[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.fa.html education/education.es.html fu...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.fa.html education/education.es.html fu... |
Date: |
Sat, 13 Aug 2011 00:28:21 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/08/13 00:28:21
Modified files:
. : home.fa.html
education : education.es.html
fun/jokes/po : purchase.agreement.de.po
fun/po : humor.de.po
gnu : gnu-linux-faq.es.html
gnu/po : gnu-linux-faq.es.po
help/po : evaluation.pot
licenses/po : license-list.pot
music/po : writing-fs-song.pot
philosophy/po : fire.pot
Added files:
fun : humor.de.html
fun/jokes : purchase.agreement.de.html
fun/jokes/po : purchase.agreement.pot
music/po : blues-song.pot emacsvsvi.pot
free-software-song.pot gdb-song.pot music.pot
till_there_was_gnu.pot
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.fa.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/humor.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/purchase.agreement.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/writing-fs-song.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/blues-song.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/emacsvsvi.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/gdb-song.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/music.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/till_there_was_gnu.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: home.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.fa.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- home.fa.html 12 Aug 2011 16:25:11 -0000 1.17
+++ home.fa.html 13 Aug 2011 00:27:10 -0000 1.18
@@ -162,7 +162,7 @@
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">از Ú©Ù
Ù¾ÛÙâÙاÛ
ÙعÙÛ FSF ØÙ
اÛت
Ú©ÙÛد</a></strong>.</li>
-<li>اÛÙ ÙÛÙÙ
را ببÛÙÛد ٠ب٠اشتراک
بگذارÛد:</strong> <a
+<li><strong>اÛÙ ÙÛÙÙ
را ببÛÙÛد ٠ب٠اشتراک
بگذارÛد:</strong> <a
href="http://patentabsurdity.com">Ù¾ÙÚÛ Ø٠اÙ
تÛاز</a>— Ú©Ù
تÙسط ÛÚ©Û Ù
Ø«Ù
<a href="http://fsf.org/jfb">Ø´Ù
ا</a> از <a
href="http://www.fsf.org/associate/">Ø§Ø¹Ø¶Ø§Û FSF</a> اÛجاد شدÙ
است.</li>
@@ -195,7 +195,7 @@
OpenDWG Ù ÙرÙ
âÙØ§Û Ø§ÙراکÙ.</p>
<p id="unmaint"><strong>Ø¢Ûا Ù
ÛâتÙاÙÛد در ÙÚ¯ÙØ¯Ø§Ø±Û <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">بستÙâÙØ§Û Ø¨Ø¯ÙÙ Ù
سئÙÙ
Ú¯ÙÙ</a> Ú©Ù
Ú©
+href="/server/takeaction.html#unmaint">بستÙâÙØ§Û Ø¨Ø¯ÙÙ Ù
سئÙÙ
Ú¯ÙÙ Ú©Ù
Ú©
Ú©ÙÛدØ</a></strong><a href="/software/alive/">alive</a>, <a
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
@@ -254,7 +254,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
آخرÛ٠بÙâرÙزرساÙÛ:
-$Date: 2011/08/12 16:25:11 $
+$Date: 2011/08/13 00:27:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/education.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/education.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/education.es.html 12 Aug 2011 00:36:43 -0000 1.2
+++ education/education.es.html 13 Aug 2011 00:27:16 -0000 1.3
@@ -43,12 +43,12 @@
<p>El software libre no es simplemente un asunto técnico, es un asunto
ético,social y polÃtico. Es una cuestión de derechos humanos que los
usuarios de software deberÃan tener. La libertad y la cooperación son
-valores esencialesdel software libre. El sistema GNU pone en práctica estos
+valores esenciales del software libre. El sistema GNU pone en práctica estos
valores y el principio del compartir, pues compartir es bueno y útil para el
progreso de la humanidad.</p>
<p>Para más información, consulte la <a href=" /philosophy/free-sw.es.html"
->Definición de software libre</a> y nuestro artÃculo acerca <a href="
+>definición de software libre</a> y nuestro artÃculo acerca <a href="
/philosophy/shouldbefree.es.html">por qué el software debe ser libre</a>.</p>
<div class="yui-gc">
@@ -63,7 +63,7 @@
<p>
<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
place, followed by a comma. -->
-Las transcripciones del vÃdeo están disponibles en <a
+La transcripción del vÃdeo está disponible en <a
href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">inglés</a>, <a
href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">español</a> y <a
href="/education/misc/edu-misc.html#transcriptions">otros idiomas</a>.
@@ -87,7 +87,7 @@
<p>Descargue el vÃdeo en formato <a
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv">Ogg
Theora</a>.</p>
-<p>El Proyecto GNU lo <a href=" /gnu/initial-announcement.es.html">inició</a>
+<p>El Proyecto GNU se <a href=" /gnu/initial-announcement.es.html">inició</a>
en 1983 Richard Stallman para desarrollar un sistema operativo libre: el
sistema GNU. Como resultado, hoy en dÃa cualquier persona puede usar su
ordenador en libertad.</p>
@@ -155,7 +155,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2011/08/12 00:36:43 $
+$Date: 2011/08/13 00:27:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po 12 Aug 2011 13:18:33 -0000
1.1
+++ fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po 13 Aug 2011 00:27:30 -0000
1.2
@@ -6,13 +6,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: purchase.agreement.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 19:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Disclaimer - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: fun/po/humor.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- fun/po/humor.de.po 12 Aug 2011 13:16:11 -0000 1.1
+++ fun/po/humor.de.po 13 Aug 2011 00:27:34 -0000 1.2
@@ -12,7 +12,7 @@
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -51,7 +51,9 @@
msgid ""
"Here are some <a href=\"/server/tasks.html#fun\">more laughs</a> that could "
"be added here."
-msgstr "Hier sind noch einige <a href=\"/server/tasks.html#fun\">weitere
Lacher</a>, die hinzugefügt werden könnten…"
+msgstr ""
+"Hier sind noch einige <a href=\"/server/tasks.html#fun\">weitere Lacher</a>, "
+"die hinzugefügt werden könnten…"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: gnu/gnu-linux-faq.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/gnu-linux-faq.es.html 3 Aug 2011 00:36:23 -0000 1.30
+++ gnu/gnu-linux-faq.es.html 13 Aug 2011 00:27:39 -0000 1.31
@@ -148,7 +148,9 @@
<li><a href="#othersys" id="TOCothersys">Si instalo las herramientas de GNU en
Windows, ¿significa eso que estoy ejecutando un sistema GNU/Windows?</a></li>
-<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">¿No pueden existir sistemas Linux
sin
+<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">¿No puede usarse Linux sin
GNU?</a></li>
+
+<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">¿Existen sistemas Linux completos
sin
GNU?</a></li>
<li><a href="#helplinus" id="TOChelplinus">¿Por qué no llamar al sistema
«Linux»
@@ -1022,19 +1024,32 @@
situación muy distinta de GNU/Linux.
</dd>
-<dt id="justlinux">¿No pueden existir sistemas Linux sin GNU? <span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
+<dt id="justlinux">¿No puede usarse Linux sin GNU? <span
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Linux se usa sólo, o con otros pequeños programas, en ciertas
+aplicaciones. Estos pequeños sistemas de software son muy diferentes de un
+sistema GNU/Linux. Los usuarios no los instalan en sus PC, por ejemplo, y
+los encontrarÃan bastante decepcionantes. Es útil decir que estas
+aplicaciones sólo ejecutan Linux para mostrar lo diferentes que son estas
+plataformas de GNU/Linux.
+</dd>
+
+<dt id="linuxsyswithoutgnu">¿Hay sistemas Linux completos sin GNU? <span
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
-Hay sistemas que incluyen a Linux pero no a GNU. Android es un ejemplo.
+Hay sistemas completos que contienen Linux y no GNU. Android es un
+ejemplo. Pero es un error denominarlos sistemas «Linux».
<p>
-Android es muy diferente del sistema GNU/Linux, porque no contiene a GNU,
-sólo Linux. De hecho, es un sistema totalmente diferente. Si piensa en el
-sistema completo como «Linux», encontrará necesario decir cosas como
-«Android contiene a Linux, pero no es Linux, ya que no tiene las bibliotecas
-y utilidades habituales en Linux [pensando en el sistema GNU]». Android
-contiene la misma proporción de Linux que GNU/Linux. Lo que no tienen es
-GNU.</p>
+Android es muy diferente del sistema GNU/Linux, porque contiene muy poco del
+sistema GNU, sólo Linux. De hecho, es un sistema totalmente diferente. Si
+piensa en el sistema completo como «Linux», encontrará necesario decir cosas
+como «Android contiene a Linux, pero no es Linux, ya que no tiene las
+bibliotecas y utilidades habituales en Linux [pensando en el sistema
+GNU]». Android contiene la misma proporción de Linux que GNU/Linux. Lo que
+no tienen es GNU. En su lugar dispone de un montón de software de Google.</p>
</dd>
<dt id="helplinus">¿Por qué no llamar al sistema «Linux» de todas formas,
y reforzar el rol de
@@ -1354,7 +1369,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2011/08/03 00:36:23 $
+$Date: 2011/08/13 00:27:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/gnu-linux-faq.es.po 12 Aug 2011 09:49:36 -0000 1.33
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.es.po 13 Aug 2011 00:27:45 -0000 1.34
@@ -235,8 +235,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Si tuviera que pagar un "
"canon si uso «Linux» en el nombre de un producto, y eso corresponderÃa "
-"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para
"
-"ahorrarme "
+"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para
ahorrarme "
"el coste?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -299,8 +298,7 @@
"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why “GNU/Linux” rather "
"than “Linux/GNU”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de "
-"«Linux/"
+"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de
«Linux/"
"GNU»?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -406,8 +404,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir «GNU/BSD»?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir
«GNU/BSD»?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -424,8 +421,8 @@
"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without GNU?</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">¿No puede usarse Linux sin "
-"GNU?</a>"
+"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">¿No puede usarse Linux sin GNU?</"
+"a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -914,8 +911,7 @@
msgstr ""
"Este desacuerdo no es sólo una cuestión de nombres, es una cuestión de "
"valores básicos diferentes. Es esencial para la comunidad el ver y pensar "
-"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto»
son "
-"los "
+"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto»
son los "
"pilares de las dos posiciones. Vea <a href=\"/philosophy/open-source-misses-"
"the-point.es.html\">por qué el código abierto pierde el punto de vista del "
"Software Libre</a>."
@@ -1049,8 +1045,7 @@
msgstr ""
"Si sus palabras no reflejan su conocimiento, no le enseña a los demás. La "
"mayorÃa de las personas que han oÃdo sobre el sistema GNU/Linux creen que
es "
-"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código
abierto»."
-" "
+"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código
abierto». "
"Si usted no les dice, ¿quién lo hará?"
# type: Content of: <dl><dt>
@@ -1060,8 +1055,7 @@
"shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
msgstr ""
-"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft "
-"Windows» "
+"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft
Windows» "
"a «Windows»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows"
"\">#windows</a>)</span>"
@@ -1390,8 +1384,7 @@
"“GNU” and “Linux”. The reaction was very bad. "
"People accept “GNU/Linux” much better."
msgstr ""
-"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras
«GNU» "
-"y "
+"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras
«GNU» y "
"«Linux». La reacción fue desastrosa. Las personas aceptan mucho mejor
«GNU/"
"Linux»."
@@ -1401,8 +1394,7 @@
"The shortest legitimate name for this system is “GNU”, but we "
"call it “GNU/Linux” for the reasons given below."
msgstr ""
-"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos
"
-"«GNU/"
+"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos
«GNU/"
"Linux» por las razones dadas debajo."
# type: Content of: <dl><dt>
@@ -2476,8 +2468,8 @@
"Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
msgstr ""
-"¿No puede usarse Linux sin GNU? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+"¿No puede usarse Linux sin GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2488,11 +2480,11 @@
"show how different those small platforms are from GNU/Linux."
msgstr ""
"Linux se usa sólo, o con otros pequeños programas, en ciertas aplicaciones.
"
-"Estos pequeños sistemas de software son muy diferentes de un sistema "
-"GNU/Linux. Los usuarios no los instalan en sus PC, por ejemplo, y los "
+"Estos pequeños sistemas de software son muy diferentes de un sistema GNU/"
+"Linux. Los usuarios no los instalan en sus PC, por ejemplo, y los "
"encontrarÃan bastante decepcionantes. Es útil decir que estas aplicaciones "
-"sólo ejecutan Linux para mostrar lo diferentes que son estas plataformas "
-"de GNU/Linux."
+"sólo ejecutan Linux para mostrar lo diferentes que son estas plataformas de "
+"GNU/Linux."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2500,8 +2492,8 @@
"Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-reference-"
"id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
msgstr ""
-"¿Hay sistemas Linux completos sin GNU? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
+"¿Hay sistemas Linux completos sin GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2509,8 +2501,8 @@
"There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
"example. But it is a mistake to call them “Linux” systems."
msgstr ""
-"Hay sistemas completos que contienen Linux y no GNU. Android es un "
-"ejemplo. Pero es un error denominarlos sistemas «Linux»."
+"Hay sistemas completos que contienen Linux y no GNU. Android es un ejemplo. "
+"Pero es un error denominarlos sistemas «Linux»."
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2524,14 +2516,13 @@
"of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is the GNU system. "
"Instead it has a lot of Google software."
msgstr ""
-"Android es muy diferente del sistema GNU/Linux, porque contiene muy "
-"poco del sistema GNU, sólo Linux. De hecho, es un sistema totalmente "
-"diferente. Si piensa en el sistema completo como «Linux», encontrará "
-"necesario decir cosas como «Android contiene a Linux, pero no es Linux, "
-"ya que no tiene las bibliotecas y utilidades habituales en Linux [pensando "
-"en el sistema GNU]». Android contiene la misma proporción de Linux que "
-"GNU/Linux. Lo que no tienen es GNU. En su lugar dispone de un montón de "
-"software de Google."
+"Android es muy diferente del sistema GNU/Linux, porque contiene muy poco del "
+"sistema GNU, sólo Linux. De hecho, es un sistema totalmente diferente. Si "
+"piensa en el sistema completo como «Linux», encontrará necesario decir
cosas "
+"como «Android contiene a Linux, pero no es Linux, ya que no tiene las "
+"bibliotecas y utilidades habituales en Linux [pensando en el sistema GNU]». "
+"Android contiene la misma proporción de Linux que GNU/Linux. Lo que no "
+"tienen es GNU. En su lugar dispone de un montón de software de Google."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
Index: help/po/evaluation.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- help/po/evaluation.pot 22 Mar 2011 08:27:35 -0000 1.9
+++ help/po/evaluation.pot 13 Aug 2011 00:27:53 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 04:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -241,7 +241,7 @@
"\n"
"** Author Full Name <Email>:\n"
"\n"
-"** URL to home page (if any):\n"
+"** URL to package home page (if any):\n"
"\n"
"** URL to source tarball:\n"
" Please make a release tarball for purposes of evaluation, whether\n"
@@ -277,12 +277,11 @@
"\n"
"\n"
"* Licensing:\n"
-" This is crucial. Both the software itself *and all dependencies*\n"
-" (third-party libraries, etc.) must be free software in order to be\n"
-" included in GNU. In general, GNU software should be released\n"
-" under the GNU GPL version 3 or any later version, and\n"
-" GNU documentation should be released under the\n"
-" GNU FDL version 1.3 or any later version.\n"
+" Both the software itself *and all dependencies* (third-party\n"
+" libraries, etc.) must be free software in order to be included in\n"
+" GNU. In general, official GNU software should be released under the\n"
+" GNU GPL version 3 or any later version, and GNU documentation should\n"
+" be released under the GNU FDL version 1.3 or any later version.\n"
"\n"
" Please see http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html for a\n"
" practical guide to which licenses are free (for GNU's purposes) and\n"
@@ -348,9 +347,9 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- licenses/po/license-list.pot 14 Jul 2011 08:36:01 -0000 1.53
+++ licenses/po/license-list.pot 13 Aug 2011 00:27:58 -0000 1.54
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1233,9 +1233,9 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
-"the GPL's. However, it allows recipients to distribute the work under the "
-"terms of other selected licenses, and some of those—the <a "
-"href=\"#EPL\">Eclipse Public License</a> and the <a "
+"the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
+"relicense the work under the terms of other selected licenses, and some of "
+"those—the <a href=\"#EPL\">Eclipse Public License</a> and the <a "
"href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> in "
"particular—only provide a weaker copyleft. Thus, developers can't "
"rely on this license to provide a strong copyleft."
@@ -1243,11 +1243,18 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
-"The EUPL is compatible with GPLv2, because that is listed as one of the "
-"alternative licenses that recipients may use. However, it is incompatible "
-"with GPLv3, because recipients are not given permission to use GPLv3's "
-"terms, and the EUPL's copyleft conflicts with GPLv3's. Because of this "
-"incompatibility, we urge you not to use the EUPL for any software you write."
+"The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
+"alternative licenses that users may convert to. It also, indirectly, allows "
+"relicensing to GPL version 3, because there is a way to relicense to the "
+"CeCILL v2, and the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the "
+"GNU GPL. To do this two-step relicensing, you need to first write a piece "
+"of code which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module "
+"already available that way, and add it to the program. Adding that code to "
+"the EUPL-covered program provides grounds relicense it to the CeCILL v2. "
+"Then your need to write a piece of code which you can license under the GPL "
+"v3+, or find a suitable module already available that way, and add it to the "
+"program. Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to "
+"relicense it to GPL v3+."
msgstr ""
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2514,10 +2521,11 @@
"Creative Commons publishes many licenses which are very different. "
"Therefore, to say that a work “uses a Creative Commons license” "
"is to leave the principal questions about the work's licensing unanswered. "
-"When you see such a statement in a work, please ask the author to highlight "
-"the substance of the license choices. And if someone proposes to “use "
-"a Creative Commons license” for a certain work, it is vital to ask "
-"immediately, “Which one?”"
+"When you see such a statement in a work, please ask the author to change the "
+"work to state clearly and visibly <em>which</em>of the Creative Commons "
+"license it uses. And if someone proposes to “use a Creative Commons "
+"license” for a certain work, it is vital to ask “Which Creative "
+"Commons license?” before proceeding any further."
msgstr ""
#. type: Content of: <dl><dt>
Index: music/po/writing-fs-song.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/writing-fs-song.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- music/po/writing-fs-song.pot 14 Jul 2011 08:36:15 -0000 1.2
+++ music/po/writing-fs-song.pot 13 Aug 2011 00:28:06 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -138,6 +138,6 @@
msgid "Updated:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr ""
Index: philosophy/po/fire.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/fire.pot 19 Jun 2011 16:30:56 -0000 1.3
+++ philosophy/po/fire.pot 13 Aug 2011 00:28:10 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,8 +15,11 @@
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Copyrighting fire! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <h2>
-#:
msgid "Copyrighting fire!"
msgstr ""
Index: fun/humor.de.html
===================================================================
RCS file: fun/humor.de.html
diff -N fun/humor.de.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/humor.de.html 13 Aug 2011 00:27:21 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,415 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Lachen mit GNU - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Lachen mit GNU</h2>
+
+<p>Diese Webseite soll aktiven Hackern einige Lacher liefern.</p>
+
+<p>Enthalten sind Software, Dokumentation, Musik, Gedichte usw., von GNU
+Benutzern eingesendet und über die Jahre von GNUs Mitwirkenden gesammelt.</p>
+
+<p>Viele der Grafiken der <a href="/graphics/graphics">GNU Kunst-Galerie</a>
+haben auch humorvolle Wendungen.</p>
+
+<h3 id="CreateMoreLaughs">Erstell’ mehr Lacher</h3>
+
+<p>Hier sind noch einige <a href="/server/tasks.html#fun">weitere Lacher</a>,
+die hinzugefügt werden könnten…</p>
+
+<p>Humorvolle Einsendungen sind willkommen und erwünscht. Weitere
Informationen
+unter <a href="#guidelines">Leitfaden für humorvolle Einsendungen</a>.</p>
+
+<p>Bitte sende Ideen, die dieser Seite und diesen Webauftritt hinzugefügt
+werden können, an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>!</p>
+
+<h3 id="Software">Software</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/fun/jokes/gcc.html" hreflang="en">Vorgeschlagene
GCC-Optionen</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/declarations.html" hreflang="en">Lustige
+C/C++–Deklarationen</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/c+-.html" hreflang="en">C mehr oder weniger</a></li>
+
+<li>GPL-lizenzierter <a href="/fun/jokes/dna.html" hreflang="en">Quellcode</a>
+für Menschen</li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/ed.html" hreflang="en">Quellcode für ed :-)</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/brainfuck.html" hreflang="en">Quellcode für ed in
+Brainfuck ;-)</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/errno.2.html" hreflang="en">Errno-Codes</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/error-haiku.html"
+hreflang="en">Haiku-Fehlermeldungen</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/happy-new-year.cfbC.html" hreflang="en">Frohes Neues
+Jahr in 4 Sprachen</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/merry-xmas.html" hreflang="en">Frohe Weihnachten in 4
+Sprachen</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/long-options.html" hreflang="en">Lange
Optionen?</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/software.terms.html" hreflang="en">Software
+Nutzungsbedingungen</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/pasta.code.html" hreflang="en">Spaghetti-Code</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/unix.errors.html"
hreflang="en">Unix-Fehlermeldungen</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/gnu-overflow.html"
hreflang="en">GNU-Ãberlauf?</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/helloworld.html" hreflang="en">Hallo Welt!</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.html" hreflang="en">GNU Emacs</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/emacs.man" hreflang="en">Emacs-Handbuchseite von
+Plan9</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/ubuntu.html" hreflang="en">Ubuntu</a></li>
+
+<li><a href="http://m.twitter.com/1990sLinuxUser.html" hreflang="en">Einiger
+Humor via Twitter</a>
+</li></ul>
+
+<h3 id="Documentation">Dokumentationen</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/fun/jokes/echo.msg.html" hreflang="en">GNU Echo</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/ed.msg.html" hreflang="en">Ed, man! !man ed</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/power.users.html"
+hreflang="en">Power-Benutzerhandbuch</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/know.your.sysadmin.html" hreflang="en">Kenn’
+deinen Systemadministrator</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html" hreflang="en">GNU Emacs
+Akronym-Erweiterungen</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Music">Musik</h3>
+
+<!-- Some of the music is under /music/ and some is under /fun/jokes/.
+ That under /music/ have been there a long time, and may be
+ bookmarked by some users - so we didn't move them when fun/jokes
+ was set up in 10/99. -->
+<!-- moved to its own page, mattl -->
+<ul><li><a href="/music/music">GNUs Musik und Lieder</a></li></ul>
+
+<h3 id="Poems">Gedichte</h3>
+
+<ul>
+<li>Der <a href="/fun/jokes/gingrinch.html" hreflang="en">Gingrinch</a>, der
den
+Kongress stahl</li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/last.bug.html" hreflang="en">Der letzte
+Programmfehler</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/midnight.dreary.html" hreflang="en">Düstere
+Mitternacht</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/networkologist.html" hreflang="en">Netzwerklogistische
+Weihnacht</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/hakawatha.html" hreflang="en">Hakawatha</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/only-gnu.html" hreflang="en">Nur G.N.U.</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Philosophy">Philosophie</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/fun/jokes/hello_world_patent.html" hreflang="en">Das schwedische
+YAAS Foundation Patent</a></li>
+
+<li><a href="http://maxbarry.com/2011/03/23/news.html"
+hreflang="en">Tomaten-Parabel</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="TheFourthEstate">Die Vierte Gewalt</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/fun/jokes/freesoftware.html"
hreflang="en">Freie-Software-Hack</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/microsoft-church.html" hreflang="en">Microsoft und die
+Kirche</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/rectium.html" hreflang="en">Rectium?</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/unix-hoax.html" hreflang="en">Unix, ein
Scherz?</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Computing">Informatik</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/fun/jokes/programmer.txt" hreflang="en">Du weiÃt, du bist ein
+Programmierer wenn…</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/any-key.html" hreflang="en">Wo ist die beliebige
+Taste??</a></li>
+
+<li>Was denkt Dr. Emacs vom <a href="/fun/jokes/doctor.manifesto.html"
+hreflang="en">GNU Manifest</a>?</li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/p5.delay.html" hreflang="en">Top 10 Gründe, warum
Intel
+die Bekanntgabe der P5 verzögert</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/unreliable.net.html" hreflang="en">Top 10 der
+unzuverlässigsten Netzwerke</a></li>
+
+<li>Der <a href="/fun/jokes/vaxorcist.html" hreflang="en">Vaxorzist</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/virus-warning.html" hreflang="en">Virenwarnung</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/gullibility.virus.html" hreflang="en">Das
+Leichtgläubigkeit-Virus</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/deadbeef.html" hreflang="en">Totes
Rindfleisch</a>?</li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/gcc_audio.html" hreflang="en">Ein Schwarm
Mücken?</a></li>
+
+<li><a
+href="http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html">Wohin
+verschwinden die gelöschten Zeichen?</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/10-kinds-of-people.html" hreflang="en">10 Arten von
+Menschen auf der Welt</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/xmodmap.html" hreflang="en">Physisches Xmodmap oder der
+Dvorak-Schreibmaschinen-Hack</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/evilmalware.html" hreflang="en">Warum GNU/Linux-Viren
+relativ selten sind</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="ScienceAndEngineering">Wissenschaft und Technik</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/fun/jokes/phone.features.html"
+hreflang="en">Telefon-Funktionen</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/physics.html" hreflang="en">Das
Physikgeschäft!</a></li>
+
+<li>Einige <a href="/fun/jokes/science.facts.html"
+hreflang="en">Wissenschaftliche Fakten</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Spam">Spam</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/fun/spam/darkprofits.html" hreflang="en">Dunkle Profite</a></li>
+
+<li><a href="/fun/spam/sheep.html" hreflang="en">Aufblasbare Schafe</a></li>
+
+<li><a href="/fun/spam/warpgenerator.html" hreflang="en">Dimensionaler
+Warp-Generator benötigt</a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Dictionary">Wörterbuch</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/fun/jokes/fundefinitions1.html" hreflang="en">Fun-Definitionen
+1</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/fundefinitions2.html" hreflang="en">Fun-Definitionen
+2</a></li>
+</ul>
+
+<!-- Most readers like lists to be of manageable length. So try as -->
+<!-- this Unclassified section grows, to add new sections above. -->
+<!-- That is, classify some of the unclassified jokes into new -->
+<!-- categories. -->
+<h3 id="Unclassified">Nicht klassifiziert</h3>
+
+<!-- Most readers like lists to be of manageable length. So try as -->
+<!-- this Unclassified section grows, to add new sections above. -->
+<!-- That is, classify some of the unclassified jokes into new -->
+<!-- categories. -->
+<!-- It would also be nice to see alphabetical order be maintained -->
+<ul>
+<li>Ein <span xml:lang="en" lang="en">Luser</span> ist die <a
+href="/fun/jokes/luser-vs-rms.html" hreflang="en">Interaktion</a> mit <a
+href= "http://www.stallman.org/">RMS</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/anagrams.html" hreflang="en">Anagramme</a> für einige
+häufig-vorkommende Wörter</li>
+
+<li>Ein Krieg gegen <a href="/fun/jokes/bug.war.html"
+hreflang="en">Programmfehler</a>!</li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/clinton.tree.html" hreflang="en">Wenn Clinton ein Baum
+wäre…</a></li>
+
+<li>Lustige <a href="/fun/jokes/courtroom.quips.html"
+hreflang="en">Gerichtsurteile</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/foreign-signs.html" hreflang="en">Ausländische
+Zeichen</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/fsf-in-german.html" hreflang="en">FSF in
Deutsch</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/gnu.jive.html" hreflang="en">GNU Jive</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/gospel.html" hreflang="en">Gospel</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/lawyers.html" hreflang="en">Rechtsanwalt</a>-Witze</li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/look-and-feel.html"
hreflang="en">Look-und-Feel</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/panama.html" hreflang="en">Panama</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/linus-islam.html" hreflang="en">Linus Torvalds
+konvertiert zum Islam</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/quayle.html" hreflang="en">Quayle</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/quotations.html" hreflang="en">Zitate</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/shit-happens.html" hreflang="en">„Shit
+Happens!“</a> durch die Religionen der Welt ausgedrückt</li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/more-shit.html" hreflang="en">Weiterer Shit</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/religions.html" hreflang="en">Shit Happens
Contd</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/smileys.html" hreflang="en">Smileys :-)</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/spilling-checker.html"
+hreflang="en">Spilling-Ãberprüfungsprogramm</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/santa_comes_to_town.html" hreflang="en">Der
+Weihnachtsmann kommt in die Stadt</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html"
+hreflang="en">Top 10 Election 2000-Autoaufkleber</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/typoglycemia.html" hreflang="en">Typoglycemia</a></li>
+
+<li>Das <a href="/fun/jokes/wolf-logo.html" hreflang="en">Wolf-Logo</a></li>
+
+<li><a href="/fun/jokes/filks.html" hreflang="en">Einiger Filk</a></li>
+
+<li><a
+href="http://laughlab.co.uk/">LaughLab</a> – einschlieÃlich
+des „der Welt lustigste Witz“!</li>
+</ul>
+
+<!-- Most readers like lists to be of manageable length. So try as -->
+<!-- this Unclassified section grows, to add new sections above. -->
+<!-- That is, classify some of the unclassified jokes into new -->
+<!-- categories. -->
+<h2 id="Disclaimer">Lizenzierung/Haftungsausschluss</h2>
+
+<p>Die meisten Inhalte bzw. Werke auf dieser Seite (und verwiesene) wurden dem
+<a href= "ftp://lists.gnu.org/">E-Mail-Archiv</a> des GNU Projekt der FSF
+entnommen.</p>
+
+<p>Die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</span> erhebt
+keine Copyrightansprüche. Und wir beenden diese Seite mit einem perfekten <a
+href="/fun/jokes/purchase.agreement.html">Haftungsausschluss</a>! </p>
+
+<h3 id="Guidelines">Leitfaden für humorvolle Einsendungen</h3>
+
+<p>Grundsätzlich wird Humorvolles aufgenommen (und ist willkommen), wenn </p>
+
+<ol>
+<li>es lustig ist.</li>
+
+<li>es keine Copyright-Probleme gibt.</li>
+
+<li>es nicht verleumderisch ist.</li>
+
+<li>es gewöhnliche Hacker nicht mehr als über den angemessenen Humor hinaus
+beleidigt.</li>
+
+<li>er nicht computerbezogen ist.</li>
+</ol>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die
<a
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
+Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
+an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH fuÌr
+UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die Koordinierung und
+Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten.</p>
+
+<p>Copyright © 1999 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>UÌbersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011.</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2011/08/13 00:27:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>UÌbersetzungen dieser Seite</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/fun/humor.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/fun/humor.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a href="/fun/humor.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Albanian -->
+<li><a href="/fun/humor.sq.html">shqip</a> [sq]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/fun/humor.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/fun/humor.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: fun/jokes/purchase.agreement.de.html
===================================================================
RCS file: fun/jokes/purchase.agreement.de.html
diff -N fun/jokes/purchase.agreement.de.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/purchase.agreement.de.html 13 Aug 2011 00:27:25 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,156 @@
+
+
+<!-- Parent-Version: 1.59 -->
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Haftungsausschluss - GNU Projekt - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Haftungsausschluss</h2>
+
+<p><a href="/graphics/gleesons"><img src="/graphics/gleeson_head.jpg"
+alt="Bunter Kopf eines GNUs" width="153" height="128" style="float: right;"
+/></a></p>
+
+<hr />
+
+<pre>
+<!-- When using this boilerplate, remember to replace the
+ "JokeTITLE" in both places above.
+ And if it's a song, not a joke, change that word in the Disclaimer.
+-->
+
+Disclaimer to be used when purchasing software:
+
+
+ AGREEMENT AND LIMITED WARRANTY
+
+This check is fully warranted against physical defects and poor
+workmanship in its stationery. If the check is physically damaged,
+return it to me and I will replace or repair it at my discretion.
+No other warranty of any kind is made, neither express nor implied
+including, but not limited to, the implied warranties of
+Merchantability, Suitability for Purpose, and Validity of Currency.
+Any and all risk concerning the actual value of this check is
+assumed by you, the recipient. Even though I or my agents may have
+assured you of its worth, either verbally or in written
+communication, we may have had our fingers crossed, so don't come
+whimpering back to me if it bounces.
+
+The money, if any, represented by this instrument remains my
+property. You are licensed to use it, however you are not allowed
+to copy the original check except for your personal records, nor
+are you permitted to give the money itself to anyone else. Neither
+may you allow any other person to use the money. Remember, you may
+have it in your possession, but it still belongs to me, and I'm
+going to call on you from time to time just to keep tabs on it.
+
+This agreement supersedes all others between us, including the
+equally ridiculous one you have undoubtedly pasted on the back of
+your packaging, or concealed somewhere in the middle of it. The
+location of your version of this or any other covenant between us
+is irrelevant to its inapplicability here. Only this one pertains,
+and I really mean it. In fact, this one supersedes yours even
+though yours may say that it supersedes mine. Why, even if yours
+said it would supersede mine even if mine said it would supersede
+yours even if yours said... Oh well. You get the idea.
+
+You may decline this agreement by returning the uncashed check to
+me within twenty-four hours. If you attempt to cash it, however,
+you have implicitly accepted these terms. You may also implicitly
+accept these terms by:
+
+1) Calling my bank to inquire about the status of my account;
+
+2) Thanking me at the conclusion of our business transaction;
+
+3) Going to bed at the end of this or any other day; or
+
+4) Using any toilet or rest room.
+
+Please be advised that I have adopted a strict rubber-glue policy.
+Any nasty thing that your lawyers say bounces off of me and sticks
+back to you. Be further advised that you agree to pay my legal
+expenses if I decide to sue you for violating this agreement or for
+any other reason that might strike my fancy. Violations will be
+punishable by fine, imprisonment, death, any two of the above, or
+all three.
+
+Thank you and have a nice day!
+
+</pre>
+
+<hr />
+
+<p>Weiterer Humor in <a href="/fun/humor">GNUs Humor-Sammlung</a>.</p>
+
+<h3 id="license">Lizenzierung/Haftungsausschluss</h3>
+
+<p>Der Witz auf dieser Seite wurde von den <a
+href="http://mail.gnu.org/">E-Mail-Archiven</a> des GNU Projekt der FSF
+erhalten. <br />
+Die Free Software Foundation erhebt kein Copyright auf diesen Witz.</p>
+
+<!--
+ * If needed, change the copyright block at the bottom. In general, all pages
+ on the GNU web server should have the section about verbatim copying.
Please
+ do NOT remove this without talking with the webmasters first.
+-->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die
<a
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
+Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
+an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH fuÌr
+UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die Koordinierung und
+Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten.</p>
+
+<p>Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<!--, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->
+<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>UÌbersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011.</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2011/08/13 00:27:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>UÌbersetzungen dieser Seite</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/fun/jokes/purchase.agreement.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/fun/jokes/purchase.agreement.html">English</a> [en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: fun/jokes/po/purchase.agreement.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/purchase.agreement.pot
diff -N fun/jokes/po/purchase.agreement.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/purchase.agreement.pot 13 Aug 2011 00:27:30 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Disclaimer - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Disclaimer!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gleesons.html\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[colorful rounded image of the Head of a GNU]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
+#. When using this boilerplate, remember to replace the
+#. "JokeTITLE" in both places above.
+#. And if it's a song, not a joke, change that word in the Disclaimer.
+#
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Disclaimer to be used when purchasing software:\n"
+"\n"
+"\n"
+" AGREEMENT AND LIMITED WARRANTY\n"
+"\n"
+"This check is fully warranted against physical defects and poor\n"
+"workmanship in its stationery. If the check is physically damaged,\n"
+"return it to me and I will replace or repair it at my discretion.\n"
+"No other warranty of any kind is made, neither express nor implied\n"
+"including, but not limited to, the implied warranties of\n"
+"Merchantability, Suitability for Purpose, and Validity of Currency.\n"
+"Any and all risk concerning the actual value of this check is\n"
+"assumed by you, the recipient. Even though I or my agents may have\n"
+"assured you of its worth, either verbally or in written\n"
+"communication, we may have had our fingers crossed, so don't come\n"
+"whimpering back to me if it bounces.\n"
+"\n"
+"The money, if any, represented by this instrument remains my\n"
+"property. You are licensed to use it, however you are not allowed\n"
+"to copy the original check except for your personal records, nor\n"
+"are you permitted to give the money itself to anyone else. Neither\n"
+"may you allow any other person to use the money. Remember, you may\n"
+"have it in your possession, but it still belongs to me, and I'm\n"
+"going to call on you from time to time just to keep tabs on it.\n"
+"\n"
+"This agreement supersedes all others between us, including the\n"
+"equally ridiculous one you have undoubtedly pasted on the back of\n"
+"your packaging, or concealed somewhere in the middle of it. The\n"
+"location of your version of this or any other covenant between us\n"
+"is irrelevant to its inapplicability here. Only this one pertains,\n"
+"and I really mean it. In fact, this one supersedes yours even\n"
+"though yours may say that it supersedes mine. Why, even if yours\n"
+"said it would supersede mine even if mine said it would supersede\n"
+"yours even if yours said... Oh well. You get the idea.\n"
+"\n"
+"You may decline this agreement by returning the uncashed check to\n"
+"me within twenty-four hours. If you attempt to cash it, however,\n"
+"you have implicitly accepted these terms. You may also implicitly\n"
+"accept these terms by:\n"
+"\n"
+"1) Calling my bank to inquire about the status of my account;\n"
+"\n"
+"2) Thanking me at the conclusion of our business transaction;\n"
+"\n"
+"3) Going to bed at the end of this or any other day; or\n"
+"\n"
+"4) Using any toilet or rest room.\n"
+"\n"
+"Please be advised that I have adopted a strict rubber-glue policy.\n"
+"Any nasty thing that your lawyers say bounces off of me and sticks\n"
+"back to you. Be further advised that you agree to pay my legal\n"
+"expenses if I decide to sue you for violating this agreement or for\n"
+"any other reason that might strike my fancy. Violations will be\n"
+"punishable by fine, imprisonment, death, any two of the above, or\n"
+"all three.\n"
+"\n"
+"Thank you and have a nice day!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor
Collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"http://mail.gnu.org/\">email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this joke."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
Index: music/po/blues-song.pot
===================================================================
RCS file: music/po/blues-song.pot
diff -N music/po/blues-song.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ music/po/blues-song.pot 13 Aug 2011 00:28:05 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,202 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Programmer's Blues - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Programmer's Blues"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<em>(with apologies to Glenn Frye)</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "There's trouble in the data now, I can feel it in my bones,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Had a premonition that I shouldn't program alone,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Had the new Rev loaded but I didn't think it'd fry,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Then everything exploded and 2 weeks work blew sky-high!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "So baby here's a printout and a keyboard in your hand,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "And here's a little floppy. Now, do it just the way he planned,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "You debug for 20 days and I'll pay you 20 grand!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "I'm sorry it went down like this, but some chip had to fuse."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It's the typing of the language, it's the programmer's blues…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "Programmer's blues…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Coder's and analyst's, hacker's and sysop's,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The comments and strange bomboffs, and the bugs nobody copped,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "No matter if it's Pascal, Basic, or Cobol,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "You've got to carry manuals, there's no online help at all!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It's lots of rotten coffee, and lots of dirty food,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Every variable name is dangerous, it might have been pre-used,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It's the lure of relaxed typing, it's so easy to be crude!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Perhaps you'll understand it better, when you see my tools,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It's the ultimate enhancement, it's the programmer's blues…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "You see it in the memos, you read them every day,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "They say you have to fix those bugs, but they don't go away."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "No matter how hard you work, it just won't run ok,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "You bury them in subroutines, but you know they are here to stay!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "You hope that none'll notice them, but they always seem to do,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "You beg for Beta-testing, maybe one will give a clue,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Down from the office of your manager, you learn the heat's on
you…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Heat's on you…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It's a losing proposition, but one you can't refuse,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "It's policies of debugging, it's the programmer's blues…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/\">email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor
Collection."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
Index: music/po/emacsvsvi.pot
===================================================================
RCS file: music/po/emacsvsvi.pot
diff -N music/po/emacsvsvi.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ music/po/emacsvsvi.pot 13 Aug 2011 00:28:05 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,193 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Emacs vs VI - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Emacs vs VI"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>(To the tune of “Ghost Riders in the Sky”, by the "
+"Outlaws)</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "A hacker went a-coding armed with coffee and his brain"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Debating in himself whether to put it all in ’main’"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "When all at once his IRC was filled with hateful spite"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "A plethora of angry words about syntax highlight"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Their hands were writing fire and they called each other n00b…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "He’d never seen such sparking since the days of vacuum tubes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "A bolt of fear went through him as he closed parentheses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Torn between the ’write and quit’ and ol’ C-x C-c"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "Yippy kai yay…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "File I/O…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "Emacs versus vi…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "He’d long endured the arguments, he knew the story well…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "So why condemn an editor and all its bytes to Hell?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "From concepts of simplicity to a buffer-based OS…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "You’d think they’d find a better way to work out daily
stress!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "So learn your lesson, hacker, and you’ll not regret one
day…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The time you spent recovering, and throwing chars away…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "What’s popular is never what you’ll get into your
head…"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "So take a pointer from the pros… and choose the mighty ED!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Other formats"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/music/emacsvsvi.tex\">Latex</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/music/emacsvsvi.pdf\">PDF</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2010 by James Taylor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this song."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor
Collection."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
Index: music/po/free-software-song.pot
===================================================================
RCS file: music/po/free-software-song.pot
diff -N music/po/free-software-song.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ music/po/free-software-song.pot 13 Aug 2011 00:28:05 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,273 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Free Software Song"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can read the story of <a href=\"/music/writing-fs-song.html\">the "
+"writing of the song</a>, too."
+msgstr ""
+
+#. :]
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The lyrics of the “Free Software Song” are sung to the melody of "
+"the Bulgarian fold song “<a href=\"#SadiMoma\" id=\"REFSadiMoma\">Sadi "
+"moma bela loza</a>”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "Join us now and share the software;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"You'll be free, <a "
+"href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">hackers</a>, you'll be "
+"free."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "You'll be free, hackers, you'll be free."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Hoarders can get piles of money,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "That is true, hackers, that is true."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "But they cannot help their neighbors;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "That's not good, hackers, that's not good."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "When we have enough free software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "At our call, hackers, at our call,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "We'll kick out those dirty licenses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Ever more, hackers, ever more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This song is in a rhythm of 7/8; those unaccustomed to odd rhythms often "
+"take the unevenness to be a mistake. The meter can be analyzed into three "
+"subgroups as slow-quick-quick or 3-2-2. Such meters in Bulgarian music can "
+"often be stretched, and some musicians analyze this song as 3-2-3 instead; "
+"however, Yves Moreau, who collected and taught the dance, endorses the "
+"rhythm of 7."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Performances"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a href=\"/music/free-software-song.au\">recording (.au format)</a> of <a "
+"href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> singing this song, "
+"also available in <a href=\"/music/free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis "
+"format</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a href=\"/music/FreeSWSong.ogg\">recording (.ogg)</a> of the piece "
+"accompanied by Bulgarian instruments played in traditional style."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/stallman_free_software_song_320x240.ogv\">video
"
+"of RMS performing the song (ogg)</a>, released under GFDLv1.3+ by the "
+"videographer, Julian Coccia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Alternate versions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/Fenster-Free-Software-Song.ogg\">Another
"
+"song</a>, inspired by this one but mostly different, sung by the band "
+"Fenster (4.5M)."
+msgstr ""
+
+#. a href="http://thj.no/">
+#. Thor</a
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A rhythmic version of free software song in <a "
+"href=\"/music/free-software-song-rhythmic.ogg\">Ogg Vorbis</a> format by "
+"Thor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"An improvised piano version by Markus Haist in <a "
+"href=\"/music/markushaist-free-software-song.ogg\">Ogg Vorbis</a> format "
+"(1.2 MB), released under <a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Another rock-like version by Pjj & Hairyone in <a "
+"href=\"/music/pjj-and-hairyone-freesoftwaresong.ogg\">Ogg Vorbis</a> format "
+"(1.6 MB)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A version with a different structure in <a href=\"/music/freesoft.ogg\">Ogg "
+"Vorbis</a> format (3.7 MB) by <a "
+"href=\"http://www.phoeniximago.com/2010/01/the-free-software-song/\">Robert "
+"Kay</a>, released under <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode\">CC-BY-NC-SA</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A version by the band Zweitgolf: <a "
+"href=\"free_software_song_sunnata.ogg\">free_software_song_sunnata.ogg</a>, "
+"released under the GPL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can get a <a href=\"/music/free-software-song.pdf\">typeset score</a> of "
+"the song made with <a href=\"http://lilypond.org\">GNU LilyPond</a>. The "
+"LilyPond <a href=\"/music/free-software-song.ly\">source</a> for the typeset "
+"score is also available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "\"Sadi moma bela loza\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a description of the tune of \"Sadi moma bela loza\", a Bulgarian "
+"dance tune, in an ad-hoc form of notation using letters for notes. A dash "
+"means the previous note continues. There are seven beats per measure, thus "
+"seven characters in each group."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+" D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- D-CB---\n"
+" D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- A------"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "It is also available as an <a href=\"/music/sadi-moma.abc\">ABC
file</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this song."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries & questions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Other <a "
+"href=\"/contact/\">ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send comments on these web pages to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Richard "
+"Stallman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
Index: music/po/gdb-song.pot
===================================================================
RCS file: music/po/gdb-song.pot
diff -N music/po/gdb-song.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ music/po/gdb-song.pot 13 Aug 2011 00:28:05 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,218 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GDB Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GDB Song"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gleesons.html\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[colorful rounded image of the Head of a GNU]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p><em>
+msgid "<em>with thanks to Joel Bion, Mark Baushke, and Lynn Slater."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"published earlier in</em> <a href=\"/bulletins/bull4.html#SEC11\">GNU's "
+"Bulletin No. 4</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Somebody asked us what was GDB. With apologies to Oscar Hammerstein "
+"II, Richard Rodgers, and Julie Andrews, we offered the following "
+"reply:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "Let's start at the very beginning, a very good place to start,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid "When you're learning to sing, its Do, Re, Mi;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid "When you're learning to code, its G, D, B."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+#:
+msgid "(background) G, D, B."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid "The first three letters just happen to be, G, D, B."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid "(Chorus)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+msgid "G!,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "GNU!, it's Stallman's hope,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+msgid "D,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "a break I set myself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+msgid "B,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "debug that rotten code,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+msgid "Run,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "a far, far way to go."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+msgid "Print,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "to see what you have done,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+msgid "Set,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "a patch that follows print."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+msgid "Quit,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "and recompile your code - - -"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"That will bring it back to G,\n"
+" D,\n"
+" B,\n"
+" <link>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid "(Resume from the Chorus)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The song on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"ftp://ftp-mailing-list-archives.gnu.org/\">email archives</a> of the "
+"GNU Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this song."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor
Collection."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
Index: music/po/music.pot
===================================================================
RCS file: music/po/music.pot
diff -N music/po/music.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ music/po/music.pot 13 Aug 2011 00:28:05 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,209 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Music and Songs - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Music and Songs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/listen.html\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "A Listening GNU"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This is a collection of music and songs for the amusement of all
hackers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Read the <a href=\"/music/free-software-song.html\">lyrics, score, and "
+"source code</a> of the Free Software Song."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Hear the Song <a href=\"/music/free-software-song.au\">sung</a> by <a "
+"href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> himself. (If you are "
+"not used to a meter of 7/8, you may perceive it as inability to keep time.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Hear the Song <a href=\"/music/FreeSWSong.ogg\">performed</a> in a good "
+"Bulgarian style."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"till_there_was_gnu.html\">'Til There Was GNU</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The <a href=\"/music/blues-song.html\">Programmer's Blues</a> song!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/music/gdb-song.html\">The GDB Song</a>!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/vi.song.html\">Addicted to vi</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">GNU Emacs Song</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnu-song.html\">The GNU Song</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\">Musical pick-up!</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.ogg\">\"God wrote in Lisp code\"</a> (See "
+"also the <a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\">lyrics</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\">If the Beatles were "
+"Hackers…</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">Nobody owns this song</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">What a Wonderful Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">VIM Songs</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">Happiness is a bash prompt</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/hackforfreedom.html\">Hack for Freedom Song</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://infinite-hands.draketo.de\">Infinite Hands</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/music/emacsvsvi.html\">Emacs vs VI</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "Happiness is a bash prompt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can also listen to Richard Stallman's appearances on the <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/echemi/www/\">Dinnertime Sampler</a> show on <a "
+"href=\"http://wmbr.mit.edu/\">WMBR</a>, the MIT Campus Radio Station. In "
+"these shows, Richard shares some examples of his electric musical tastes "
+"with you, the listener."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.mit.edu/echemi/www/stallman.html\">March "
+"23<sup>rd</sup> 2005</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.mit.edu/echemi/www/040324.html\">March 24<sup>th</sup> "
+"2004</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. , 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1999, 2001, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation,
Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
Index: music/po/till_there_was_gnu.pot
===================================================================
RCS file: music/po/till_there_was_gnu.pot
diff -N music/po/till_there_was_gnu.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ music/po/till_there_was_gnu.pot 13 Aug 2011 00:28:06 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "'Til There Was GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "'Til There Was GNU"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>A Song Performed By <a "
+"href=\"http://m3m3m3.com/gdbeatles/till_there_was_gnu.html\"> Steven "
+"R. Champagne</a></strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "there were applications"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "but I never saw their source code"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "no I never saw it at all"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "'till there was gnu"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "there were profits so high"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "it was all proprietary"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "all behind a corporate wall"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "then there were downloads"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "and wonderful mail lists"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "that informed me"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "with sweet contributions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "from all, it's true"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "there was code all around"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "but I never heard of sharing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#:
+msgid "no I never heard it at all"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<instruments>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Steven R. Champagne"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://m3m3m3.com/gdbeatles/till_there_was_gnu.html\"> 'Till There "
+"Was GNU by Steven R.Champagne</a> is licensed under a <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons "
+"Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.fa.html education/education.es.html fu...,
Yavor Doganov <=