www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po education.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/education/po education.es.po
Date: Wed, 10 Aug 2011 17:41:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    11/08/10 17:41:51

Added files:
        education/po   : education.es.po 

Log message:
        Added translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education.es.po
===================================================================
RCS file: education.es.po
diff -N education.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education.es.po     10 Aug 2011 17:40:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,257 @@
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Dora Scilipoti <address@hidden>, 2011
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-08 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 19:33+0200\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Software libre  y educación - Proyecto GNU - Free Sofware Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "Software libre y educación"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Contenidos educativos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Monografías</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Recursos educacionales</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Proyectos educativos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\"><abbr title=\"Preguntas más 
frecuentes\">"
+"FAQ</abbr></a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Nuestro equipo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
+msgstr "¿Qué tiene que ver el software libre con la educación?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software freedom has an especially important role in education.  Educational "
+"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
+"the only software that allows them to accomplish their essential missions: "
+"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of "
+"their community. The source code and the methods of Free Software are part "
+"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, "
+"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational "
+"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
+"education."
+msgstr ""
+"La libertad del software asume un rol de especial importancia en el ámbito "
+"educativo. Las instituciones  educativas de todos los niveles deben "
+"utilizar y enseñar exclusivamente software libre porque es el único que "
+"les permite cumplir con sus misiones fundamentales: difundir el "
+"conocimiento y enseñar a los estudiantes a ser buenos miembros de su "
+"comunidad. El código fuente y los métodos del software libre son parte "
+"del conocimiento humano. Al contrario, el software privativo es "
+"conocimiento secreto y restringido y, por lo tanto, se opone a la misión "
+"de las instituciones educativas. El software libre favorece la enseñanza, "
+"mientras el software privativo la prohíbe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
+"and political question. It is a question of the human rights that the users "
+"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of "
+"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
+"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
+msgstr ""
+"El software libre no es simplemente un asunto técnico, es un asunto ético,"
+"social y político. Es una cuestión de derechos humanos que los usuarios de "
+"software deberían tener. La libertad y la cooperación son valores 
esenciales"
+"del software libre. El sistema GNU pone en práctica estos valores y el "
+"principio "
+"del compartir, pues compartir es bueno y útil para el progreso de la "
+"humanidad."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more, see the <a href=\" /philosophy/free-sw.html\">Free Software "
+"definition</a> and our article on <a href=\" "
+"/philosophy/shouldbefree.html\">why software should be free</a> (as in "
+"freedom)."
+msgstr ""
+"Para más información, consulte la <a href=\" /philosophy/free-sw.es.html\" "
+">Definición de software libre</a> y nuestro artículo acerca <a href=\" /"
+"philosophy/shouldbefree.es.html\">por qué el software debe ser libre</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "The Basics"
+msgstr "Lo básico"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In this six-minutes video <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms\";>Richard Stallman</a> "
+"explains briefly and to the point the principles of Free Software and how "
+"they connect to education."
+msgstr ""
+"En este vídeo de seis minutos <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership";
+"/#rms\">Richard Stallman</a> explica brevemente y sin rodeos los principios "
+"del software libre y cómo están relacionados con la educación."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Transcriptions of this video are available in <a "
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\"> English</a> "
+"and <a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\"> "
+"Spanish.</a>"
+msgstr ""
+"Las transcripciones del vídeo están disponibles en <a 
href=\"/education/misc/"
+"rms-education-es-translation-to-en.txt\"> inglés</a> y <a "
+"href=\"/education/misc"
+"/rms-education-es-transcription.txt\">español</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"SubRip subtitle files are also available for download in <a "
+"href=\"/education/misc//rms-education-es-sub-en.srt\"> English</a> and <a "
+"href=\"/education/misc//rms-education-es-sub-es.srt\">Spanish.</a>"
+msgstr ""
+"También están disponibles para la descarga los archivos de los subtítulos "
+"en formato SubRip en "
+"<a href=\"/education/misc//rms-education-es-sub-en.srt\">inglés</a> y "
+"<a href=\"/education/misc//rms-education-es-sub-es.srt\">español</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Download video as <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv\";> Ogg "
+"Theora</a>."
+msgstr ""
+"Descargue el vídeo en formato "
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv\";>"
+"Ogg Theora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
+"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
+"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
+"computer in freedom."
+msgstr ""
+"El Proyecto GNU lo <a href=\" /gnu/initial-announcement.es.html\">inició</a> 
"
+"en "
+"1983 Richard Stallman para desarrollar un sistema operativo libre: el sistema 
"
+"GNU. "
+"Como resultado, hoy en día cualquier persona puede usar su ordenador en "
+"libertad."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "In Depth"
+msgstr "En profundidad"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
+"educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Conozca los <a href=\"/education/edu-why.html\">motivos por los cuales</a> "
+"las instituciones educativas deben usar y enseñar solo software libre."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"An article by Richard Stallman: <a href=\"/philosophy/schools.html\">Why "
+"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
+msgstr ""
+"Un artículo por Richard Stallman: <a 
href=\"/philosophy/schools.es.html\">por "
+"qué las escuelas deben usar exclusivamente software libre</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a "
+"href=\"/education/edu-system-india.html\">education system in India.</a>"
+msgstr ""
+"Un artículo del Dr. V. Sasi Kumar sobre el <a href=\"/education/"
+"edu-system-india.html\">sistema educativo en India</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También dispone "
+"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, vea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html\" "
+">LÉAME de las traducciones</a> para obtener información acerca cómo "
+"coordinar y enviar traducciones de este artículo."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Está página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creative";
+"commons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative "
+"Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página:"
+
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]