www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po why-not-lgpl.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/licenses/po why-not-lgpl.es.po
Date: Thu, 30 Jun 2011 12:46:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    11/06/30 12:46:12

Modified files:
        licenses/po    : why-not-lgpl.es.po 

Log message:
        Updated footer

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: why-not-lgpl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- why-not-lgpl.es.po  14 May 2011 00:28:12 -0000      1.4
+++ why-not-lgpl.es.po  30 Jun 2011 12:46:03 -0000      1.5
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 # Adrián Pérez Jorge <address@hidden>, 1999. (original translation).
@@ -7,17 +7,18 @@
 # Juan José Portela Zardetto <address@hidden>, 1999. (proofreader).
 # Hugo Gayosso <address@hidden>, 1999. (coordination).
 # Adrian Falasco <address@hidden>, 2010.
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2010.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-08 17:51+0200\n"
-"Last-Translator: Adrian Falasco <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -202,7 +203,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -214,16 +214,12 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
-"Software Foundation\">FSF</acronym> y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden"; "
-">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a href=\"/contact/\">contactar 
con "
-"la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces rotos y otras "
-"correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden"; >&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"; >&lt;address@hidden&gt;</a>. También dispone "
+"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF ."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -234,10 +230,7 @@
 "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
-"Software Foundation\">FSF</acronym> y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden"; "
-">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a href=\"/contact/\">contactar 
con "
-"la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces rotos y otras "
+"Por favor, envíe enlaces rotos y otras "
 "correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden"; >&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>."
 
@@ -289,3 +282,4 @@
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]