudrücken. "
+"Wenn Sie ein Pluszeichen für eindeutiger halten, verwenden Sie es bitte. Im "
+"Französischen ist ein Bindestrich eindeutig: &#8218;GNU-Linux&#8216; . Auf "
+"Spanisch auch &#8218;<span xml:lang=\"es\" lang=\"es\">GNU con Linux</"
+"span>&#8216; ."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum \"GNU/Linux\" statt \"Linux/GNU\"? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
+"Warum <strong>GNU/Linux</strong> statt &#8222;Linux/GNU&#8220;? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1549,9 +1673,9 @@
 "lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
 "make it seem that the whole system is Linux."
 msgstr ""
-"Aber wenn du bevorzugst, das System \"Linux/GNU\" zu nennen, ist das viel "
-"besser als das, was Leute üblicherweise tun, nämlich GNU vollständig "
-"wegzulassen und den Anschein zu erwecken, das ganze System wäre Linux."
+"Aber wenn du bevorzugst, das System <em>Linux/GNU</em> zu nennen, ist das "
+"viel besser als das, was Leute üblicherweise tun, nämlich GNU vollständig "
+"wegzulassen und den Anschein zu erwecken, das Gesamtsystem wäre Linux."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1559,9 +1683,9 @@
 "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
 "\">#distronames</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Meine Distribution heißt \"Irgendwas Linux\"; zeigt das nicht, dass es "
-"wirklich Linux ist? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+"Die Distribution wird <em>Fubar Linux</em> genannt. Wird dadurch nicht "
+"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1572,7 +1696,7 @@
 "distribution, you will encourage it to do the same."
 msgstr ""
 "Das zeigt, dass die Leute den verbreiteten Irrtum wiederholen, die die "
-"\"Irgendwas Linux\"-Distribution herstellen. "
+"\"Irgendwas Linux\"-Distribution herstellen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1580,9 +1704,10 @@
 "call the distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Der offizielle Name meiner Distribution ist \"Irgendwas Linux\"; ist es "
-"nicht falsch, die Distro alles andere als \"Linux\" zu nennen? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
+"Der offizielle Name der Distribution ist <em>Fubar Linux</em>. Ist es nicht "
+"falsch, die Distribution alles andere als &#8222;Linux&#8220; zu nennen? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1591,10 +1716,10 @@
 "&ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;.  It can't be more wrong to correct the "
 "mistake than it was to make the mistake."
 msgstr ""
-"Wenn es ist ihnen erlaubt ist, \"GNU\" in \"Irgendwas Linux\" zu ändern, ist 
"
-"es dir erlaubt, es zurück zu ändern und die Distro \"Irgendwas GNU/Linux\" "
-"zu nennen. Es kann nicht falscher sein, den Fehler zu beheben, als den "
-"Fehler zu begehen. "
+"Wenn es ist ihnen erlaubt ist, <em>GNU</em> in \"Irgendwas Linux\" zu "
+"ändern, ist es dir erlaubt, es zurück zu ändern und die Distro \"Irgendwas 
"
+"GNU/Linux\" zu nennen. Es kann nicht falscher sein, den Fehler zu beheben, "
+"als den Fehler zu begehen. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1603,10 +1728,10 @@
 "individuals? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies"
 "\">#companies</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Wäre es nicht effektiver, Firmen wie Mandrake, Red Hat und IBM zu bitten, "
-"ihre Distributionen \"GNU/Linux\" zu nennen, statt Einzelne anzusprechen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#companies\">#companies</a>)</"
-"span>"
+"Wäre es nicht effektiver, Unternehmen wie Mandrake, Red&#160;Hat und IBM "
+"darum zu bitten, ihre Distributionen <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, "
+"anstatt Einzelpersonen zu fragen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1618,14 +1743,14 @@
 "decision; we expect to make more money calling it &lsquo;Linux&rsquo;."
 "&rdquo; In other words, that company did not care what was right."
 msgstr ""
-"Es ist keine Frage des einen oder des anderen -- wir bitten Firmen, "
-"Organisationen und Einzelne darum, bei der Verbreitung der Bezeichnung zu "
-"helfen. Tatsächlich haben wir all diese drei Firmen gefragt. Mandrake "
-"benutzt den Begriff \"GNU/Linux\" manchmal, aber IBM und Red Hat waren nicht "
-"gewillt, zu helfen. Eine Führungskraft sagte, \"Das ist eine rein "
-"kommerzielle Entscheidung; wir erwarten, mehr Geld zu verdienen, wenn wir es "
-"'Linux' nennen.\" Mit anderen Worten, diese Firma scherte sich nicht darum, "
-"was richtig ist."
+"Es ist keine Frage des einen oder des anderen&#160;&#8209;&#160;wir bitten "
+"Firmen, Organisationen und Einzelne darum, bei der Verbreitung der "
+"Bezeichnung zu helfen. Tatsächlich haben wir all diese drei Firmen gefragt. "
+"Mandrake benutzt den Begriff <strong>GNU/Linux</strong> manchmal, aber IBM "
+"und Red Hat waren nicht gewillt, zu helfen. Eine Führungskraft sagte, \"Das "
+"ist eine rein kommerzielle Entscheidung; wir erwarten, mehr Geld zu "
+"verdienen, wenn wir es 'Linux' nennen.\" Mit anderen Worten, diese Firma "
+"scherte sich nicht darum, was richtig ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1639,7 +1764,7 @@
 "nur weil der Weg nicht einfach ist. Du magst nicht so viel Einfluss zur "
 "deiner Verfügung haben wie IBM oder Red Hat, aber du kannst dennoch helfen. "
 "Zusammen können wir die Situation bis zu dem Punkt ändern, an dem Firmen "
-"mehr Gewinn machen, indem sie es \"GNU/Linux\" nennen."
+"mehr Gewinn machen, indem sie es <strong>GNU/Linux</strong> nennen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1648,10 +1773,10 @@
 "GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"Wäre es nicht besser, den Namen \"GNU/Linux\" für Distributionen 
aufzuheben, "
-"die komplett aus freier Software bestehen? Schließlich ist das doch das "
-"Ideal von GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve"
-"\">#reserve</a>)</span>"
+"Wäre es nicht besser, den Namen <strong>GNU/Linux</strong> für "
+"Distributionen aufzuheben, die komplett aus freier Software bestehen? "
+"Schließlich ist das doch das Ideal von GNU. <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1665,16 +1790,16 @@
 "applications and drivers), or making the system more popular even at the "
 "cost of freedom."
 msgstr ""
-"Die weit verbreitete Praxis, nicht-freie Software zum GNU/Linux-System "
+"Die weit verbreitete Praxis, unfreie Software zum GNU/Linux-System "
 "hinzuzufügen, ist ein großes Problem für unsere Gemeinschaft. Die Benutzer 
"
-"lernen, dass nicht-freie Software ok und dass die Benutzung dieser ein Teil "
-"des Geistes von \"Linux\" sei. Viele \"Linux\"-Benutzergruppen machen es zum "
-"Teil ihrer Mission, Benutzern bei der Benutzung von nicht-freien Zusätzen zu 
"
-"helfen und laden sogar Händler ein, zu kommen und ihnen etwas anzubieten. "
-"Sie verwenden Ziele wie \"den Benutzern von GNU/Linux zu helfen"
-"\" (einschließlich, ihnen beim Benutzen von nicht-freien Applikationen und "
-"Treibern zu helfen), oder, das System bekannter zu machen, sogar auf Kosten "
-"der Freiheit."
+"lernen, dass unfreie Software ok und dass die Benutzung dieser ein Teil des "
+"Geistes von &#8222;Linux&#8220; sei. Viele &#8222;Linux&#8220;-"
+"Benutzergruppen machen es zum Teil ihrer Mission, Benutzern bei der "
+"Benutzung von unfreien Zusätzen zu helfen und laden sogar Händler ein, zu "
+"kommen und ihnen etwas anzubieten. Sie verwenden Ziele wie \"den Benutzern "
+"von GNU/Linux zu helfen\" (einschließlich, ihnen beim Benutzen von unfreien "
+"Applikationen und Treibern zu helfen), oder, das System bekannter zu machen, "
+"sogar auf Kosten der Freiheit."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "The question is how to try to change this."
@@ -1705,12 +1830,14 @@
 "as perverted, adulterated versions of GNU, instead of thinking they are "
 "proper and appropriate &ldquo;versions of Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"Der Weg, diese Benutzer dahin zu bekommen, eine Verknüpfung mit Freiheit zu "
-"sehen, ist das genaue Gegenteil: Man muss sie informieren, dass all diese "
-"Versionen des Systems Versionen von GNU sind und dass sie alle auf einem "
-"System beruhen, das ausdrücklich wegen der Freiheit des Benutzers existiert. 
"
-"Mit diesem Verständnis können sie beginnen, Lindows und das sogenannte "
-"\"United Linux\" als pervertierte, verdorbene Versionen von GNU zu erkennen."
+"Der Weg, diese Nutzer dazu zu führen, eine Verbindung mit Freiheit zu sehen, 
"
+"ist das genaue Gegenteil: Man muss sie informieren, dass alle "
+"Systemversionen Versionen von GNU <em>sind</em> und alle auf einem System "
+"beruhen, das ausdrücklich wegen der Freiheit des Nutzers existiert. Mit "
+"diesem Verständnis können sie beginnen Distributionen zu erkennen, die "
+"unfreie Software als perverse, verfälschte Versionen von GNU enthalten, "
+"anstatt anzunehmen sie seien richtige und angemessene <em>Versionen von "
+"Linux</em>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1737,9 +1864,9 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Warum gebt ihr nicht eine GNU-Distribution von Linux heraus und nennt diese "
-"dann GNU/Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist"
-"\">#gnudist</a>)</span>"
+"Warum wird keine GNU Distribution von Linux verbreitet und diese dann "
+"<strong>GNU/Linux</strong> genannt? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1749,10 +1876,11 @@
 "and call that alone &ldquo;GNU/Linux&rdquo; would obscure the point we want "
 "to make."
 msgstr ""
-"Eigentlich sind alle \"Linux\"-Distributionen Versionen des GNU-Systems mit "
-"Linux als Kernel. Der Zweck des Ausdrucks \"GNU/Linux\" ist es, diesen Punkt "
-"zu kommunizieren. Eine neue Distribution zu entwickeln und allein diese "
-"\"GNU/Linux\" zu nennen, würden die Sache verdecken, auf die es uns ankommt. 
"
+"Eigentlich sind alle &#8222;Linux&#8220;-Distributionen Versionen des GNU-"
+"Systems mit Linux als Betriebssystemkern. Der Zweck des Ausdrucks "
+"<strong>GNU/Linux</strong> ist es, diesen Punkt zu kommunizieren. Eine neue "
+"Distribution zu entwickeln und allein diese <strong>GNU/Linux</strong> zu "
+"nennen, würden die Sache verdecken, auf die es uns ankommt. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1774,6 +1902,8 @@
 "Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
 "gNewSense and Ututo."
 msgstr ""
+"Stattdessen helfen wir Entwicklern von 100&#160;% freien GNU/Linux-"
+"Distributionen wie gNewSense und Ututo."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1781,9 +1911,10 @@
 "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum sagt ihr nicht einfach \"Linux ist der GNU-Kernel\" und gebt einige "
-"existierende Versionen von GNU/Linux unter dem Namen \"GNU\" heraus? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
+"Warum heißt es nicht einfach &#8222;Linux ist der Betriebssystemkern von "
+"GNU&#8220;, und es wird eine vorhandene Version von GNU/Linux unter dem "
+"Namen <em>GNU</em> veröffentlicht? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1791,13 +1922,13 @@
 "1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
 "to work, we might have done that.  (Alas, that is hindsight.)"
 msgstr ""
-"1992 möge es eine gute Idee gewesen sein, Linux als GNU-Kernel anzunehmen. "
-"Wenn wir damals realisiert hätten, wie lange es dauern würde, den GNU Hurd "
-"zum Laufen zu bekommen, dann hätten wir es vielleicht getan. (Leider, das "
-"ist nachträgliche Einsicht.) Heute, da der GNU Hurd läuft, würde es nicht "
-"mehr sinnvoll sein, das zu tun. Wir wollen kein GNU/Linux-System als \"GNU\" "
-"herausgeben, weil wir uns darauf vorbereiten, das wirkliche GNU-System "
-"zusammenzupacken und herauszugeben."
+"1992 möge es eine gute Idee gewesen sein, Linux als GNU-Betriebssystemkern "
+"anzunehmen. Wenn wir damals realisiert hätten, wie lange es dauern würde, "
+"den GNU Hurd zum Laufen zu bekommen, dann hätten wir es vielleicht getan. "
+"(Leider, das ist nachträgliche Einsicht.) Heute, da der GNU Hurd läuft, "
+"würde es nicht mehr sinnvoll sein, das zu tun. Wir wollen kein GNU/Linux-"
+"System als <em>GNU</em> herausgeben, weil wir uns darauf vorbereiten, das "
+"wirkliche GNU-System zusammenzupacken und herauszugeben."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1807,19 +1938,19 @@
 "to act like that."
 msgstr ""
 "Es gibt einen anderen Grund, warum wir keine existierende Version von GNU/"
-"Linux nehmen und als \"GNU\" umbenennen wollen: Das wäre ein bisschen wie, "
-"sich eine Version des GNU-Systems vorzunehmen und diese als \"Linux\" zu "
-"bezeichnen. Das ist nicht richtig gewesen, und deswegen wollen wir uns nicht "
-"so verhalten."
+"Linux nehmen und als <em>GNU</em> umbenennen wollen: Das wäre ein bisschen "
+"wie, sich eine Version des GNU-Systems vorzunehmen und diese als &#8222;"
+"Linux&#8220; zu bezeichnen. Das ist nicht richtig gewesen, und deswegen "
+"wollen wir uns nicht so verhalten."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Hat das GNU-Projekt die Benutzung von Linux in den frühen Tagen verdammt und 
"
-"sich derer widersetzt? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
+"Hat das GNU Projekt in den frühen Tagen von Linux die Nutzung verurteilt und 
"
+"sich gegen die Nutzung ausgesprochen? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1831,15 +1962,15 @@
 "of-the-box in combination with Linux.  But the changes were often ad-hoc and "
 "nonportable; they needed to be cleaned up for installation."
 msgstr ""
-"Wir übernahmen Linux nicht als unseren Kernel, aber wir verdammten es auch "
-"nicht oder widersetzten uns. 1993 begannen wir mit den Diskussionen über die 
"
-"Maßnahmen, die Entwicklung von Debian GNU/Linux zu fördern. Wir waren auch "
-"danach bestrebt, mit den Leuten zusammen zu arbeiten, die einige GNU-Pakete "
-"für die Benutzung mit Linux änderten. Wir wollten ihre Änderungen in die "
-"Standard-Ausgabe aufnehmen, sodass diese GNU-Pakete aus dem Stand heraus in "
-"Kombination mit Linux funktionieren würden. Aber die Änderungen waren oft "
-"eigens zu einem bestimmten Zweck und nicht portierbar; für eine Installation 
"
-"mussten sie noch zurechtgemacht werden."
+"Wir übernahmen Linux nicht als unseren Betriebssystemkern, aber wir "
+"verdammten es auch nicht oder widersetzten uns. 1993 begannen wir mit den "
+"Diskussionen über die Maßnahmen, die Entwicklung von Debian GNU/Linux zu "
+"fördern. Wir waren auch danach bestrebt, mit den Leuten zusammen zu "
+"arbeiten, die einige GNU-Pakete für die Benutzung mit Linux änderten. Wir "
+"wollten ihre Änderungen in die Standard-Ausgabe aufnehmen, sodass diese GNU-"
+"Pakete aus dem Stand heraus in Kombination mit Linux funktionieren würden. "
+"Aber die Änderungen waren oft eigens zu einem bestimmten Zweck und nicht "
+"portierbar; für eine Installation mussten sie noch zurechtgemacht werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1870,19 +2001,19 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; misnomer."
 msgstr ""
 "Es ist diese Erfahrung, die uns zum ersten Mal zeigte, dass Leute eine "
-"Version des GNU-Systems \"Linux\" nennen und dass diese Irritation unsere "
-"Arbeit behinderte. Dich zu bitten, das System \"GNU/Linux\" zu nennen, ist "
-"unsere Antwort auf das Problem und auf andere durch die falsche Bezeichnung "
-"\"Linux\" verursachte Probleme."
+"Version des GNU-Systems &#8222;Linux&#8220; nennen und dass diese Irritation "
+"unsere Arbeit behinderte. Dich zu bitten, das System <strong>GNU/Linux</"
+"strong> zu nennen, ist unsere Antwort auf das Problem und auf andere durch "
+"die falsche Bezeichnung &#8222;Linux&#8220; verursachte Probleme."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum habt ihr damit so lange gewartet, die Menschen zu bitten, den Namen "
-"GNU/Linux zu benutzen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait"
-"\">#wait</a>)</span>"
+"Warum wurde so lange gewartet, bevor darum gebeten wurde, den Namen "
+"<strong>GNU/Linux</strong> zu verwenden? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1901,7 +2032,7 @@
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
 "\">#allgpled</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Sollte die GNU/[Name]-Konvention auf alle Programme aufgewandt werden, die "
+"Sollte die GNU/[Name]-Konvention auf alle Programme angewandt werden, die "
 "unter GPL stehen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
 "\">#allgpled</a>)</span>"
 
@@ -1924,7 +2055,7 @@
 "GNU, das Betriebssystem, besteht aus vielen verschiedenen Programmen. Einige "
 "der Programme in GNU sind als Teil des GNU-Projekts geschrieben oder "
 "speziell dazu beigesteuert worden; das sind GNU-Pakete, in deren Namen wir "
-"oft \"GNU\" benutzen."
+"oft <em>GNU</em> benutzen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1954,11 +2085,12 @@
 "Es wäre nicht fair, den Namen GNU auf jedes einzelne Programm zu setzen, das 
"
 "unter GPL herausgegeben wird. Wenn du ein Programm schreibst und es unter "
 "GPL herausgibst, heißt das nicht, dass es das GNU-Projekt geschrieben hat "
-"oder du es für uns geschrieben hast. Zum Beispiel der Kernel, Linux, wird "
-"unter der GNU GPL veröffentlicht, aber Linus hat ihn nicht als Teil des GNU-"
-"Projekts geschrieben -- er hat die Arbeit selbstständig getan. Wenn etwas "
-"kein GNU-Paket ist, kann das GNU-Projekt dafür keine Anerkennung bekommen "
-"und ein \"GNU\" in seinem Namen wäre unangemessen."
+"oder du es für uns geschrieben hast. Zum Beispiel der Betriebssystemkern, "
+"Linux, wird unter der GNU GPL veröffentlicht, aber Linus hat ihn nicht als "
+"Teil des GNU-Projekts geschrieben&#160;&#8209;&#160;er hat die Arbeit "
+"selbstständig getan. Wenn etwas kein GNU-Paket ist, kann das GNU-Projekt "
+"dafür keine Anerkennung bekommen und ein <em>GNU</em> in seinem Namen wäre "
+"unangemessen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1982,8 +2114,8 @@
 msgstr ""
 "Das Betriebssystem, in dem Linux bekannt geworden ist, ist im Wesentlichen "
 "das Gleiche wie das GNU-Betriebssystem. Es ist nicht ganz das Gleiche, weil "
-"es einen unterschiedlichen Kernel hat, aber es ist größtenteils das 
Gleiche. "
-"Es ist eine Variante von GNU. Es ist das GNU/Linux-System."
+"es einen unterschiedlichen Betriebssystemkern hat, aber es ist größtenteils 
"
+"das Gleiche. Es ist eine Variante von GNU. Es ist das GNU/Linux-System."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1992,10 +2124,10 @@
 "identity is GNU and Linux at the center of them, not particularly Linux "
 "alone."
 msgstr ""
-"Linux wird weiterhin hauptsächlich in Derivaten dieses Systems benutzt -- in 
"
-"den heutigen Versionen des GNU/Linux-Systems. Was diesen Systemen ihre "
-"Identität gibt, sind GNU und Linux im Zentrum dieser Systeme, nicht speziell 
"
-"Linux allein."
+"Linux wird weiterhin hauptsächlich in Derivaten dieses Systems benutzt&#160;"
+"&#8209;&#160;in den heutigen Versionen des GNU/Linux-Systems. Was diesen "
+"Systemen ihre Identität gibt, sind GNU und Linux im Zentrum dieser Systeme, "
+"nicht speziell Linux allein."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2003,9 +2135,9 @@
 "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Da viel aus GNU von Unix kommt, sollte GNU Unix nicht Anerkennung zollen, "
-"indem es \"Unix\" in seinem Namen benutzt? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"Da vieles von GNU von Unix stammt, sollte GNU nicht &#8222;Unix&#8220; "
+"namentlich im Namen erwähnen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2019,7 +2151,7 @@
 "Eigentlich kommt nichts aus GNU von Unix. Unix war (und ist immer noch) "
 "proprietäre Software, also wäre es illegal gewesen, etwas aus seinem Codes "
 "in GNU zu benutzen. Das ist kein Zufall; das ist der Grund, warum wir GNU "
-"entwickelt haben: Da man bei der Benutzung von Unix (oder bei einem der "
+"entwickelt haben: Da man bei der Nutzung von Unix (oder bei einem der "
 "anderen damaligen Betriebssysteme) keine Freiheit haben konnte, brauchten "
 "wir ein freies System, um es zu ersetzen. Wir konnten keine Programme von "
 "Unix kopieren, nicht mal Teile davon; alles musste neu geschrieben werden. "
@@ -2032,11 +2164,12 @@
 "is a humorous way of giving credit to Unix for this, following a hacker "
 "tradition of recursive acronyms that started in the 70s."
 msgstr ""
-"Es kommt kein Code aus GNU von Unix, aber GNU ist ein Unix-kompatibles "
-"System; deswegen kommen viele der Ideen und Spezifikationen aus GNU doch von "
-"Unix. Der Name \"GNU\" ist eine humorvolle Art, Unix Tribut zu zollen. Das "
-"folgt einer Hacker-Tradition der rekursiven Akronyme, die in den 70ern "
-"angefangen hat."
+"Kein Code in GNU kommen von Unix, aber GNU ist ein Unix-kompatibles System; "
+"deswegen kommen viele der Ideen und Spezifikationen von GNU von Unix. Der "
+"Name <em>GNU</em>, für <em>GNU's Nicht Unix</em> &#8222;GNU's Not "
+"Unix&#8220;, ist eine humorvolle Art und Weise der Danksagung an Unix und "
+"folgt einer Hackertradition der rekursiven Akronyme, die in den Siebzigern "
+"begann."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2047,12 +2180,13 @@
 "amusing name.  (That's what hacking means: <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">playful cleverness</a>.)"
 msgstr ""
-"Das erste solcher rekursiven Akronyme war TINT, \"TINT Ist Nicht TECO\". Der "
-"Autor von TINT schrieb eine andere Implementierung von TECO (es gab schon "
-"viele von ihnen, für verschiedene Systeme). Aber anstatt es mit einem "
-"blödsinnigen Namen wie \"etwasoderanderes TECO\" zu bezeichnen, dachte er an 
"
-"einen klugen, amüsanten Namen. (Das ist es, was Hacking bedeutet: "
-"spielerische Klugheit.)"
+"Das erste solcher rekursiven Akronyme war TINT, <em>TINT Ist Nicht TECO</em> "
+"&#8222;TINT Is Not TECO&#8220;. Der Autor von TINT schrieb eine andere "
+"Implementierung von TECO (es gab schon viele für verschiedene Systeme). Aber 
"
+"anstatt es mit einem blödsinnigen Namen wie <em>etwas-oder-anderes TECO</em> 
"
+"zu bezeichnen, dachte er an einen klugen, amüsanten Namen (genau das "
+"bedeutet Hacken: <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html";
+"\">spielerische Klugheit</a>.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2094,8 +2228,8 @@
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Sollen wir auch \"GNU/BSD\" sagen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"Sollte auch &#8222;GNU/BSD&#8220; gesagt werden? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2112,10 +2246,10 @@
 "is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
 "system."
 msgstr ""
-"Das BSD-System wurde als nicht-freie Software in den 80ern von der UC "
-"Berkeley entwickelt und wurde in den frühen 90ern frei. Ein heute "
-"existierendes, freies Betriebssystem ist nahezu gewiss entweder eine "
-"Variante des GNU-Systems oder eine Art BSD-System."
+"Das BSD-System wurde als unfreie Software in den 80ern von der UC Berkeley "
+"entwickelt und wurde in den frühen 90ern frei. Ein heute existierendes, "
+"freies Betriebssystem ist nahezu gewiss entweder eine Variante des GNU-"
+"Systems oder eine Art BSD-System."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2142,9 +2276,9 @@
 "BSD-Systeme benutzen heutzutage einige GNU-Pakete, genau wie die GNU-Systeme "
 "und ihre Varianten einige BSD-Programme benutzen; dennoch, als Ganzes "
 "gesehen sind sie zwei verschiedene Systeme, die sich getrennt entwickelt "
-"haben. Die BSD-Entwickler hatten keinen Kernel geschrieben, den sie zum GNU-"
-"System hinzufügten. Daher würde ein Name wie GNU/BSD der Lage nicht gerecht 
"
-"werden."
+"haben. Die BSD-Entwickler hatten keinen Betriebssystemkern geschrieben, den "
+"sie zum GNU-System hinzufügten. Daher würde ein Name wie GNU/BSD der Lage "
+"nicht gerecht werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2152,7 +2286,7 @@
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
 msgstr ""
 "Die Verknüpfung zwischen GNU/Linux und GNU ist viel enger, weswegen der Name 
"
-"\"GNU/Linux\" dafür passend ist."
+"<strong>GNU/Linux</strong> dafür passend ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2162,11 +2296,11 @@
 "system, not just the kernel.  This is not a BSD system, since most of the "
 "system is the same as the GNU/Linux system."
 msgstr ""
-"Es gibt eine Version von GNU, die den Kernel von NetBSD benutzt. Seine "
-"Entwickler nennen sie \"Debian GNU/NetBSD\", aber \"GNU/kernelvonNetBSD\" "
-"wäre zutreffender, da NetBSD ein vollständiges System ist, nicht nur der "
-"Kernel. Das ist kein BSD-System, da der Großteil des Systems dem GNU/Linux-"
-"System gleicht."
+"Es gibt eine Version von GNU, die den Betriebssystemkern von NetBSD benutzt. "
+"Seine Entwickler nennen sie \"Debian GNU/NetBSD\", aber \"GNU/kernelvonNetBSD"
+"\" wäre zutreffender, da NetBSD ein vollständiges System ist, nicht nur der 
"
+"Betriebssystemkern. Das ist kein BSD-System, da der Großteil des Systems dem 
"
+"GNU/Linux-System gleicht."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2174,9 +2308,9 @@
 "Windows system? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
 "\">#othersys</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Wenn ich die GNU-Werkzeuge auf Windows installiere, heißt das, dass ich ein "
-"GNU/Windows-System benutze? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
+"Wenn GNU Dienstprogramme auf Windows installiert werden, bedeutet das, es "
+"wird ein GNU/Windows-System ausgeführt? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2186,19 +2320,19 @@
 "system which has no code in common with GNU.  All in all, that's a very "
 "different situation from GNU/Linux."
 msgstr ""
-"Nicht in dem gleichen Sinne wie bei \"GNU/Linux\". Die Werkzeuge von GNU "
-"sind nur ein Teil der GNU-Software, die wiederum nur ein Teil des GNU-"
-"Systems ist. Darunter würdest du noch ein anderes, komplettes Betriebssystem 
"
-"finden, das keinen Code mit GNU gemeinsam hat. Alles in allem ist das eine "
-"ganz andere Situation als GNU/Linux. "
+"Nicht in dem gleichen Sinne wie bei <strong>GNU/Linux</strong>. Die "
+"Werkzeuge von GNU sind nur ein Teil der GNU-Software, die wiederum nur ein "
+"Teil des GNU-Systems ist. Darunter würdest du noch ein anderes, komplettes "
+"Betriebssystem finden, das keinen Code mit GNU gemeinsam hat. Alles in allem "
+"ist das eine ganz andere Situation als GNU/Linux. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Kann es nicht Linux-Systeme ohne GNU geben? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+"Kann Linux nicht ohne GNU eingesetzt werden? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2208,25 +2342,29 @@
 "disappointing.  It is useful to say that these appliances run just Linux, to "
 "show how different those small platforms are from GNU/Linux."
 msgstr ""
-"Es ist möglich, ein Linux als Kernel benutzendes System zu bauen, das nicht "
-"auf GNU basiert. Man hat mir gesagt, dass es kleine Systeme gibt, die für "
-"eingebettete Entwicklung benutzt werden, die Linux enthalten, aber nicht das "
-"GNU-System. IBM wird nachgesagt, einmal geplant zu haben, Linux als Kernel "
-"in AIX einzusetzen. Ob sie das versucht haben oder nicht, theoretisch ist es "
-"möglich. Welche Schlussfolgerungen können wir daraus über die Namensgebung 
"
-"der verschiedenen Systeme ziehen?"
+"Es ist möglich, ein Linux als Betriebssystemkern benutzendes System zu "
+"bauen, das nicht auf GNU basiert. Man hat mir gesagt, dass es kleine Systeme "
+"gibt, die für eingebettete Entwicklung benutzt werden, die Linux enthalten, "
+"aber nicht das GNU-System. IBM wird nachgesagt, einmal geplant zu haben, "
+"Linux als Betriebssystemkern in AIX einzusetzen. Ob sie das versucht haben "
+"oder nicht, theoretisch ist es möglich. Welche Schlussfolgerungen können 
wir "
+"daraus über die Namensgebung der verschiedenen Systeme ziehen?"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Gibt es komplette Linux-Systeme ohne GNU? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems."
 msgstr ""
+"Es gibt Komplettsysteme, die Linux und nicht GNU enthalten; Android ist ein "
+"Beispiel. Aber es ist ein Fehler, sie &#8222;Linux&#8220;-Systeme zu nennen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2239,6 +2377,14 @@
 "of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't have is the GNU system.  "
 "Instead it has a lot of Google software."
 msgstr ""
+"Android unterscheidet sich sehr vom GNU/Linux-System, weil es sehr wenig vom "
+"GNU-System enthält, nur Linux. Insgesamt ist es ein anderes System. Wenn Sie 
"
+"das gesamte System &#8222;Linux&#8220; nennen, werden Sie es für notwendig "
+"erachten, Dinge zu sagen wie, &#8222;Android enthält Linux, aber es nicht "
+"Linux, weil es nicht die üblichen Linux [sic]-Bibliotheken und -"
+"Dienstprogramme [d. h. das GNU-System].\" Android enthält ebensoviel von "
+"Linux wie GNU/Linux. Was es nicht enthält, ist das GNU-System. Stattdessen "
+"eine Menge Google-Software."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2246,9 +2392,10 @@
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum nennen wir das System nicht einfach \"Linux\" und stärken damit Linus "
-"Torvalds' Rolle als Aushängeschild unserer Gemeinschaft? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
+"Warum wird das System nicht einfach <em>Linux</em> genannt und damit Linus "
+"Torvalds&#8217; Rolle als Aushängeschild unserer Gemeinschaft gestärkt? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2266,8 +2413,8 @@
 "Gesellschaft bloß in den praktischen Vorteilen liegt, die es bietet: Seine "
 "Leistung, seine Verlässlichkeit und seine einfache Erhältlichkeit. Er ist "
 "nie für die Freiheit zur Zusammenarbeit als ein ethisches Prinzip "
-"eingetreten, weswegen die Öffentlichkeit den Namen \"Linux\" nicht mit "
-"diesem Prinzip verbindet. "
+"eingetreten, weswegen die Öffentlichkeit den Namen &#8222;Linux&#8220; nicht 
"
+"mit diesem Prinzip verbindet. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2281,15 +2428,15 @@
 "development of the atom bomb."
 msgstr ""
 "Linus bekundet öffentlich seine Uneinigkeit mit den Idealen der Freie-"
-"Software-Bewegung. Er hat in seinem Job jahrelang nicht-freie Software "
-"entwickelt (und das auch vor einem großen Publikum auf einer \"Linux\"World-"
-"Show zugegeben). Auch hat er Mitentwickler von Linux, dem Kernel, öffentlich 
"
-"zur Benutzung nicht-freier Software eingeladen, um mit ihm daran zu "
-"arbeiten. Er geht sogar weiter, indem er Leute zurechtweist, die "
-"vorschlagen, dass Techniker und Wissenschaftler die sozialen Konsequenzen "
-"unserer technischen Arbeit berücksichtigen sollten -- damit weist er die "
-"Lektionen ab, die die Gesellschaft von der Entwicklung der Atombombe gelernt "
-"hat."
+"Software-Bewegung. Er hat in seinem Job jahrelang unfreie Software "
+"entwickelt (und das auch vor einem großen Publikum auf einer &#8222;"
+"Linux&#8220;-World-Show zugegeben). Auch hat er Mitentwickler von Linux, dem "
+"Betriebssystemkern, öffentlich zur Benutzung unfreier Software eingeladen, "
+"um mit ihm daran zu arbeiten. Er geht sogar weiter, indem er Leute "
+"zurechtweist, die vorschlagen, dass Techniker und Wissenschaftler die "
+"sozialen Konsequenzen unserer technischen Arbeit berücksichtigen "
+"sollten&#160;&#8209;&#160;damit weist er die Lektionen ab, die die "
+"Gesellschaft von der Entwicklung der Atombombe gelernt hat."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2303,20 +2450,23 @@
 "views."
 msgstr ""
 "Es ist nichts falsch daran, ein freies Programm aus Beweggründen des Lernens 
"
-"oder Spaßhabens zu schreiben; der Kernel, den Linus aus diesen Gründen "
-"geschrieben hat, ist ein wichtiger Beitrag an unsere Gemeinschaft. Aber "
-"diese Beweggründe sind nicht der Grund, warum das komplette freie System, "
-"GNU/Linux, existiert, und sie werden unsere Freiheit in Zukunft nicht "
-"sichern können. Die Öffentlichkeit muss das wissen. Linus hat das Recht, 
für "
-"seine Ansichten zu werben; aber die Leute sollten sich bewusst sein, dass "
-"das besagte Betriebssystem von den Idealen der Freiheit abstammt, nicht von "
-"seinen Ansichten."
+"oder Spaßhabens zu schreiben; der Betriebssystemkern, den Linus aus diesen "
+"Gründen geschrieben hat, ist ein wichtiger Beitrag an unsere Gemeinschaft. "
+"Aber diese Beweggründe sind nicht der Grund, warum das komplette freie "
+"System, GNU/Linux, existiert, und sie werden unsere Freiheit in Zukunft "
+"nicht sichern können. Die Öffentlichkeit muss das wissen. Linus hat das "
+"Recht, für seine Ansichten zu werben; aber die Leute sollten sich bewusst "
+"sein, dass das besagte Betriebssystem von den Idealen der Freiheit abstammt, "
+"nicht von seinen Ansichten."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Ist es nicht falsch, Linus Torvalds&#8217; Werk als GNU zu beschriften? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2325,14 +2475,20 @@
 "label it as &ldquo;GNU&rdquo;.  When we talk about the whole system, the "
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives him a share of the credit."
 msgstr ""
+"Es wäre falsch, so dass wir das nicht tun. Torvalds&#8217; Arbeit ist Linux, 
"
+"der Betriebssystemkern; wir sind darauf bedacht, diese Arbeit nicht dem GNU "
+"Projekt zuzuschreiben oder es als &#8218;GNU&#8216; beschriftet wird. Wenn "
+"wir über das ganze System sprechen, gibt ihm der Name <strong>GNU/Linux</"
+"strong> einen Teil der Anerkennung."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Ist Linus Torvalds einverstanden, dass Linux nur der Kernel ist? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
+"Ist Linus Torvalds damit einverstanden, dass Linux nur der "
+"Betriebssystemkern ist? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2346,7 +2502,8 @@
 "von Linux sagten, <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/";
 "old-versions/RELNOTES-0.01\">Die meisten der mit Linux benutzten Werkzeuge "
 "sind GNU-Software und unter der GNU Copyleft. Diese Werkzeuge sind nicht in "
-"der Distribution - fragt mich (oder GNU) für weitere Informationen.\"</a>."
+"der Distribution&#160;&#8209;&#160;fragt mich (oder GNU) für weitere "
+"Informationen.\"</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2354,10 +2511,10 @@
 "change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Der Kampf ist schon verloren -- die Gesellschaft hat ihre Entscheidung "
-"getroffen und wir können es nicht ändern. Warum also überhaupt noch 
darüber "
-"nachdenken? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)"
-"</span>"
+"Der Kampf ist bereits verloren&#160;&#8209;&#160;die Gesellschaft hat ihre "
+"Entscheidung getroffen und man kann es nicht mehr ändern, warum also noch "
+"darüber nachdenken? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost"
+"\">#lost</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2368,13 +2525,13 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo; yourself&mdash;and by doing so, you will help "
 "educate others."
 msgstr ""
-"    Es ist kein Kampf, es ist eine Kampagne der Bildung und Information. Wie "
-"man das System nennt, ist keine Einzelentscheidung, die in einem Augenblick "
-"von \"der Gesellschaft\" gefällt wird: Jede Person, jede Organisation kann "
+"Es ist kein Kampf, es ist eine Kampagne der Bildung und Information. Wie man "
+"das System nennt, ist keine Einzelentscheidung, die in einem Augenblick von "
+"\"der Gesellschaft\" gefällt wird: Jede Person, jede Organisation kann "
 "entscheiden, welchen Namen sie benutzt. Du kannst Anderen nicht "
-"vorschreiben, \"GNU/Linux\" zu sagen, aber du kannst auch für dich selbst "
-"entscheiden, das System \"GNU/Linux\" zu nennen -- und indem du das tust, "
-"hilfst du uns. "
+"vorschreiben, <strong>GNU/Linux</strong> zu sagen, aber du kannst auch für "
+"dich selbst entscheiden, das System <strong>GNU/Linux</strong> zu "
+"nennen&#160;&#8209;&#160;und indem du das tust, hilfst du uns. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2382,8 +2539,8 @@
 "do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Die Gesellschaft hat ihre Entscheidung getroffen und wir können es nicht "
-"ändern. Welchen Zweck hat es also, \"GNU/Linux\" zu sagen? <span class="
+"Die Gesellschaft hat ihre Entscheidung getroffen und man kann es nicht mehr "
+"ändern, also was nützt es <strong>GNU/Linux</strong> zu sagen? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2397,15 +2554,15 @@
 "a substantial number of people with very little work.  And some of them will "
 "spread the correction to others."
 msgstr ""
-"    Das ist keine Alles-oder-Nichts-Situation: Richtige und falsche Bilder "
+"Das ist keine Alles-oder-Nichts-Situation: Richtige und falsche Bilder "
 "werden mehr oder weniger von verschiedenen Leuten verbreitet. Wenn du das "
-"System \"GNU/Linux\" nennst, hilfst du Anderen, die wahre Geschichte, den "
-"Ursprung und den Grund zu lernen, warum es das System gibt. Du kannst diese "
-"Fehlbezeichnung nicht überall selbst verbessern, genau so wenig wie wir, "
-"aber du kannst helfen. Wenn nur ein paar hundert Leute dich den Ausdruck "
-"\"GNU/Linux\" benutzen sehen, wirst du durch wenig Aufwand eine maßgebliche "
-"Anzahl an Leuten informiert haben. Und einige von ihnen werden die Korrektur "
-"auf Andere ausbreiten. "
+"System <strong>GNU/Linux</strong> nennst, hilfst du Anderen, die wahre "
+"Geschichte, den Ursprung und den Grund zu lernen, warum es das System gibt. "
+"Du kannst diese Fehlbezeichnung nicht überall selbst verbessern, genau so "
+"wenig wie wir, aber du kannst helfen. Wenn nur ein paar hundert Leute dich "
+"den Ausdruck <strong>GNU/Linux</strong> benutzen sehen, wirst du durch wenig "
+"Aufwand eine maßgebliche Anzahl an Leuten informiert haben. Und einige von "
+"ihnen werden die Korrektur auf Andere ausbreiten. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2413,9 +2570,9 @@
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Wäre es nicht besser, das System \"Linux\" zu nennen und den Leuten dann "
-"seinen wahren Ursprung durch eine 10-Minuten-Erklärung beizubringen? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
+"Wäre es nicht besser, das System &#8222;Linux&#8220; zu nennen und den "
+"wahren Ursprung in einer zehnminütigen Erklärung zu lehren? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2425,8 +2582,8 @@
 msgstr ""
 "Wenn du uns hilfst, indem du es Anderen so erklärst, dann werden wir deine "
 "Bemühung schätzen. Aber das ist nicht die beste Methode. Es ist nicht so "
-"effektiv wie, das System \"GNU/Linux\" zu nennen, und nutzt deine Zeit nicht "
-"effektiv. "
+"effektiv wie, das System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, und nutzt "
+"deine Zeit nicht effektiv. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2442,8 +2599,8 @@
 "werden aufpassen und vielleicht ein korrektes Bild des Systemursprungs "
 "lernen. Aber sie können Anderen die Erklärung wahrscheinlich nicht "
 "wiederholen, wann auch immer sie über das System sprechen. Sie werden es "
-"wahrscheinlich einfach \"Linux\" nennen. Ohne es speziell zu beabsichtigen, "
-"werden sie bei der Verbreitung des falschen Bildes helfen."
+"wahrscheinlich einfach &#8222;Linux&#8220; nennen. Ohne es speziell zu "
+"beabsichtigen, werden sie bei der Verbreitung des falschen Bildes helfen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2453,11 +2610,12 @@
 "Linux and GNU/Linux when you write and speak is by far the easiest way to "
 "help the GNU Project effectively."
 msgstr ""
-"Es ist ineffizient, weil es viel mehr Zeit braucht. \"GNU/Linux\" zu sagen "
-"und zu schreiben, wird dich nur ein paar Sekunden am Tag kosten, nicht "
-"Minuten. Auf diese Weise kannst du daher weit mehr Menschen erreichen. Beim "
-"Schreiben und Sprechen zwischen Linux und GNU/Linux zu unterscheiden, ist "
-"bei weitem der einfachste Weg, dem GNU-Projekt effektiv zu helfen."
+"Es ist ineffizient, weil es viel mehr Zeit braucht. <strong>GNU/Linux</"
+"strong> zu sagen und zu schreiben, wird dich nur ein paar Sekunden am Tag "
+"kosten, nicht Minuten. Auf diese Weise kannst du daher weit mehr Menschen "
+"erreichen. Beim Schreiben und Sprechen zwischen Linux und GNU/Linux zu "
+"unterscheiden, ist bei weitem der einfachste Weg, dem GNU-Projekt effektiv "
+"zu helfen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2465,9 +2623,10 @@
 "Why do you subject yourself to this treatment? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Einige Leute lachen dich aus, wenn du sie bittest, das System GNU/Linux zu "
-"nennen. Warum tust du dir solch eine Behandlung an? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
+"Einige Leute lachen einen aus, wenn man sie bittet, das System <strong>GNU/"
+"Linux</strong> zu nennen. Warum unterwerfen Sie sich [RMS] dieser Behandlung "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2477,12 +2636,12 @@
 "think our work was done by Linus, so they laugh when we ask for credit for "
 "it.  If they knew the truth, they probably wouldn't laugh."
 msgstr ""
-"Das System \"Linux\" zu nennen, neigt dazu, Leuten ein falsches Bild der "
-"Geschichte des System zu geben und davon, warum es existiert. Leute, die "
-"über unsere Anfrage lachen, haben wahrscheinlich dieses falsche Bild "
-"aufgenommen -- sie denken, unsere Arbeit wäre von Linus getan worden. "
-"Deswegen lachen sie, wenn wir dafür um Anerkennung bitten. Wenn sie die "
-"Wahrheit wüssten, würden sie wahrscheinlich nicht lachen. "
+"Das System &#8222;Linux&#8220; zu nennen, neigt dazu, Leuten ein falsches "
+"Bild der Geschichte des System zu geben und davon, warum es existiert. "
+"Leute, die über unsere Anfrage lachen, haben wahrscheinlich dieses falsche "
+"Bild aufgenommen&#160;&#8209;&#160;sie denken, unsere Arbeit wäre von Linus "
+"getan worden. Deswegen lachen sie, wenn wir dafür um Anerkennung bitten. "
+"Wenn sie die Wahrheit wüssten, würden sie wahrscheinlich nicht lachen. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2512,9 +2671,10 @@
 "Don't you lose by alienating them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 msgstr ""
-"inige Leute verachten dich für die Bitte an sie, das System GNU/Linux zu "
-"nennen. Verlierst du nicht, indem du sie abschreckst? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
+"Einige verachten einen, wenn man sie darum bittet das System <strong>GNU/"
+"Linux</strong> zu nennen. Verlieren Sie nicht [RMS], indem Sie sie "
+"entfremden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#alienate"
+"\">#alienate</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2552,7 +2712,7 @@
 "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Was ihr auch immer beigetragen habt, ist es denn legitim, das Betriebssystem "
+"Was auch immer beigetragen wurde, ist es legitim, das Betriebssystem "
 "umzubenennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename"
 "\">#rename</a>)</span>"
 
@@ -2562,30 +2722,35 @@
 "GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
 "rename it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so."
 msgstr ""
-"Wir benennen nichts um; wir haben das System \"GNU\" genannt, seit wir es "
-"1983 begonnen haben. Die Leute, die versucht haben, es in \"Linux\" "
-"umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
+"Wir benennen nichts um; wir haben das System <em>GNU</em> genannt, seit wir "
+"es 1983 begonnen haben. Die Leute, die versucht haben, es in &#8222;"
+"Linux&#8220; umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Ist es nicht falsch Menschen zu zwingen, das System <strong>GNU/Linux</"
+"strong> zu nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
+"\">#force</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
 msgstr ""
+"Es wäre falsch, sie zu zwingen, und wir versuchen es nicht. Wir nennen das "
+"System <strong>GNU/Linux</strong> und bitten Sie, es auch zu tun."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum verklagt ihr die Leute nicht, die das gesamte System \"Linux\" nennen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</"
-"span>"
+"Warum werden Personen nicht verklagt, die das Gesamtsystem &#8222;"
+"Linux&#8220; nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2595,7 +2760,8 @@
 msgstr ""
 "Es gibt keine rechtlichen Grundlagen, um sie zu verklagen. Da wir aber an "
 "die Redefreiheit glauben, würden wir das auch gar nicht wollen. Wir bitten "
-"die Leute, das System \"GNU/Linux\" zu nennen, weil das richtig ist."
+"die Leute, das System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, weil das richtig "
+"ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2603,9 +2769,9 @@
 "system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#require\">#require</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Solltet ihr nicht etwas in die GNU GPL tun, das es verlangt, das System \"GNU"
-"\" zu nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#require"
-"\">#require</a>)</span>"
+"Sollte nicht etwas in die GNU GPL aufgenommen werden, das verlangt, das "
+"System <em>GNU</em> zu nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#require\">#require</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2620,13 +2786,13 @@
 msgstr ""
 "    Der Zweck der GNU GPL ist es, die Freiheit des Benutzers vor denen zu "
 "schützen, die proprietäre Versionen aus freier Software machen würden. Es "
-"ist wahr, dass die, die das System \"Linux\" nennen, oft Sachen machen, die "
-"die Freiheit des Benutzers einschränken (wie zum Beispiel, nicht-freie "
-"Software mit dem GNU/Linux-System zusammenzupacken, oder sogar nicht-freie "
-"Software dafür zu entwickeln). Der bloße Akt hingegen, das System \"Linux\" 
"
-"zu nennen, spricht den Benutzern an sich nicht ihre Freiheit ab. Es scheint "
-"nicht angemessen, durch die GPL zu beschränken, welchen Namen die Leute für 
"
-"das System benutzen dürfen. "
+"ist wahr, dass die, die das System &#8222;Linux&#8220; nennen, oft Sachen "
+"machen, die die Freiheit des Benutzers einschränken (wie zum Beispiel, "
+"unfreie Software mit dem GNU/Linux-System zusammenzupacken, oder sogar "
+"unfreie Software dafür zu entwickeln). Der bloße Akt hingegen, das System "
+"&#8222;Linux&#8220; zu nennen, spricht den Benutzern an sich nicht ihre "
+"Freiheit ab. Es scheint nicht angemessen, durch die GPL zu beschränken, "
+"welchen Namen die Leute für das System benutzen dürfen. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2635,12 +2801,19 @@
 "credit for the GNU project? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Seit der Einwände gegen die Werbeklausel der ursprünglichen BSD Lizenz den "
+"Namen der University of California zu benennen, ist es nicht heuchlerisch, "
+"die Benennung des GNU Projekt zu fordern? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
 msgstr ""
+"Es wäre heuchlerisch, den Namen GNU/Linux eine Lizenz erforderlich zu "
+"machen, und wir tun es nicht. Wir <em>bitten</em> Sie nur darum, uns die "
+"Anerkennung zu geben, die wir verdienen. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2649,10 +2822,10 @@
 "complaining now? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve"
 "\">#deserve</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Da ihr es verpasst habt, etwas in die GNU GPL zu tun, das die Bezeichnung "
-"\"GNU\" für das System verlangt, verdient ihr, was geschehen ist. Warum "
-"beschwert ihr euch jetzt? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
+"Da versäumt wurde etwas in die GNU GPL aufzunehmen, das die Bezeichnung "
+"<em>GNU</em> für das System verlangt, verdient ihr, was geschah. Warum wird "
+"sich jetzt beschwert? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve"
+"\">#deserve</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2676,9 +2849,9 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"Würdet ihr nicht besser daran tun, das nicht zu bestreiten, was viele Leute "
-"glauben? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict"
-"\">#contradict</a>)</span>"
+"Wäre es nicht besser nicht zu widersprechen, was so viele glauben? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2705,8 +2878,9 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"Da es viele Leute \"Linux\" nennen, macht es das nicht richtig? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
+"Da es viele Leute <em>Linux</em> nennen, macht es das nicht richtig? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
@@ -2720,10 +2894,10 @@
 "different road? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
 "\">#winning</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Viele Leute interessieren sich dafür, was praktisch ist oder wer gewinnt, "
-"und nicht für Argumente über richtig oder falsch. Könntet ihr durch eine "
-"andere Richtung nicht mehr Unterstützung von solchen Leuten bekommen? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
+"Viele interessieren sich dafür was praktisch ist oder wer gewinnt, nicht um "
+"Argumente von richtig oder falsch. Könnte man nicht mehr deren 
Unterstützung "
+"durch einen anderen Weg bekommen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2733,11 +2907,10 @@
 "that approach.  We will continue talking in terms of right and wrong."
 msgstr ""
 "Sich nur dafür zu interessieren, was praktisch ist oder wer gewinnt, ist "
-"eine unmoralische Lebensanschauung. Nicht-freie Software ist ein Beispiel "
-"dieser unmoralischen Anschauung und zieht daraus einen großen Gewinn. "
-"Deswegen ist es langfristig selbstvernichtend, uns dieser Anschauung zu "
-"unterwerfen. Wir werden weiterhin in den Kategorien richtig und falsch "
-"sprechen."
+"eine unmoralische Lebensanschauung. Unfreie Software ist ein Beispiel dieser "
+"unmoralischen Anschauung und zieht daraus einen großen Gewinn. Deswegen ist "
+"es langfristig selbstvernichtend, uns dieser Anschauung zu unterwerfen. Wir "
+"werden weiterhin in den Kategorien richtig und falsch sprechen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
@@ -2800,12 +2973,13 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Joerg Kohne. 
2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]