[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/translations.pl.po philosophy/p...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www licenses/po/translations.pl.po philosophy/p... |
Date: |
Mon, 29 Aug 2011 15:40:47 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/08/29 15:40:47
Modified files:
licenses/po : translations.pl.po
philosophy/po : compromise.pl.po philosophy.pl.po
pirate-party.pl.po
po : home.pl.po
server/po : takeaction.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.pl.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pl.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
Patches:
Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/po/translations.pl.po 28 Aug 2011 08:35:32 -0000 1.36
+++ licenses/po/translations.pl.po 29 Aug 2011 15:40:10 -0000 1.37
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-15 09:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:20-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -257,7 +257,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\"> "
#| "French</a> translation of the GPL"
@@ -265,8 +264,8 @@
"<code>[fr]</code> <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\"> "
"French</a> translation of the GPL (PDF)"
msgstr ""
-"<code>[fr]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.rodage.org/"
-"gpl-3.0.fr.txt\">francuski</a>"
+"<code>[fr]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://dachary.org/loic/"
+"gpl-french.pdf\">francuski</a> (PDF)"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
Index: philosophy/po/compromise.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/compromise.pl.po 21 Jul 2011 00:39:13 -0000 1.6
+++ philosophy/po/compromise.pl.po 29 Aug 2011 15:40:16 -0000 1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-29 18:41-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:23-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,15 +17,15 @@
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"UnikajÄ
c Zgubnych Kompromisów - Projekt GNU - Fundacja wolnego "
-"oprogramowania (FSF)"
+"UnikaÄ zgubnych kompromisów - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania
"
+"(FSF)"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -56,7 +56,7 @@
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Avoiding Ruinous Compromises"
-msgstr "UnikajÄ
c Zgubnych Kompromisów"
+msgstr "UnikaÄ zgubnych kompromisów"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -429,6 +429,9 @@
"guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
"\">\"'Nudge' is not enough\"</a>."
msgstr ""
+"Podobny punkt widzenia, ale w innej dziedzinie życia znajdziecie
w "
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-"
+"enough-behaviour-change\">\"'Nudge' is not enough\"</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
Index: philosophy/po/philosophy.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.pl.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/philosophy.pl.po 29 Aug 2011 08:36:37 -0000 1.26
+++ philosophy/po/philosophy.pl.po 29 Aug 2011 15:40:16 -0000 1.27
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 18:57-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:24-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,6 @@
"oprogramowania i projektu GNU."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">Europe’s “"
#| "unitary patent” could mean unlimited software patents</a>"
Index: philosophy/po/pirate-party.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/pirate-party.pl.po 3 Aug 2011 00:36:42 -0000 1.3
+++ philosophy/po/pirate-party.pl.po 29 Aug 2011 15:40:16 -0000 1.4
@@ -1,15 +1,15 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/pirate-party.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# PaweÅ RóżaÅski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pirate-party.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-15 10:03+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:26-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -45,9 +45,10 @@
"podstwÄ
jest redukcja restrykcji nakÅadanych przez prawa autorskie: Partii "
"Piratów. Jej podstawy zakÅadajÄ
zakazanie cyfrowego zarzÄ
dzania "
"ograniczeniami (DRM), legalizacjÄ niekomercyjnego dzielenia siÄ "
-"opublikowanymi dzieÅami oraz skrócenie okresu ochrony praw autorskich dla "
-"zastosowaÅ komercyjnych do okresu piÄciu lat. PiÄÄ lat po publikacji,
każde "
-"opublikowane dzieÅo miaÅoby przechodziÄ do domeny publicznej."
+"opublikowanymi dzieÅami oraz skrócenie okresu ochrony praw autorskich "
+"dla zastosowaÅ komercyjnych do okresu piÄciu lat. PiÄÄ lat po "
+"publikacji, każde opublikowane dzieÅo miaÅoby przechodziÄ do domeny "
+"publicznej."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -57,10 +58,10 @@
"software. I'm sure that they did not intend to hurt free software, but "
"that's what would happen."
msgstr ""
-"Popieram te zmiany, w wiÄkszoÅci; jednak specyficzna kombinacja
wybrana "
-"przez szwedzkÄ
PartiÄ Piratów ironicznie w szczególnym przypadku "
-"szkodzi wolnemu oprogramowaniu. Jestem pewien, że nie mieli intencji "
-"zaszkodziÄ wolnemu oprogramowaniu, ale to wÅaÅnie by siÄ staÅo."
+"Popieram te zmiany, w wiÄkszoÅci; jednak specyficzna kombinacja "
+"wybrana przez szwedzkÄ
PartiÄ Piratów ironicznie w szczególnym "
+"przypadku szkodzi wolnemu oprogramowaniu. Jestem pewien, że nie mieli "
+"intencji zaszkodziÄ wolnemu oprogramowaniu, ale to wÅaÅnie by siÄ
staÅo."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -72,11 +73,11 @@
"give users access to the software's source code."
msgstr ""
"Powszechna Licencja Publiczna GNU i inne licencje copyleft wykorzystujÄ
"
-"prawa autorskie do obrony wolnoÅci każdego użytkownika. GPL pozwala
każdemu "
-"na publikowanie zmodyfikowanych utworów, ale wyÅÄ
cznie na tej samej "
-"licencji. Redystrybucja niezmodyfikowanego utworu musi także zachowywaÄ "
-"licencjÄ. I wszyscy redystrybutorzy muszÄ
daÄ użytkownikom dostÄp
do "
-"kodu źródÅowego oprogramowania."
+"prawa autorskie do obrony wolnoÅci każdego użytkownika. GPL pozwala "
+"każdemu na publikowanie zmodyfikowanych utworów, ale wyÅÄ
cznie "
+"na tej samej licencji. Redystrybucja niezmodyfikowanego utworu musi "
+"także zachowywaÄ licencjÄ. I wszyscy redystrybutorzy muszÄ
daÄ "
+"użytkownikom dostÄp do kodu źródÅowego oprogramowania."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -86,11 +87,11 @@
"and proprietary software developers would be able to include it in their "
"programs. But what about the reverse case?"
msgstr ""
-"W jaki sposób postulaty szwedzkiej Partii Piratów wpÅywajÄ
na wolne "
-"oprogramowanie typu copyleft? Po piÄciu latach, jego kod źródÅowy
przejdzie "
-"do domeny publicznej, a deweloperzy oprogramowania wÅasnoÅciowego
bÄdÄ
"
-"mogli wykorzystywaÄ je w swoich programach. A co w przypadku "
-"odwrotnym?"
+"W jaki sposób postulaty szwedzkiej Partii Piratów wpÅywajÄ
na "
+"wolne oprogramowanie typu copyleft? Po piÄciu latach, jego kod
źródÅowy "
+"przejdzie do domeny publicznej, a deweloperzy oprogramowania "
+"wÅasnoÅciowego bÄdÄ
mogli wykorzystywaÄ je w swoich programach.
A "
+"co w przypadku odwrotnym?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -103,12 +104,12 @@
"over you."
msgstr ""
"Oprogramowanie wÅasnoÅciowe jest ograniczone także przez EULA, nie tylko "
-"przez prawa autorskie, a użytkownicy nie posiadajÄ
dostÄpu do kodu "
-"źródÅowego. Nawet jeÅli prawa autorskie zezwalajÄ
na niekomercyjne "
+"przez prawa autorskie, a użytkownicy nie posiadajÄ
dostÄpu
do kodu "
+"źródÅowego. Nawet jeÅli prawa autorskie zezwalajÄ
na niekomercyjne "
"dzielenie, to EULA może go zabraniaÄ. W dodatku, użytkownicy, nie
majÄ
c "
-"kodu źródÅowego, nie majÄ
kontroli nad tym co robi program kiedy go "
+"kodu źródÅowego, nie majÄ
kontroli nad tym co robi program kiedy go "
"uruchamiajÄ
. Uruchomienie takiego programu to oddanie Waszej wolnoÅci
i "
-"oddanie deweloperowi kontroli nad Wami."
+"oddanie deweloperowi kontroli nad Wami."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -120,13 +121,14 @@
"have a “time bomb” in it to make it stop working after 5 years, "
"in which case the “public domain” copies would not run at all."
msgstr ""
-"Zatem jaki bÄdzie efekt zakoÅczenia ochrony praw autorskich tego programu
po "
-"5 latach? Nie bÄdzie przymusu udostÄpnienia kodu źródÅowego przez "
-"dewelopera, i przypuszczalnie wiÄkszoÅÄ nigdy tego nie zrobi. "
-"Użytkownicy, wciÄ
ż bez kodu źródÅowego, nadal nie bÄdÄ
w stanie
używaÄ "
-"programu w sposób wolny. Program może nawet mieÄ w sobie
„bombÄ "
-"zegarowÄ
”, żeby przestaÅ dziaÅaÄ po upÅywie 5 lat, a w tym
przypadku "
-"kopie w „domenie publicznej” nie bÄdÄ
dziaÅaÄ w ogóle."
+"Zatem jaki bÄdzie efekt zakoÅczenia ochrony praw autorskich tego "
+"programu po 5 latach? Nie bÄdzie przymusu udostÄpnienia kodu
źródÅowego "
+"przez dewelopera, i przypuszczalnie wiÄkszoÅÄ nigdy tego nie zrobi. "
+"Użytkownicy, wciÄ
ż bez kodu źródÅowego, nadal nie bÄdÄ
w stanie "
+"używaÄ programu w sposób wolny. Program może nawet mieÄ
w sobie "
+"„bombÄ zegarowÄ
”, żeby przestaÅ dziaÅaÄ po upÅywie 5
lat, "
+"a w tym przypadku kopie w „domenie publicznej” nie "
+"bÄdÄ
dziaÅaÄ w ogóle."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -141,13 +143,14 @@
"share."
msgstr ""
"Zatem, propozycja Partii Piratów da deweloperom oprogramowania "
-"wÅasnoÅciowego możliwoÅÄ użycia kodów źródÅowych objÄtych licencjÄ
GPL po 5 "
-"latach, ale nie da deweloperom wolnego oprogramowania możliwoÅci użycia "
-"wÅasnoÅciowych kodów źródÅowych, ani po 5, ani po 50 latach. Wolny
Åwiat "
-"otrzyma wszystko co zÅe, ale nic co dobre. Różnica pomiÄdzy kodem
źródÅowym "
-"i kodem obiektowym oraz praktyka używania EULA da oprogramowaniu "
-"wÅasnoÅciowemu efektywny wyjÄ
tek od ogólnej zasady piÄcioletniego prawa "
-"autorskiego — którego to wyjÄ
tku wolne oprogramowanie nie posiada."
+"wÅasnoÅciowego możliwoÅÄ użycia kodów źródÅowych objÄtych licencjÄ
GPL "
+"po 5 latach, ale nie da deweloperom wolnego oprogramowania "
+"możliwoÅci użycia wÅasnoÅciowych kodów źródÅowych, ani po 5,
ani "
+"po 50 latach. Wolny Åwiat otrzyma wszystko co zÅe, ale nic co dobre. "
+"Różnica pomiÄdzy kodem źródÅowym i kodem obiektowym
oraz praktyka "
+"używania EULA da oprogramowaniu wÅasnoÅciowemu efektywny wyjÄ
tek od "
+"ogólnej zasady piÄcioletniego prawa autorskiego — którego to wyjÄ
tku "
+"wolne oprogramowanie nie posiada."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -160,15 +163,15 @@
"done, this issue would go away. But until that is achieved, we must not "
"lose our only defense for protection from patents."
msgstr ""
-"Wykorzystujemy także prawa autorskie do czÄÅciowego uchylenia "
+"Wykorzystujemy także prawa autorskie do czÄÅciowego uchylenia "
"niebezpieczeÅstwa patentów oprogramowania. Nie możemy uczyniÄ naszych "
-"programów bezpiecznymi od nich — żaden program nie jest bezpieczny od
"
-"patentów na oprogramowanie w kraju, który na nie zezwala — ale "
-"przynajmniej zapobiegamy ich użyciu do uczynienia programu efektywnie "
-"niewolnym. Szwedzka Partia Piratów proponuje obalenie patentów na "
-"oprogramowanie, i jeÅli to zostanie osiÄ
gniÄte, ten aspekt odpadnie. "
-"Ale dopóki nie zostanie to osiÄ
gniÄte, nie wolno nam straciÄ naszej
jedynej "
-"obrony przed patentami."
+"programów bezpiecznymi od nich — żaden program nie jest "
+"bezpieczny od patentów na oprogramowanie w kraju, który "
+"na nie zezwala — ale przynajmniej zapobiegamy ich użyciu "
+"do uczynienia programu efektywnie niewolnym. Szwedzka Partia Piratów "
+"proponuje obalenie patentów na oprogramowanie, i jeÅli to
zostanie "
+"osiÄ
gniÄte, ten aspekt odpadnie. Ale dopóki nie zostanie to osiÄ
gniÄte, "
+"nie wolno nam straciÄ naszej jedynej obrony przed patentami."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -184,13 +187,13 @@
msgstr ""
"Gdy szwedzka Partia Piratów ogÅosiÅa swoje postulaty, deweloperzy wolnego "
"oprogramowania zauważyli ten efekt i zaproponowali specjalnÄ
zasadÄ
dla "
-"wolnego oprogramowania: sprawienie, by prawa autorskie na wolne "
-"oprogramowanie trwaÅy dÅużej, tak, aby mogÅo pozostaÄ ono copyleft. Ten "
+"wolnego oprogramowania: sprawienie, by prawa autorskie na wolne "
+"oprogramowanie trwaÅy dÅużej, tak, aby mogÅo pozostaÄ ono copyleft.
Ten "
"dosÅowny wyjÄ
tek dla wolnego oprogramowania równoważyÅby efektywny wyjÄ
tek "
-"dla oprogramowania wÅasnoÅciowego. Uważam, że nawet dziesiÄÄ lat
powinno "
-"wystarczyÄ. Jednakże propozycja spotkaÅa siÄ z oporem
u przywódców "
-"Partii Piratów, którzy sprzeciwili siÄ pomysÅowi dÅuższej ochrony praw "
-"autorskich w wyjÄ
tkowym przypadku."
+"dla oprogramowania wÅasnoÅciowego. Uważam, że nawet dziesiÄÄ lat "
+"powinno wystarczyÄ. Jednakże propozycja spotkaÅa siÄ z oporem
u "
+"przywódców Partii Piratów, którzy sprzeciwili siÄ pomysÅowi dÅuższej
ochrony "
+"praw autorskich w wyjÄ
tkowym przypadku."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -201,12 +204,12 @@
"means to an end (users' freedom), not an end in itself. And I'd rather not "
"be an advocate for a stronger copyright."
msgstr ""
-"MógÅbym poprzeÄ prawo, które sprawiÅoby, że kod źródÅowy
oprogramowania na "
-"licencji GPL byÅby dostÄpny w domenie publicznej po 5 latach, zakÅadajÄ
c,
że "
-"byÅby taki sam efekt dla kodu źródÅowego oprogramowania wÅasnoÅciowego.
"
-"Ostatecznie copyleft to Årodek do efektu koÅcowego (wolnoÅci
użytkowników), "
-"nie koniec sam w sobie. I raczej nie chciaÅbym byÄ obroÅcÄ
silniejszych "
-"praw autorskich."
+"MógÅbym poprzeÄ prawo, które sprawiÅoby, że kod źródÅowy
oprogramowania "
+"na licencji GPL byÅby dostÄpny w domenie publicznej po 5 "
+"latach, zakÅadajÄ
c, że byÅby taki sam efekt dla kodu źródÅowego "
+"oprogramowania wÅasnoÅciowego. Ostatecznie copyleft to Årodek
do efektu "
+"koÅcowego (wolnoÅci użytkowników), nie koniec sam w sobie. I "
+"raczej nie chciaÅbym byÄ obroÅcÄ
silniejszych praw autorskich."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -218,13 +221,13 @@
"copyright rule, this would eliminate proprietary software's unofficial "
"exception. Either way, the result is fair."
msgstr ""
-"Zatem zaproponowaÅem, żeby postulaty Partii Piratów wymagaÅy zÅożenia
kodu "
-"źródÅowego oprogramowania wÅasnoÅciowego w depozycie, gdy binarki sÄ
"
-"publikowane. Zdeponowany kod źródÅowy byÅby wówczas wypuszczany do
domeny "
-"publicznej po 5 latach. Zamiast robienia z wolnego oprogramowania "
-"oficjalnego wyjÄ
tku od zasady piÄcioletniej ochrony praw autorskich, "
-"eliminowaÅoby to nieoficjalny wyjÄ
tek oprogramowania wÅasnoÅciowego.
W "
-"każdym wypadku, rezultat jest sprawiedliwy."
+"Zatem zaproponowaÅem, żeby postulaty Partii Piratów wymagaÅy
zÅożenia "
+"kodu źródÅowego oprogramowania wÅasnoÅciowego w depozycie, gdy
binarki "
+"sÄ
publikowane. Zdeponowany kod źródÅowy byÅby wówczas wypuszczany
do "
+"domeny publicznej po 5 latach. Zamiast robienia z wolnego "
+"oprogramowania oficjalnego wyjÄ
tku od zasady piÄcioletniej ochrony
praw "
+"autorskich, eliminowaÅoby to nieoficjalny wyjÄ
tek oprogramowania "
+"wÅasnoÅciowego. W każdym wypadku, rezultat jest sprawiedliwy."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -238,8 +241,8 @@
"Zwolennik Partii Piratów zaproponowaŠbardziej ogólny wariant pierwszej "
"sugestii: ogólny schemat dÅuższego trwania ochrony praw autorskich gdy "
"publika otrzymuje wiÄcej wolnoÅci w wykorzystywaniu dzieÅ. ZaletÄ
tego "
-"podejÅcia jest, że wolne oprogramowanie staje siÄ czÄÅciÄ
ogólnego
wzorca "
-"różnicowania terminu ochrony praw autorskich, niż samotnym wyjÄ
tkiem."
+"podejÅcia jest, że wolne oprogramowanie staje siÄ czÄÅciÄ
ogólnego "
+"wzorca różnicowania terminu ochrony praw autorskich, niż samotnym wyjÄ
tkiem."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -250,11 +253,12 @@
"of Sweden should avoid placing a handicap on a movement to defend the public "
"from marauding giants."
msgstr ""
-"PreferowaÅbym rozwiÄ
zanie z depozytem, ale każda z tych metod "
+"PreferowaÅbym rozwiÄ
zanie z depozytem, ale każda z tych
metod "
"unika stronniczego efektu nastawionemu specyficznie przeciwko wolnemu "
"oprogramowaniu. MogÄ
istnieÄ także inne rozwiÄ
zania, które zaÅatwiÄ
sprawÄ. "
-"W ten czy inny sposób, Partia Piratów Szwecji powinna unikaÄ
tworzenia "
-"utrudnieÅ dla ruchu, który chroni spoÅeczeÅstwo przed grasujÄ
cymi
gigantami."
+"W ten czy inny sposób, Partia Piratów Szwecji powinna unikaÄ "
+"tworzenia utrudnieÅ dla ruchu, który chroni spoÅeczeÅstwo przed grasujÄ
cymi "
+"gigantami."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -264,7 +268,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -276,16 +279,12 @@
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje "
-"o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
-"wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>."
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -296,12 +295,9 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje "
-"o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
-"wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>."
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -310,12 +306,12 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania "
-"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze odnoÅnie "
-"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy w "
-"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">address@hidden</a>."
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
+"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze "
+"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -332,19 +328,19 @@
"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
msgstr ""
"Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez "
-"utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej "
-"licencji przejdź na stronÄ <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub "
-"napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
-"California 94105, USA."
+"utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ
niniejszej "
+"licencji przejdź na stronÄ <a href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</"
+"a> lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, "
+"San Francisco, California 94105, USA."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"TÅumaczenie: PaweÅ RóżaÅski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, Jan
Wieremjewicz "
-"2010."
+"TÅumaczenie: PaweÅ RóżaÅski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, Jan "
+"Wieremjewicz 2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: po/home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- po/home.pl.po 27 Aug 2011 00:29:41 -0000 1.101
+++ po/home.pl.po 29 Aug 2011 15:40:25 -0000 1.102
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 18:43-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:30-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,7 +394,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction."
#| "html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/"
@@ -431,17 +430,17 @@
"\">nieutrzymywany pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
-"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
-"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
-"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
-"\">halifax</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/"
+"software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
+"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a> i <a href=\"/"
-"software/trueprint/\">trueprint</a>wszystkie czekajÄ
na opiekuna. <a "
+"software/trueprint/\">trueprint</a> wszystkie czekajÄ
na opiekuna. <a "
"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.pl.html#unmaint\">WiÄcej "
-"informacji</a>."
+"informacji</a>. Także potrzebujemy <a href=\"/server/takeaction."
+"html#python_configure\">GNU configure dla pakietów Python</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
Index: server/po/takeaction.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pl.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- server/po/takeaction.pl.po 27 Aug 2011 16:37:40 -0000 1.61
+++ server/po/takeaction.pl.po 29 Aug 2011 15:40:31 -0000 1.62
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/server/takeaction.html
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2004.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-19 19:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:38-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -37,6 +37,9 @@
"\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a href=\"#web"
"\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
msgstr ""
+"Na tej stronie sÄ
propozycje dla <a href=\"#act\">dziaÅaczy</a> - <a "
+"href=\"#dev\">deweloperów</a> - <a href=\"#sys\">administratorów
systemów</"
+"a> - <a href=\"#web\">webmasterów</a> - <a href=\"#xlate\">tÅumaczy</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -195,7 +198,6 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/"
#| "alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, "
@@ -240,23 +242,20 @@
"NastÄpujÄ
ce pakiety potrzebujÄ
opiekuna: <a
href=\"/software/alive/\">alive</"
"a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/"
"software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</"
-"a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/"
-"software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</"
-"a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
-"\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/"
-"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"
-"\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, "
-"<a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/"
-"\">trueprint</a>. Poszukujemy także wspóÅopiekuna narzÄdzia CASE <a
href=\"/"
-"software/ferret/\">ferret</a> oraz narzÄdzia do Åledzenia bugów
<a "
-"href=\"/software/gnats/\">gnats</a>. Sprawdź strony konkretnego pakietu "
-"oraz <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">ogólnej informacji "
-"o pakietach GNU i ich utrzymywaniu</a>, a potem wyÅlij maila "
-"na adres <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> "
-"jeÅli masz czas i zainteresowanie przejÄcia któregoÅ z tych "
-"projektów. OczywiÅcie, wiele <a href=\"http://savannah.gnu.org/people"
-"\">projektów GNU szuka pomocy</a> różnego rodzaju."
+"a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/"
+"\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/"
+"software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, "
+"<a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/"
+"\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>. Poszukujemy "
+"także wspóÅopiekuna narzÄdzia CASE <a
href=\"/software/ferret/\">ferret</a> "
+"oraz narzÄdzia do Åledzenia bugów <a href=\"/software/gnats/"
+"\">gnats</a>. Sprawdźcie strony konkretnego pakietu oraz <a href=\"/"
+"help/evaluation.html#whatmeans\">ogólnej informacji o pakietach GNU "
+"i ich utrzymywaniu</a>, a potem wyÅlij maila na adres <a
href="
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> jeÅli masz czas "
+"i zainteresowanie przejÄcia któregoÅ z tych projektów."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -274,10 +273,9 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
#| msgid "<strong>Make your program a GNU package</strong>"
msgid "<strong>GNU configure for Python packages</strong>"
-msgstr "<strong>Zróbcie ze swojego programu pakiet GNU</strong>"
+msgstr "<strong>GNU configure dla pakietów Python</strong>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -287,6 +285,11 @@
"href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> and <a href=\"/software/"
"mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>."
msgstr ""
+"Potrzebujemy <a href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration"
+"\">standardowy GNU configure</a> oraz system make dla pakietów Python, "
+"które używajÄ
metody <tt>build.py</tt>. To by byÅo od rÄki
przydatne "
+"dla <a href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> i <a href=\"/software/"
+"mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -363,7 +366,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Finally, visit <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the GNU "
#| "Project</a> for more information."
@@ -371,8 +373,9 @@
"Finally, the separate page <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the "
"GNU Project</a> has more details and additional items."
msgstr ""
-"Na koniec odwiedź <a href=\"/help/help.html\">Jak możesz pomóc "
-"Projektowi GNU</a>."
+"Na koniec jest osobna strona <a href=\"/help/help.html\">Jak możesz "
+"pomóc Projektowi GNU</a>, która ma wiÄcej szczegóÅów i dodatkowe "
+"zadania."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -380,6 +383,9 @@
"\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a href=\"#web"
"\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
msgstr ""
+"Cele dziaÅaÅ dla: <a href=\"#act\">dziaÅaczy</a> - <a href=\"#dev"
+"\">deweloperów</a> - <a href=\"#sys\">administratorów systemów</a> - <a
href="
+"\"#web\">webmasterów</a> - <a href=\"#xlate\">tÅumaczy</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -433,17 +439,17 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative Commons Uznanie "
-"autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative "
+"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, Jan Owoc 2010; poprawki: Jan Owoc 2011, "
-"Marcin Wolak 2010, Daniel Oźminkowski 2010."
+"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, Jan Owoc 2010, 2011; poprawki: Marcin "
+"Wolak 2010, Daniel Oźminkowski 2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start