www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/accessibility/po accessibility.fr.po


From: Denis Barbier
Subject: www/accessibility/po accessibility.fr.po
Date: Wed, 22 Jun 2011 21:42:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 11/06/22 21:42:50

Added files:
        accessibility/po: accessibility.fr.po 

Log message:
        Add French translation found at https://savannah.gnu.org/bugs/?30355

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: accessibility.fr.po
===================================================================
RCS file: accessibility.fr.po
diff -N accessibility.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ accessibility.fr.po 22 Jun 2011 21:42:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,308 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/gnu/accessibility/accessibility.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the accessibility.html 
page.
+# Initial translation at 
http://wiki.april.org/w/Traduction_de_l%27Appel_%C3%A0_l%27accessibilit%C3%A9_GNU
+# Denis barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accessibility.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-18 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-22 23:31+0000\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+
+msgid "GNU Accessibility Statement"
+msgstr "Appel à l'accessibilité GNU"
+
+# type: Content of: <style>
+msgid ""
+"#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid "
+"#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 { font-"
+"size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li { margin-"
+"bottom: 0.5em; }"
+msgstr ""
+"#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid "
+"#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 { font-"
+"size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li { margin-"
+"bottom: 0.5em; }"
+
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software to "
+"follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and "
+"other free operating systems.  Multi-platform projects should use the cross "
+"platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux "
+"distributions and the GNOME desktop.  Project GNU also advises developers of "
+"web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web "
+"Consortium's Web Accessibility Initiative."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/\">Le projet GNU</a> appelle les personnes travaillant sur le "
+"logiciel libre à suivre les standards et recommandations pour "
+"l'accessibilité universelle sur GNU/Linux ainsi que sur les autres systèmes 
"
+"d'exploitation libres en général. Les projets multi-plateforme devraient "
+"utiliser les interfaces d'accessibilité multi-plateforme disponibles qui "
+"incluent les distributions GNU/Linux et le bureau GNOME. Le projet GNU "
+"conseille aussi aux développeurs de sites Web de suivre les recommandations "
+"mises en place par l'Initiative pour l'Accessibilité du Web du World Wide "
+"Web Consortium."
+
+# type: Content of: <div><h5>
+msgid "Join the conversation"
+msgstr "Rejoignez la discussion"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>GNU "
+"accessibility mailing list</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>Liste de "
+"discussion GNU sur l'accessibilité</a>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>LibrePlanet "
+"accessibility group</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>Groupe "
+"LibrePlanet sur l'accessibilité</a>"
+
+msgid ""
+"According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with "
+"disabilities in the world.  To use computers, many of them need special "
+"software known as &ldquo;access technology&rdquo;.  Like other programs, "
+"these can be free software or proprietary.  Those which are free software "
+"respect the freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject "
+"those users to the power of the program's owner."
+msgstr ""
+"Selon les Nations Unies, il y avait, en 2005, 600 millions de personnes en "
+"situation de handicap dans le monde. Pour utiliser des ordinateurs, nombre "
+"d'entre elles avaient besoin de logiciels spéciaux connus comme «&nbsp;"
+"technologie d'assistance&nbsp;». Comme d'autres programmes, ceux ci peuvent "
+"être libres ou propriétaires. Ceux qui sont des logiciels libres respectent 
"
+"la liberté de leurs utilisateurs&nbsp;; les autres, des programmes "
+"propriétaires, assujettissent ces utilisateurs au pouvoir du propriétaire 
du "
+"programme."
+
+msgid ""
+"In order for access technology to work, the other software in use must "
+"interoperate with it.  The majority of computer programs and web sites (85% "
+"in one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, "
+"so they do not work with access technology.  They provide a frustrating "
+"experience, and can bar users from job or school activities."
+msgstr ""
+"Afin que les technologies d'assistance fonctionnent, les autres logiciels "
+"utilisés doivent être interopérables avec elles. La majorité des 
programmes "
+"informatiques et des sites web (85% dans une estimation) ne se conforment "
+"pas aux standards d'accessibilité et aux recommandations, donc ils ne "
+"fonctionnent pas avec les technologies d'accessibilité. Ils fournissent une "
+"expérience frustrante, et peuvent empêcher les utilisateurs de réaliser 
des "
+"activités au travail ou à l'école."
+
+msgid ""
+"Proprietary file formats that require proprietary reading programs are "
+"poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software "
+"activists hope to establish.  The biggest offender is Flash format; it "
+"usually requires proprietary software that doesn't cooperate with "
+"accessibility.  Microsoft Silverlight is similar.  <acronym title=\"Portable "
+"Document Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free "
+"software to view it, it does not support free access technology software.  "
+"GNU PDF aims to do better."
+msgstr ""
+"Les formats de fichier propriétaires qui requièrent des programmes de "
+"lecture propriétaires sont des poisons autant pour l'accessibilité que pour 
"
+"les libertés que nous, en tant qu'activistes du logiciel libre, espérons "
+"établir. Le principal offenseur est le format Flash&nbsp;; il requiert "
+"habituellement des logiciels propriétaires qui ne coopèrent pas avec "
+"l'accessibilité. Microsoft Silverlight est similaire. <acronym title="
+"\"Portable Document Format\">PDF</acronym> est aussi difficile&nbsp;; bien "
+"qu'il y ait des logiciels libres pour le visualiser, il ne supporte pas les "
+"logiciels de technologie d'accessibilité libres. GNU PDF vise à faire 
mieux."
+
+msgid ""
+"People with disabilities deserve to have control of their own technological "
+"destinies.  When they use proprietary access technology, they have little or "
+"no way to correct whatever is wrong with it.  Virtually all major decisions "
+"of the proprietary developers are made by people who do not have the "
+"disability; 20 years' experience shows that people with unusual combinations "
+"of disabilities, who require relatively unusual software, or who encounter a "
+"bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the changes "
+"they need.  These products are only changed or improved when the vendors see "
+"a business reason for doing the work; this leaves many users behind.  As a "
+"secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a "
+"PC.  Many users cannot afford to give up their freedom in this way."
+msgstr ""
+"Les personnes en situation de handicap méritent d'avoir le contrôle de 
leurs "
+"propres destinées technologiques. Quand elles utilisent des technologies "
+"d'accès propriétaires, elles ont peu ou aucun moyen de corriger ce qui peut 
"
+"poser problème avec ces technologies. Quasiment toutes les décisions "
+"majeures des développeurs propriétaires sont faites par des gens qui n'ont "
+"pas le handicap&nbsp;; 20 ans d'expérience montrent que les personnes avec "
+"des combinaisons inhabituelles de handicaps, qui requièrent des logiciels "
+"inhabituels, ou qui rencontrent un bug qui les empêchent de faire leur "
+"travail, n'ont aucun moyen d'obtenir les modifications dont ils ont besoin. "
+"Ces produits sont seulement modifiés ou améliorés quand le vendeur voit 
une "
+"raison commerciale pour effectuer le travail&nbsp;; cela laisse beaucoup "
+"d'utilisateurs de côté. Comme problème secondaire, les logiciels d'accès "
+"propriétaires sont bien plus chers qu'un PC. Beaucoup d'utilisateurs ne "
+"peuvent se permettre d'abandonner leur liberté de cette manière."
+
+msgid ""
+"For users with disabilities, as for all other users, free software is the "
+"only way the users can control their own computing, their only chance to "
+"make software fit their needs rather than passively accepting whatever "
+"developers choose to offer them."
+msgstr ""
+"Pour les utilisateurs en situation de handicap, comme pour tous les "
+"utilisateurs, le logiciel libre est la seule manière que les utilisateurs "
+"ont de pouvoir maîtriser leur propre informatique, leur seule chance de "
+"faire en sorte que le logiciel corresponde à leurs besoins plutôt que "
+"d'accepter passivement ce que les développeurs choisissent de leur offrir."
+
+msgid ""
+"Nations with large populations also have large numbers of people with "
+"disabilities.  Countries including Brazil and Russia are discussing whether "
+"to standardize government purchases on GNU/Linux platforms.  These nations "
+"are all signatories to the UN Convention on Human Rights and People With "
+"Disabilities, and include technology in their agenda for providing such "
+"rights.  This will require them to hire programmers to work on accessibility "
+"software for their populations.  If it is free software, the rest of the "
+"world will be able to use it too.  The hackers who work on free access "
+"technology will provide tools that people with disabilities can use to "
+"expand their horizons enormously."
+msgstr ""
+"Les nations avec une population importante ont un nombre important de "
+"personnes en situation de handicap. Des pays comme le Brésil et la Russie se 
"
+"posent la question de standardiser les achats gouvernementaux sur les "
+"plateformes GNU/Linux. Ces nations sont toutes signataires de la Convention "
+"des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, et incluent 
"
+"la question technologique dans leurs agendas pour fournir de tels droits. "
+"Cela va leur demander d'embaucher des programmeurs pour travailler sur des "
+"logiciels d'accessibilité pour leurs populations. Si c'est du logiciel "
+"libre, le reste du monde pourra aussi l'utiliser. Les hackers qui "
+"travaillent sur des technologies d'accès libres fourniront des outils que "
+"les personnes en situation de handicap pourront utiliser pour élargir "
+"énormément leurs horizons."
+
+msgid ""
+"Ensuring that your application or web site is accessible is the right thing "
+"to do.  And it fits naturally with free software."
+msgstr ""
+"Faire en sorte que votre application ou site web soit accessible est la "
+"bonne chose à faire. Et cela s'assemble parfaitement avec le logiciel libre."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Recommendations"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Application software developers should learn how to use the accessibility "
+"features of the <acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</"
+"acronym> or toolkit they employ to build their user interface.  Programmers "
+"who need to implement access technology, or work on a desktop or OS-level "
+"accessibility problem, will need to understand the accessibility <acronym "
+"title=\"Application Programming Interface\">API</acronym>, and should choose "
+"the one that is compatible with free OS/desktops.  These include the <a href="
+"\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.";
+"en\">GNOME accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a href="
+"\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/";
+"core-api.html\">Java accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a "
+"href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/";
+"iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and Windows)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\";>W3C web "
+"accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
+"developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; "
+"title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a> "
+"enables web developers to see how a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web pages they are "
+"developing."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code "
+"distributed to the user</a> should be free software."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Please don't invite users to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
+"really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do "
+"on their own computers</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez envoyer (en "
+"anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page web à <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
+"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";> http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative "
+"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Recommendations section may also be used under the Creative Commons "
+"Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation "
+"License version 1.3 or later."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traductions de cette page"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]