www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.nb.html home.ro.html home.sq.html prov...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.nb.html home.ro.html home.sq.html prov...
Date: Mon, 28 Feb 2011 17:28:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/02/28 17:28:20

Modified files:
        .              : home.nb.html home.ro.html home.sq.html 
                         provide.sq.html 
        distros        : common-distros.pl.html common-distros.ru.html 
        distros/po     : common-distros.pl.po 
        graphics       : license-logos.pl.html 
        graphics/po    : license-logos.pl.po 
        po             : home.nb.po home.ro.po home.sq.po provide.sq.po 
Added files:
        server/gnun    : generic.nb.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.nb.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ro.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.sq.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.sq.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.pl.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.ru.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.pl.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.nb.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ro.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/generic.nb.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: home.nb.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.nb.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- home.nb.html        15 Feb 2011 02:57:02 -0000      1.3
+++ home.nb.html        28 Feb 2011 17:27:43 -0000      1.4
@@ -1,261 +1,278 @@
+
+
 <!--#include virtual="/server/header.nb.html" -->
 
-<title>Operativsystemet GNU - GNU prosjektet - Free Software Foundation - Fri 
som i frihet - GNU/Linux</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Operativsystemet GNU</title>
 
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Siden 1983 har vi utviklet det frie 
Unix-lignende operativsystemet GNU for at brukere skal få friheten til å dele 
og forbedre programvaren de bruker." />
-<link rel="alternate" title="Nyheter" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
+Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Siden 1983 har vi utviklet det frie 
Unix-lignende operativsystemet GNU for
+at brukere skal få friheten til å dele og forbedre programvaren de bruker." 
/>
+<link rel="alternate" title="Hva er nytt" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Ny fri programvare" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.nb.html" -->
+<p class="netscape4">Richard Stallman announced in September 1983 the plan to 
develop a free
+software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
+system developed specifically for the sake of users' freedom.</p>
 
-<!--
-   Please ensure that you properly nest your tags.
-   If in doubt, use the w3c validator: this is strict xhtml.
-   Keep tables simple, and make sure they degrade properly.
-   Review the w3c accessibility guidelines when in doubt
--->
-
-<!-- END FSFlinks -->
-
-<!-- BEGIN content -->
-
-<h2>Hva er GNU?</h2>
-
-<p>GNU-prosjektet startet i 1983 med å utvikle et fullkomment Unix-lignende
-operativsystem som er <a href="/philosophy/free-sw.html">fri programvare</a>:
-GNU-systemet.  Varianter av operativsystemet GNU, som ofte bruker
-Linux-kjernen, er i bruk i stort omfang; men selv om disse systemene ofte blir
-kalt «Linux», ville det være mer presist å kalle dem <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux-systemer</a>.</p>
-
-<p>GNU er en selvrefererende forkortning for «GNU's Not Unix» (GNU er ikke
-Unix); det blir uttalt <em>guh-noo</em>, som i det engelske ordet
-<em>canoe</em>.</p>
-
-
-<h3>Hva er fri programvare?</h3>
-
-<p>«<a href="/philosophy/free-sw.html">Fri programvare</a>» handler om 
frihet,
-ikke om pris.  PÃ¥ engelsk er ordet <em>free</em> flertydig ved at det kan bety
-både <em>fri</em> og <em>gratis</em>.  For å unngå misforståelse burde man
-tenke «fri» som i «fri tale», ikke som i «gratis øl» (free beer).</p>
-
-<p>Fri programvare har en betydning for brukernes frihet til å kjøre, 
kopiere,
-distribuere, studere, endre og forbedre programvare.  Helt konkret refererer 
det
-til de fire formene for frihet:</p>
-
+<div id="takeactionhomepage">
 <ul>
-       <li>Friheten til å kjøre programmet, uansett formål (frihet 0).</li>
-       <li>Friheten til å studere hvordan programmet fungerer og å tilpasse 
det til
-       dine formål (frihet 1).  Tilgang til kildekoden er en forutsetning for
-       dette.</li>
-       <li>Friheten til å distribuere kopier for at du skal kunne hjelpe dine
-       venner (frihet 2).</li>
-       <li>Friheten til å forbedre programmet og til å publisere 
forbedringer slik
-       at hele fellesskapet kan dra nytte av forbedringene (frihet 3).  
Tilgang til
-       kildekoden er en forutsetning for dette.</li>
+<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..";>Shame on
+Massachusetts for censoring the Internet</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>Can you help us modify NoScript
+so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a></li> 
+<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>Students!
+Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a></li> 
+<li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";>
+Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a
+href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net neutrality in the United
+States of America">in the USA</a> and <a href="http://www.neutrality.ca";
+title="Net neutrality in Canada">in Canada</a>.</li>
 </ul>
+</div>
 
+<div class="yui-g">
+    <div class="yui-u first">
 
-<h3>Hva er Free Software Foundation?</h3>
-
-<p><a href="http://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title="Free
-Software Foundation">FSF</abbr>) er den idéele organisasjonen som støtte
-GNU-prosjektet.  FSF mottar lite støtte fra faglige sammenslutninger eller 
andre
-tilskuddsordninger, og er derfor helt avhengig av støtte for individuelle som
-deg.</p>
-
-<p>Vær så snill og vurder å hjelpe FSF ved å <a
-href="http://member.fsf.org/";>bli et støttemedlem</a>, <a
-href="http://order.fsf.org/";>kjøpe bøker og utstyr</a> eller ved å <a
-href="http://donate.fsf.org/";>donere penger</a>.  Dersom du bruker fri
-programvare på din arbeidsplass kan du også vurdere <a
-href="http://patron.fsf.org/";>å motivere ditt firma til å bli en faglig
-verner</a> av FSF.  Du kan også vurdere <a
-href="http://www.gnu.org/order/deluxe.html";>en deluxe-distribusjon av
-GNU-programvare</a> for å støtte FSF.</p>
-
-<p><abbr title="GNU's Not Unix! (GNU er ikke
-Unix!)">GNU</abbr>-prosjektet støtter <abbr>FSF</abbr> sitt mål om å
-verne, ta vare på og fremme frihetene til å bruke, studere, kopiere,
-endre og redistribuere programvare, og å forsvare rettighetene til
-brukerne av fri programvare.  Vi støtter opp
-om <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">friheten til tale, skrift
-og organisering</a> på
-verdensveven, <a href="http://www.eff.org/privnow/";>retten til å bruke
-kryptering til privat kommunikasjon</a>,
-og <a href="/philosophy/protecting.html">retten til å skrive
-programvare</a> uhindret av private monopol.  Du kan også lære mer om
-disse sakene i
-boken <em><a 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>Free
-Software, Free Society</a></em>.</p>
+      <h2>Hva er GNU?</h2>
 
+<p><a href="/gnu/gnu.html">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
+a complete Unix-like operating system which is <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;software which
+respects your freedom.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
+   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
+   /></a></p>
+
+<p>Unix-like operating systems are built from a <a
+href="/software/">collection</a> of applications, libraries, and developer
+tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the hardware,
+known as a kernel.</p>
+
+<p><a href="/software/hurd/">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively developed,
+but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">often used with a kernel called Linux</a>;
+here is a <a href="/distros/free-distros.html">list of full GNU/Linux
+distributions</a> which are entirely free software.</p>
+
+<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and Linux</a> is
+the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and
+sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;.</p>
+
+<p>The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
+Unix!&rdquo;; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">it is pronounced
+<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the
+<em>g</em> and the <em>n</em>.</p>
 
 <!--
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
 -->
-
 <!-- BEGIN GNUmenu -->
+</div>
 
-<h3>Mer informasjon</h3>
+      <div class="yui-u">
 
-<ul class="translations-list">
-       <li><a href="/provide.html">Hva vi tilbyr</a></li>
-       <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Hvorfor vi finnes</a></li>
-       <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Hvor går vi</a></li>
-       <li><a href="/help/help.html">Hvordan du kan hjelpe oss å komme 
dit</a></li>
-       <li><a href="/people/people.html">Hvem vi er</a></li>
-       <li><a href="/testimonials/testimonials.html">Hva brukerne synes om
-       programvare fra GNU</a></li>
-       <li>Andre områder på GNU-vevsiden:
-               <a href="/manual/manual.html">Programvaredokumentasjon</a>,
-               <a href="/graphics/graphics.html">Grafikk og kunst</a>,
-               <a href="/fun/fun.html">Morsomheter</a>,
-               <a href="/thankgnus/thankgnus.html">ThankGNUs</a>.</li>
-</ul>
-<!-- END content -->
+      <p class="button c large"><a 
href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Download GNU now</a></p>
 
+       <div class="emph-box">
 
+<!-- END content -->
 <!-- BEGIN Articles -->
-
-<!--
-   GNUs Flash is a pun on News Flash.
+<!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
    Please don't make it GNU's Flash.
 -->
-<h3 id="Flashes">GNUs lynmeldinger</h3>
+<h4 id="Flashes">GNUs lynmeldinger</h4>
 
 <!--
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
    Please make sure an announcement is sent to address@hidden
    Include announcements in /server/whatsnew.html
 -->
-
 <!--
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
 -->
-
 <!--
    rms SEZ:
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.
 -->
-
 <!--#include file="gnusflashes.include" -->
-
-<p>For andre nyheter og artikler som pleide å være i GNUs 
lynmeldinger-seksjon,
-se <a href="/server/whatsnew.html">Hva er nytt</a>, i og om GNU-prosjektet.</p>
+<p>For andre nyheter, samt artikler som pleide å være i GNUs
+lynmeldinger-seksjon, se <a href="/server/whatsnew.html">Hva er nytt</a>.</p>
 
 <!-- END GNUFlashes -->
+<h4>GNU Guile</h4>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> is the official
+extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released
+February 16, 2011 with a <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>wealth of new
+features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic
+programming environment make it a great language to write applications in.
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Join the
+community now!</a></p>
+
+<h4>GNUstep</h4>
+
+<p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> is a fully-functional
+object-oriented development environment. We need developers to write and
+port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for
+users.</p>
+
+         </div>
+          </div>
+           </div>
+
+<!-- BEGIN GetInvolved -->
+<div class="yui-gc">
+    <div class="yui-u first">
+
+<h2>Hva er fri programvare?</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/free-sw.html">Fri programvare</a></em>» handler om
+frihet, ikke om pris.  På engelsk er ordet «free» flertydig ved at det kan
+bety både «fri» og «gratis».  For å unngå denne misforståelsen burde 
man
+tenke «fri» som i «fri tale», ikke som i «gratis øl» (free beer).</p>
 
-<!-- BEGIN TakeAction -->
+<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
+distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely,
+it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:</p>
+
+<ul>
+<li>Friheten til å kjøre programmet, uansett formål (frihet 0).</li>
+<li>Friheten til å studere hvordan programmet fungerer og å tilpasse det til
+dine formål (frihet 1).  Tilgang til kildekoden er en forutsetning for
+dette.</li>
+<li>Friheten til å distribuere kopier for at du skal kunne hjelpe dine venner
+(frihet 2).</li>
+<li>Friheten til å forbedre programmet og til å publisere forbedringer slik 
at
+hele almenheten kan dra nytte av forbedringene (freedom 3).  Tilgang til
+kildekoden er en forutsetning for dette.</li>
+</ul>
+
+</div>
 
-<h3 id="Action">Aktivisme</h3>
+<div class="yui-u">
 
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2 id="Action">Aktivisme</h2>
 <ul>
-       <li><strong>Lisensutforming:</strong>
-               <a href="/server/takeaction.html#licenses">Delta</a>
-               i utformingen av GFDL og GSFDL.</li>
-       <li>Bidra til <a href="/server/takeaction.html#directory">katalogen 
over fri
-               programvare</a>.</li>
-       <li><strong>Globalt:</strong>
-               <a href="/server/takeaction.html#doom">Skriv under oppropet fra
-               Doom-samholdet</a> om å frigi kildekoden til spillene Heretic 
og
-               Hexen.</li>
-       <li><strong>Prioriterte prosjekter:</strong>
-               <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Bidra</a>
-               til disse opp-prioriterte prosjektene:
-               <a href="http://dri.freedesktop.org/wiki/";>Fri programvare for 
3D
-               video-drivere</a>,
-               <a href="http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html";>Free 
BIOS</a>,
-               <a href="http://www.gnu.org/software/gnash";>Gnash</a> (GNU 
Flash-spiller),
-               <a href="/software/dotgnu/">DotGNU</a> (fri 
programvare-erstatning for .NET),
-               <a href="http://gnupdf.org";>GNU PDF</a>,
-               <a href="http://xiph.org/";>Xiph.org og frie 
internettprotokoller</a>,
-               <a 
href="http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html";>reversibel
-               debugging for GDB</a>.</li>
-       <li><strong>Innbyggere i USA:</strong>
-               <a href="/server/takeaction.html#music-sharing">
-               Skriv under EFF sin kampanje</a> for å støtte 
musikkdeling.</li>
-       <li><strong>Innbyggere i USA:</strong>
-               <a href="/server/takeaction.html#broadcast">Støtt kampen mot
-               «kringkastingsflagget»</a>.</li>
-       <li><strong>Globalt:</strong>
-      <a href="/server/takeaction.html#wipochange">Få WIPO til å endre navn 
og
-         mål</a>.</li>
-       <li><strong>Globalt:</strong>
-               <a href="/server/takeaction.html#wipo">Øk bevissthet over 
farene ved
-               WIPO-kringkastingstraktatet</a>.</li>
-       <li><strong>I Europa:</strong>
-               <a href="/server/takeaction.html#swpat">Kjemp mot
-               programvarepatenter</a>.</li>
-       <li><strong>US citizens:</strong>
-               <a href="/server/takeaction.html#antidmca">Skriv under oppropet 
mot
-               programvarepatenter og DMCA</a>.</li>
-       <li><strong>Langtidsbidrag:</strong>
-               <a href="/server/takeaction.html#gnustep">Hjelp til og 
bidra</a> som
-               bruker og utvikler av <a 
href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a>, et
-               fritt objekt-orientert rammeverk for utvikling av 
programmer.</li>
-       <li><strong>Langtidsbidrag:</strong>
-               <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Ta over en pakke som 
mangler
-               ettersyn:</a>
-               <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>,
-               <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</li>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Support current FSF
+campaigns</a></strong>.</li>
+
+<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible
+by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate members</a> like <a
+href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
+
+<li><strong>Fight against software patents:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>worldwide</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call on
+WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
+
+<li>Bidra til <a href="/server/takeaction.html#directory">katalogen over fri
+programvare</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+
 </ul>
 
-<p><a href="/server/takeaction.html#other">Andre ting å hjelpe til med</a></p>
+<!-- END TakeAction -->
+</div>
+</div>
+
+<div class="yui-g highlight-para">
+
+<p><strong>Can you contribute to any of these <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>High Priority
+Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
+GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in
+GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software
+replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
+package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
+href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
+href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a
+href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
+href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
+href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
+href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
+href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
+href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
+href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all looking for
+maintainers. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">More 
information</a>.</p>
 
 </div>
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
 
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.nb.html" -->
 <!-- BEGIN copyleft -->
 <div id="footer">
+
 <!--
   this anchor is referred to from the default
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.
 -->
-<p><a name="ContactInfo"></a>
-       Vennligst send forespørsler vedrørende GNU per e-post:
-       <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>,
-       telefon: +1-617-542-5942, eller fax: +1-617-542-2652.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org";>Free
+Software Foundation</a>, Inc.</p>
 
-<p>Send ødelagte lenker og andre tilrådninger om vevsidene til <a
-href="/people/webmeisters.html">GNU-vevmesterne</a> på <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</p>
+<p>The <a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> also has sister organizations in
+<a href="http://www.fsfe.org";>Europe</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/";>Latin America</a> and <a
+href="http://fsf.org.in/";>India</a>.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc., 51
-Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
-worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
-copyright notice, are preserved.  </p>
-
-<p>Oppdatert:
-       <!-- timestamp start -->
-       $Date: 2011/02/15 02:57:02 $
-       <!-- timestamp end -->
+<p>Bokstavelig gjengivelse og distribusjon av hele denne artikkelen er lov,
+uten royalty, uansett medie, forutsatt at denne teksten, og
+copyright-teksten, blir bevart.  </p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Oversettelse:</strong> Andreas Tolf Tolfsen <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008.</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2011/02/28 17:27:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 
 </div>
-<!-- END copyleft -->
 
+<!-- END copyleft -->
 <!-- BEGIN TranslationList -->
 <div id="translations">
-
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Oversettelser</a> av
 denne siden</h4>
 
 <!--#include file="translations.include" -->
 <!-- END TranslationList -->
 </div>
-</div>
-
 </body>
 </html>
+
 <!-- END layout -->

Index: home.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ro.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- home.ro.html        15 Feb 2011 02:57:02 -0000      1.20
+++ home.ro.html        28 Feb 2011 17:27:43 -0000      1.21
@@ -1,259 +1,282 @@
+
+
 <!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Sistemul de operare GNU</title>
 
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Fundația pentru Software Liber, Linux, Emacs, GCC, UNIX, Free Software, 
Software Liber, Sistem de operare, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Din 1983, dezvoltând sistemul de 
operare liber gen Unix numit GNU, pentru ca utilizatorii de computere să aibă 
libertatea de a împărtăși și îmbunătăți software-ul pe care îl 
folosesc." />
-<link rel="alternate" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
+Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Din 1983, dezvoltând sistemul de 
operare liber GNU stil Unix, pentru ca
+utilizatorii de calculatoare să poată avea libertatea de a împărtăși și
+îmbunătăți software-ul pe care îl folosesc." />
+<link rel="alternate" title="Ce-i Nou" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Software liber nou" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
-
-<p class="netscape4">În luna septembrie a anului 1983 Richard Stallman a 
anunțat planul de a dezvolta un sistem de operare liber ca Unix-ul numit GNU. 
GNU este singurul sistem de operare dezvoltat specific pentru libertatea 
utilizatorilor.</p>
+<p class="netscape4">În luna septembrie a anului 1983 Richard Stallman a 
anunțat planul de a
+dezvolta un sistem de operare liber ca Unix-ul numit GNU. GNU este singurul
+sistem de operare dezvoltat specific pentru libertatea utilizatorilor.</p>
 
 <div id="takeactionhomepage">
 <ul>
-  <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>Ne puteți ajuta să 
modificăm NoScript să poată detecta și bloca cod Javascript non-liber și 
non-trivial?</a></li>
-  <li><a 
href="http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act";>Cetățeni
 UK: ajutați anularea legii "Digital Economy Act"</a></li>
-  <li><a 
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>Studenți! 
Cereți banii înapoi pentru licențele Microsoft Windows nefolosite</a></li>
-  <li><a 
href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";>
-Suportați eforturile pentru neutralitatea Internetului în Europa</a>, <a 
href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net
-neutrality in the United States of America">în USA</a>
-și <a href="http://www.neutrality.ca"; title="Net neutrality in
-Canada">în Canada</a>.</li>
-  </ul>
-</div>
-
-               
-<h3>Ce este proiectul GNU?</h3>
-                      
-<p>
-Proiectul GNU a fost lansat în 1984 pentru a dezvolta un sistem de operare 
complet,
-similar Unix-ului, care este <a href="philosophy/free-sw.ro.html">software 
liber
-(free software)</a>: sistemul GNU. 
-Variante ale sistemului de  operare GNU, care folosesc kernelul Linux,
-sunt folosite acum pe scară largă;  deși aceste sisteme sunt deseori
-numite &ldquo;Linux&rdquo;, ele sunt mai corect numite
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">sisteme GNU/Linux</a>.
-</p>
-
-<p>
-GNU este un acronim recursiv pentru &ldquo;GNU Nu-i Unix&rdquo; 
-și se pronunță exact cum se scrie - GNU.
-</p>
-
-<h3>Ce este software liber?</h3>
-
-<p>Conceptul de ``software liber'' (free software) se referă de libertate,
-nu preț.  Pentru a-l înțelege corect, ar trebui să vă gândiți la
-``liber'' (free) cu sensul din ``libertatea cuvântului'' (free speech),
-nu cel din ``bere la liber (gratis)'' (free beer).
-</p>
-
-<p>Software liber se referă la libertatea utilizatorilor de a rula, copia,
-distribui, studia, schimba și îmbunătăți software-ul.  Mai precis, se
-referă la patru feluri de libertăți, pentru utilizatorii de software:
-</p>
-
-<ul>
-  <li>Libertatea de a rula programul, pentru orice scop (libertatea 0).</li>
-  <li>Libertates de a studia cum funționează programul și a-l adapta
-      la nevoile d-voastră (libertatea  1).  Accesul la codul sursă este
-      o precondiție pentru aceasta.</li>
-  <li>Libertatea de a redistribui copii pentru a putea ajuta vecinul d-voastră
-      (libertatea 2).</li>
-  <li>Libertatea de a îmbunătăți programul și a distribui 
îmbunătățirile d-voastră
-      publicului, pentru ca întreaga comunitate să beneficieze (libertatea 
3).
-      Accesul la codul sursă este o precondiție pentru aceasta.</li>
+<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..";>Shame on
+Massachusetts for censoring the Internet</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>Ne puteți ajuta să modificăm
+NoScript să poată detecta și bloca cod Javascript non-liber și
+non-trivial?</a></li> 
+<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>Studenți!
+Cereți banii înapoi pentru licențele Microsoft Windows nefolosite</a></li> 
+<li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";>
+Suportați eforturile pentru neutralitatea Internetului în Europa</a>, <a
+href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net neutrality in the United
+States of America">în SUA</a> și <a href="http://www.neutrality.ca";
+title="Net neutrality in Canada">în Canada</a>.</li>
 </ul>
+</div>
 
-<h3>Ce este Fundația pentru Software Liber (Free Software Foundation)?</h3>
+<div class="yui-g">
+    <div class="yui-u first">
                 
-<p><a href="http://www.fsf.org";>Fundația pentru Software Liber </a> (FSF - 
Free Software Foundation)
-este principala organizație sponsor al Proiectului GNU.
-FSF primește foarte puține fonduri de la corporații sau fundații
-și se bazează pe suport de la persoane ca d-voastră.
-</p>
+      <h2>Ce este GNU?</h2>
 
-<p>Vă rugăm să considerați a ajuta FSF: 
-<a href="http://member.fsf.org/";>devening un membru asociat</a>, 
-<a href="http://order.fsf.org/";>cumpărând manuale și alte lucruri</a> sau
-<a href="http://donate.fsf.org/";>donând bani</a>. 
-Dacă folosiți software liber în compania d-voastră, puteți considera a 
deveni o 
-<a href="http://patron.fsf.org/";>corporație patron</a> sau 
-<a href="http://www.gnu.org/order/deluxe.html";>să ordonați o distribuție 
deluxe de 
-software GNU</a> ca un mod de a suporta FSF.
-</p>
-
-<p>
-Proiectul GNU suportă misiunea FSF de a păstra, proteja și promova
-libertatea de a folosi, studia, copia, modifica și redistribui
-software pentru computere și de a apăra drepturile utilizatorilor
-de software liber.  
-Noi sprijinim
-<a href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertatea cuvântului, presei și 
de  asociere</a> pe Internet,
-<a href="http://www.eff.org/privnow/";>dreptul de a folosi software de cifrare 
pentru comunicații personale</a>, și 
-<a href="/philosophy/protecting.html">dreptul de a scrie software</a> 
-fără a fi împiedicați de monopolurile private.
-Puteți citi mai multe despre aceste subiecte în cartea 
-<a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>Free
-Software, Free Society</a> și abonându-vă</a> la revista independentă
-<a href="http://www.freesoftwaremagazine.com/subscribe";>Free Software 
Magazine</a>.
-</p>
+<p><a href="/gnu/gnu.html">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
+a complete Unix-like operating system which is <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;software which
+respects your freedom.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.ro.html"><img
+   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Imaginea lui GNU"
+   /></a></p>
+
+<p>Unix-like operating systems are built from a <a
+href="/software/">collection</a> of applications, libraries, and developer
+tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the hardware,
+known as a kernel.</p>
+
+<p><a href="/software/hurd/">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively developed,
+but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">often used with a kernel called Linux</a>;
+here is a <a href="/distros/free-distros.html">list of full GNU/Linux
+distributions</a> which are entirely free software.</p>
+
+<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and Linux</a> is
+the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and
+sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;.</p>
+
+<p>The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
+Unix!&rdquo;; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">it is pronounced
+<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the
+<em>g</em> and the <em>n</em>.</p>
                 
 <!--
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough 
 -->
-
 <!-- BEGIN GNUmenu -->
+</div>
                  
-<h3>Informații suplimentare</h3>
+      <div class="yui-u">
 
-<ul>
-  <li><a href="/provide.html">Ce oferim</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html">De ce existăm</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Încotro ne îndreptăm</a></li>
-  <li><a href="/help/help.html">Cum ne puteți ajuta să ajungem acolo</a></li>
-  <li><a href="/people/people.html">Cine suntem</a></li>
-  <li><a href="/testimonials/testimonials.html">Ce gândesc utilizatorii 
despre software-ul GNU</a></li>
-</ul>
-<!-- END content -->
+      <p class="button c large"><a 
href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Download GNU now</a></p>
 
-<hr />
+       <div class="emph-box">
     
+<!-- END content -->
 <!-- BEGIN Articles -->
-<div class="rowOfBoxes">
-
-<div class="half noBorderOnLeft">
-<!-- 
-   GNUs Flash is a pun on News Flash. 
+<!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
    Please don't make it GNU's Flash. 
 -->
-<h3 id="Flashes">Știri GNU</h3>
+<h4 id="Flashes">Știri  GNU</h4>
                 
 <!-- 
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
    Please make sure an announcement is sent to address@hidden
    Include announcements in /server/whatsnew.html 
 -->
-             
 <!-- 
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and 
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
 -->
-             
 <!-- 
    rms SEZ:
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.
 -->
+<!--#include file="gnusflashes.ro.include" -->
+<p>Pentru alte știri, precum și pentru alte chestiuni care obișnuiau să 
fie în
+această secțiune, vedeți <a href="/server/whatsnew.ro.html">Ce-i nou</a> în
+și despre Projectul GNU.</p>
                           
-<!--#include file="gnusflashes.include" -->
+<!-- END GNUFlashes -->
+<h4>GNU Guile</h4>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> is the official
+extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released
+February 16, 2011 with a <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>wealth of new
+features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic
+programming environment make it a great language to write applications in.
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Join the
+community now!</a></p>
+
+<h4>GNUstep</h4>
+
+<p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> este un mediu de dezvoltare
+orientat pe obiecte total funcțional.  Avem nevoie de dezvoltatori să scrie
+și să porteze aplicații pentru GNUstep pentru a crea o experiență bună
+pentru utilizatori.</p>
+
+         </div>
+          </div>
+           </div>
+
+<!-- BEGIN GetInvolved -->
+<div class="yui-gc">
+    <div class="yui-u first">
+
+<h2>Ce este Software Liber?</h2>
+
+<p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.ro.html">Software liber</a>&rdquo; este
+o chestiune de libertate, nu de preț.  Pentru a înțelege conceptul, ar
+trebui să vă gândiți la &ldquo;liber&rdquo; (free) ca în &ldquo;libertatea
+cuvântului&rdquo; (free speech), nu ca în &ldquo;bere gratis&rdquo; (free
+beer).</p>
+
+<p><strong>Software liber se referă la libertatea utilizatorilor de a rula,
+copia, distribui, studia, schimba și îmbunătăți software-ul.</strong> Mai
+precis, se referă la patru feluri de libertăți, pentru utilizatorii de
+software: </p>
+
+<ul>
+<li>Libertatea de a rula programul, pentru orice scop (libertatea 0).</li>
+<li>Libertatea de a studia cum funționează programul și a-l adapta la 
nevoile
+dvs. (libertatea 1). Accesul la codul sursă este o precondiție pentru
+aceasta.</li>
+<li>Libertatea de a redistribui copii pentru a putea ajuta vecinul
+dvs. (libertatea 2).</li>
+<li>Libertatea de a îmbunătăți programul și a distribui îmbunătățirile
+dvs. publicului, pentru ca întreaga comunitate să beneficieze (libertatea
+3). Accesul la codul sursă este o precondiție pentru aceasta.</li>
+</ul>
                 
-<p>Pentru alte știri, ca și pentru chestiuni ce obișnuiau să fie în
-această secțiune, vedeți <a href="/server/whatsnew.html">Ce-i nou</a> 
-în și despre Proiectul GNU.
-</p>
 </div>
-<!-- END GNUFlashes -->
           
-<!-- BEGIN TakeAction -->
-<div class="half">
-<h3 id="Action"><a href="/server/takeaction.html">Acționați</a></h3>
+<div class="yui-u">
                   
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2 id="Action">Acționați</h2>
 <ul>
-  <li><strong>GPLv3:</strong> 
-     <a href="/server/takeaction.html#gplv3">Participați</a> 
-     la crearea licenței GPLv3.</li>
-  <li><strong>Cetățeni USA:</strong> 
-     <a href="/server/takeaction.html#music-sharing">
-     Semnați petiția EFF</a> în favoarea împărtășirii muzicii
-  </li>
-  <li><strong>Contribuții de termen lung:</strong> 
-     <a href="/server/takeaction.html#priority">Contribuiți</a> 
-     ls aceste proiecte cu înaltă prioritate: 
-     <a href="http://r300.sf.net/";>3D driver pentru carduri grafice ATI</a>, 
-     <a href="http://savannah.gnu.org/projects/gnash";>Gnash</a> (playerul 
Flash GNU), 
-     <a href="http://gcc.gnu.org/java/index.html";>Compilatorul GNU pentru 
Java</a>, 
-     și 
-     <a href="http://www.gnu.org/software/classpath/";>GNU Classpath</a>.</li>
-  <li><strong>Cetățeni USA:</strong> 
-      <a href="/server/takeaction.html#broadcast">Sprijiniți Public Knowledge 
împotriva "broadcast flag"</a></li>
-  <li><strong>Lumea largă:</strong> 
-      <a href="/server/takeaction.html#wipochange">Cereți WIPO să-și 
schimbe numele și misiunea</a>.</li>
-  <li><strong>Lumea largă:</strong>
-      <a href="/server/takeaction.html#wipo">Avertizați despre pericolele 
"WIPO Broadcast Treaty"</a>.
-  </li>
-  <li><strong>În Europa:</strong>
-      <a href="/server/takeaction.html#swpat">Luptați împotriva brevetării 
software-ului</a>.</li>
-  <li><strong>Cetățeni USA:</strong>
-      <a href="/server/takeaction.html#antidmca">Semnați petiții înpotriva 
patentelor pe software și DMCA</a>.</li>
-  <li><strong>Contribuții pe termen lung:</strong> 
-       <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Preluați gestiunea unui 
pachet GNU abandonat:</a>
-       <a href="/software/a2ps/">a2ps</a>, 
-       <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>,
-       <a href="/software/thales/">thales</a>.</li>
-  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Adăugați la directorul de 
software liber</a>.</li>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Support current FSF
+campaigns</a></strong>.</li>
+
+<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible
+by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate members</a> like <a
+href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
+
+<li><strong>Fight against software patents:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>worldwide</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call on
+WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.ro.html#directory">Adăugați la directorul de
+software liber</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+
 </ul>
                 
-<p><a href="/server/takeaction.html#other">Alte metode de acțiune</a>
-</p>
-</div>
 <!-- END TakeAction -->
 </div>
-<!-- END Articles -->
+</div>
+
+<div class="yui-g highlight-para">
+
+<p><strong>Can you contribute to any of these <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>High Priority
+Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
+GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in
+GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software
+replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
+package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
+href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
+href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a
+href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
+href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
+href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
+href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
+href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
+href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
+href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all looking for
+maintainers. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">More 
information</a>.</p>
+
+</div>
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
 <!-- BEGIN copyleft -->
 <div id="footer">
+
 <!-- 
   this anchor is referred to from the default
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->
-<p><a name="ContactInfo"></a>
-   Vă rugăm trimiteți întrebări despre GNU și Fundația pentru Software 
Liber (FSF - Free Software Foundation) la adresa E-Mail: 
-   <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, 
-   Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org";>Free
+Software Foundation</a>, Inc.</p>
       
-<p>Vă rugăm raportați legături incorecte și alte corecturi (sau sugestii) 
la
-<a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> la
-<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, vă mulțumim.
-</p>
+<p><a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> are de asemenea organizații surori 
în
+<a href="http://www.fsfe.org";>Europa</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/";>America Latină</a> și <a
+href="http://fsf.org.in/";>India</a>.</p>
        
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
-   2005, 2006 
-   <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc., 
-   51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA<br />
-Reproducerea exactă și distribuirea acestui articol în întregime
-este permisă în întreaga lume, pe orice mediu, cu condiția ca 
-această notă și nota de copyright să fie păstrate.
-<br /> 
+<p>Reproducerea exactă și distribuirea acestui articol în întregime este
+permisă în întreaga lume, pe orice mediu, cu condiția ca această notă și
+nota de copyright să fie păstrate.  </p>
 
-Traducere de: Laurențiu Buzdugan
-</p>
         
-<p>Actualizat la:
-   <!-- timestamp start -->
-   $Date: 2011/02/15 02:57:02 $ $Author: ineiev $
-   <!-- timestamp end -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traducere de: Laurențiu Buzdugan </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2011/02/28 17:27:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
+
 </div>
-<!-- END copyleft -->     
 
+<!-- END copyleft -->
 <!-- BEGIN TranslationList -->
 <div id="translations">
-<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduceri</a> 
-ale acestei pagini</h4>
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduceri</a> ale
+acestei pagini</h4>
 
 <!--#include file="translations.include" -->
 <!-- END TranslationList -->
 </div>
-</div>
 </body>
 </html>
+
 <!-- END layout -->

Index: home.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.sq.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- home.sq.html        26 Feb 2011 22:44:27 -0000      1.7
+++ home.sq.html        28 Feb 2011 17:27:43 -0000      1.8
@@ -1,33 +1,38 @@
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
 
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Sistemi Operativ GNU</title>
 
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i Lirë, Sistem Operativ, Kerneli GNU , GNU 
Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Që nga 1983, duke zhvilluar sistemin 
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me Unix-in, që përdoruesit e 
kompjuterave të jenë të lirë të ndajnë mes tyre dhe të përmirësojnë 
software-in që përdorin." />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
+Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin 
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
+Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të
+përmirësojnë software-et që përdorin." />
 <link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-
-
-<p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për 
zhvillimin e një software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me 
Unix-in, të quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar 
posaçërisht për hir të lirisë së përdoruesit.</p>
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për 
zhvillimin e një
+software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur
+GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir 
të
+lirisë së përdoruesit.</p>
 
 <div id="takeactionhomepage">
 <ul>
-<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..";>Turp 
Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a></li>
-<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>A mund të na ndihmoni për 
modifikimin e
-   NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod JavaScript jotrivial
-   dhe jo të lirë?</a></li> 
-<li><a
-href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>Studentë!
-   Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të 
papërdorura</a></li> 
+<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..";>Turp
+Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>A mund të na ndihmoni për
+modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod 
JavaScript
+jotrivial dhe jo të lirë?</a></li> 
+<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>Studentë!
+Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të 
papërdorura</a></li> 
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";>
-   Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, 
-   <a href="http://www.savetheinternet.com"; title="Asnjanësia
-   e rrjetit në Shtetet e Bashkuara të Amerikës">në ShBA</a>
-   dhe <a href="http://www.neutrality.ca"; title="Asnjanësia e rrjetit
-   në Kanada">në Kanada</a>.</li>
+Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a
+href="http://www.savetheinternet.com"; title="Asnjanësia e rrjetit në Shtetet
+e Bashkuara të Amerikës">në ShBA</a> and <a href="http://www.neutrality.ca";
+title="Asnjanësia e rrjetit në Kanada">në Kanada</a>.</li>
 </ul>
 </div>
 
@@ -36,8 +41,8 @@
 
       <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>
 
-<p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për
-të zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që 
është <a
+<p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të 
zhvilluar
+një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që është <a
 href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;software që
 respekton lirinë tuaj.</p>
 
@@ -46,46 +51,42 @@
    /></a></p>
 
 <p>Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a
-href="/software/">koleksion</a> zbatimesh, librarish, dhe
-mjetesh programuesi&mdash;plus një program për shpërndarje burimesh dhe 
për të komunikuar
-me hardware-in, i njohur si kernel.</p>
+href="/software/">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh
+programuesi&mdash;plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të
+komunikuar me hardware-in, i njohur si kernel.</p>
 
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet
-aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të 
përditshëm, ndaj GNU-ja
-<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">përdoret shpesh me një kernel të quajtur
-Linux</a>; ja një <a href="/distros/free-distros.html">listë shpërndarjesh 
-të plota GNU/Linux</a> që janë krejtësisht software i lirë.</p>
+aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të
+përditshëm, ndaj GNU-ja <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">përdoret shpesh me
+një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a
+href="/distros/free-distros.html">listë shpërndarjesh të plota GNU/Linux</a>
+që janë krejtësisht software i lirë.</p>
 
-<p>Ndërthurja e <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-së dhe 
-Linux-it</a> përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i 
përdorur tashmë
+<p>Ndërthurja e <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-së dhe Linux-it</a>
+përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur tashmë
 nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht
 &ldquo;Linux&rdquo;.</p>
 
-<p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është shkurtim i &ldquo;GNU's
-Not Unix!&rdquo;; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">shqiptohet 
<em>g-n-u</em></a>, si një
-rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe
-<em>n-së</em>.</p>
+<p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është shkurtim i &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; <a
+href="/pronunciation/pronunciation.html">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si
+një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>.</p>
 
 <!--
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
 -->
-
 <!-- BEGIN GNUmenu -->
-
-           </div>
+</div>
            
       <div class="yui-u">
 
-      <p class="button c large"><a
-      href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Shkarkojeni GNU-në
-      tani</a></p>
+      <p class="button c large"><a 
href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Shkarkojeni GNU-në
+tani</a></p>
 
        <div class="emph-box">
 
 <!-- END content -->
-
 <!-- BEGIN Articles -->
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
    Please don't make it GNU's Flash.
@@ -97,41 +98,36 @@
    Please make sure an announcement is sent to address@hidden
    Include announcements in /server/whatsnew.html
 -->
-
 <!--
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
 -->
-
 <!--
    rms SEZ:
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.
 -->
-
-<!--#include file="gnusflashes.include" -->
-
-<p>Për lajme të tjera, si edhe për zëra që kanë pasë qenë në këtë 
ndarje
-Shkurt nga GNU, shihni <a href="/server/whatsnew.html">Ç'ka të Re</a> te
-dhe mbi Projektin GNU.</p>
+<!--#include file="gnusflashes.sq.include" -->
+<p>Për lajme të tjera, si edhe për zëra që kanë pasë qenë në këtë 
ndarje Shkurt
+nga GNU, shihni <a href="/server/whatsnew.html">Ç'ka të Re</a> te dhe mbi
+Projektin GNU.</p>
 
 <!-- END GNUFlashes -->
-
 <h4>GNU Guile</h4>
-<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> është
-gjuha zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0
-u hodh në qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një 
-<a href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>larmi veçorish
-të reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi 
dinamik 
-i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh. 
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/";>GNU Guile</a> është gjuha
+zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në
+qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html";>larmi veçorish të
+reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi
+dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.
 <a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html";>Bëhuni pjesë e
 bashkësisë tani!</a></p>
 
 <h4>GNUstep</h4>
 
-<p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> është një mjedis
-zhvillimi plotësisht funksional i llojit "object-oriented". Na duhen 
zhvillues që të shkruajnë dhe
-kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme
+<p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi
+plotësisht funksional i llojit "object-oriented". Na duhen zhvillues që të
+shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të 
fuqishme
 për përdoruesit.</p>
 
          </div>
@@ -139,59 +135,58 @@
            </div>
 
 <!-- BEGIN GetInvolved -->
-
 <div class="yui-gc">
     <div class="yui-u first">
 
-<h2>Çfarë është Software-i i Lirë?</h2>
+<h2>Ç'është Software-i i Lirë?</h2>
 
-<p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Software-i i Lirë</a>&rdquo;
-është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin, do të duhej 
të sillnit në
-mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e lirë&rdquo;,
-jo si te &ldquo;birrë e lirë&rdquo;.</p>
+<p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Software-i i Lirë</a>&rdquo; 
është
+çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin, do të duhej të 
sillnit
+në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo si te
+&ldquo;birrë e lirë&rdquo;.</p>
 
 <p><strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të 
xhirojë,
-kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë 
software-in.</strong>  Më
-saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e
-software-it:</p>
+kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë
+software-in.</strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për
+përdoruesit e software-it:</p>
 
 <ul>
-<li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0).</li>
-<li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për 
nevojat tuaja
-    (liria 1).   Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë.</li>
-<li>Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në 
ndihmë fqinjit tuaj
-    (liria 2).</li>
+<li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>
+<li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për
+nevojat tuaja (liria 1).   Aksesi në kodin burim është parakusht për 
këtë.</li>
+<li>Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në 
ndihmë fqinjit
+tuaj (liria 2).</li>
 <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë 
përmirësimet tuaja
-   publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia
-    (liria 3).   Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë.</li>
+publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Aksesi 
në kodin
+burim është parakusht për këtë.</li>
 </ul>
 
 </div>
 
 <div class="yui-u">
-<!-- BEGIN TakeAction -->
 
+<!-- BEGIN TakeAction -->
 <h2 id="Action">Hidhuni Në Veprim</h2>
 <ul>
-<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Përkrahni fushatat
-e tanishme të FSF-së</a></strong>.</li>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Përkrahni fushatat e 
tanishme
+të FSF-së</a></strong>.</li>
 
 <li><strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com";>Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë
-nga <a href="http://www.fsf.org/associate/";>anëtarë shok të FSF-së</a> 
-si <a href="http://fsf.org/jfb";>ju</a>.</li>
+href="http://patentabsurdity.com";>Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga
+<a href="http://www.fsf.org/associate/";>anëtarë shok të FSF-së</a> si <a
+href="http://fsf.org/jfb";>ju</a>.</li>
 
-<li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong>
-<a href="http://www.endsoftpatents.org";>kudo në botë</a>,
-<a href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>
+<li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>kudo në botë</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>
 
-<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni
-thirrje WIPO-s</a></strong> të ndërroje emrin dhe misionin e vet.</li>
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje
+WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>
 
-<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e 
Software-it
-të Lirë</a>.</li>
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e
+Software-it të Lirë</a>.</li>
 
-<li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër rrugë veprimi.</a></li>
+<li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li>
 
 </ul>
 
@@ -201,79 +196,89 @@
 
 <div class="yui-g highlight-para">
 
-<p><strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga
-këto <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>Projekte
-Me Përparësi të Lartë</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje
-të lira të GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh,
-diagnostikim i kthyeshëm në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR,
-si edhe zëvendësime me software të lirë për Skype, libraritë OpenDWG,
-RARv3, dhe Oracle Forms?</p>
+<p><strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>Projekte Me Përparësi
+të Lartë</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të
+GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, diagnostikim i
+kthyeshëm në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, si edhe
+zëvendësime me software të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, RARv3, dhe
+Oracle Forms?</p>
 
 <p id="unmaint"><strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU
-të pamirëmbajtur</a>?</strong>
-  <a href="/software/alive/">alive</a>,
-  <a href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>,
-  <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
-  <a href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>,
-  <a href="/software/gift/">gift</a>,
-  <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
-  <a href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>,
-  <a href="/software/goldwater/">goldwater</a>,
-  <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
-  <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
-  <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>,
-  <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
-  <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>,
-  <a href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>,
-  <a href="/software/sxml/">sxml</a>,
-  <a href="/software/trueprint/">trueprint</a>
-presin për mirëmbajtësa, të gjitha. <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Më tepër të dhëna</a>.</p>
+href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të
+pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
+href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
+href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a
+href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
+href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
+href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
+href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
+href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
+href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
+href="/software/trueprint/">trueprint</a> presin për mirëmbajtësa, të
+gjitha. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Më tepër të 
dhëna</a>.</p>
 
 </div>
 </div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
 <!-- BEGIN copyleft -->
 <div id="footer">
+
 <!--
   this anchor is referred to from the default
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.
 -->
-
 <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a
 href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
 
-<p><a href="http://www.fsf.org/";>FSF-ja</a> ka po ashtu 
-organizma motra në <a href="http://www.fsfe.org";>Europë</a>, <a
+<p><a href="http://www.fsf.org/";>FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a
+href="http://www.fsfe.org";>Europë</a>, <a
 href="http://www.fsfla.org/";>Amerikën Latine</a> dhe <a
 href="http://fsf.org.in/";>Indi</a>.</p>
 
-<p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli
-me çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim,
-dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen.  </p>
-
-<p>Përditësuar:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/02/26 22:44:27 $
+<p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me
+çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe 
shënimi
+mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen.  </p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Përditësuar:
+
+$Date: 2011/02/28 17:27:43 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 
 </div>
-<!-- END copyleft -->
 
+<!-- END copyleft -->
 <!-- BEGIN TranslationList -->
 <div id="translations">
-<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Përkthime</a>
-të kësaj faqeje</h4>
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Përkthime</a> të 
kësaj
+faqeje</h4>
 
 <!--#include file="translations.include" -->
 <!-- END TranslationList -->
 </div>
 </body>
 </html>
+
 <!-- END layout -->

Index: provide.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.sq.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- provide.sq.html     2 Jan 2011 17:27:53 -0000       1.1
+++ provide.sq.html     28 Feb 2011 17:27:43 -0000      1.2
@@ -3,13 +3,13 @@
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Çfarë ofrojmë - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Çfarë Ofrojmë - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
 <link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
 <link href="/gnu.css" rel="stylesheet" />
 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
 <meta http-equiv="imagetoolbar" content="jo" />
 <meta name="author" content="Free Software Foundation, Inc" />
-<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Simbolikë Semantike, 
Paraqitje Grafike pa Tabela, Liri" />
+<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless 
Design, Freedom" />
 <link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="Ç'ka të Re" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
@@ -20,30 +20,28 @@
 <!-- See validator.w3.org -->
 <h2>Çfarë Ofrojmë</h2>
 
-<p>Ajo çka ofron FSF-ja për përdoruesit e kompjuterit, mbi të gjitha, 
është
-shansi për të përdorur kompjuterin lirisht&mdash;përdorimi i <a
-href="/philosophy/free-sw.html">software-it të lirë</a>.</p>
+<p>Ajo çka FSF-ja u ofron përdoruesve të kompjuterit, mbi gjithçka, është
+shansi për të përdorur një kompjuter në liri&mdash;duke përdorur <a
+href="/philosophy/free-sw.html">software të lirë</a>.</p>
 
 <p>Që prej 1985-s FSF-ja ka sponsorizuar zhvillimin e sistemit operativ
-<em>software</em> i lirë <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>.  Varianti
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> i GNU-së tashmë përdoret
-gjerësisht.  Sistemi GNU/Hurd, i bazuar te kerneli ynë <a
+software të lirë <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>.  Varianti <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> i GNU-së përdoret tashmë
+gjerësisht.  Sistemi GNU/Hurd, i bazuar mbi kernelin tonë <a
 href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, është gati për provë nga të
-sprovuarit dhe entuziastët.  Më në përgjithësi, një larmi e madhe
-<em>software</em>-i GNU <a
-href="/software/software.html#HowToGetSoftware">është e gatshme për
-shkarkim</a>.</p>
+sprovuarit dhe entuziastët.  Në përgjithësi, <a
+href="/software/software.html#HowToGetSoftware">ka gati për shkarkim</a> një
+larmi të madhe software-esh GNU.</p>
 
-<p>Te gjërat që mund t'i merrni drejt e nga FSF përfshihen:</p>
+<p>Te gjërat që mund t'i merrni drejt e nga FSF -ja përfshihen:</p>
 
 <ul>
   <li><a href="http://member.fsf.org";>Anëtarësim Shok</a></li>
-  <li><a href="http://patron.fsf.org";>Patronazh Korporate</a></li>
+  <li><a href="http://patron.fsf.org/";>Patronazh Korporate</a></li>
   <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>Software</a></li>
-  <li><a href="/doc/doc.html">Dokumentim dhe libra mbi filozofinë e 
software-it të
-lirë</a></li>
-  <li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html";>Bluza dhe objekte të tjera
-GNU</a></li>
+  <li><a href="/doc/doc.html">Dokumentime dhe libra mbi filozofinë e 
software-it
+të lirë</a></li>
+  <li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html";>Bluza dhe Sende të tjera 
GNU</a></li>
 </ul>
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -61,9 +59,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Ju lutem, lidhjet e dëmtuara dhe këshillat mbi faqe të tjera web dërgojini
-te <a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> te <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, dhe të tjera këshilla mbi 
faqet
+web, dërgojuani <a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> te
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -71,9 +69,9 @@
 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free
 Software Foundation</a>, Inc.</p>
 <p>
-Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli,
-kudo në botë,  me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe
-shënimet mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen.  
+Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me
+çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe 
shënimi
+mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen.  
 </p>
 
 <div class="translators-credits">
@@ -83,7 +81,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Përditësuar:
 
-$Date: 2011/01/02 17:27:53 $
+$Date: 2011/02/28 17:27:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/common-distros.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.pl.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- distros/common-distros.pl.html      24 Feb 2011 17:28:04 -0000      1.10
+++ distros/common-distros.pl.html      28 Feb 2011 17:27:49 -0000      1.11
@@ -170,14 +170,14 @@
 <p>Niewolne oprogramowanie firmware w&nbsp;Linuksie nazywane jest
 &bdquo;plamkami&rdquo; [ang. blobs] i&nbsp;dlatego używamy takiego
 terminu. W&nbsp;mowie BSD termin &bdquo;plamki&rdquo; oznacza coś innego:
-niewolny sterownik. Niektóre dystrybucje BSD mają politykę niezezwalającą
-na&nbsp;dołączanie takich sterowników. To&nbsp;jest dobra polityka
-w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;sterowników. Lecz&nbsp;kiedy deweloperzy mówią
-o&nbsp;tych dystrybucjach że&nbsp;&bdquo;nie zawierają plamek&rdquo;
-powoduje to niezrozumienie. Nie mają na&nbsp;myśli niewolnego oprogramowania
-firmware'u.</p>
+niewolny sterownik. OpenBSD i&nbsp;prawdopodobnie niektóre inne dystrybucje
+BSD mają politykę niezezwalającą na&nbsp;dołączanie takich
+sterowników. To&nbsp;jest dobra polityka w&nbsp;odniesieniu
+do&nbsp;sterowników. Lecz&nbsp;kiedy deweloperzy mówią o&nbsp;tych
+dystrybucjach że&nbsp;&bdquo;nie zawierają plamek&rdquo; powoduje to
+niezrozumienie. Nie mają na&nbsp;myśli niewolnego oprogramowania 
firmware'u.</p>
 
-<p> Żadna dystrybucja BSD nie ma polityki przeciwko prawnie zastrzeżonym
+<p>Żadna dystrybucja BSD nie ma polityki przeciwko prawnie zastrzeżonym
 binariom firmware'u, które mogą być wczytywane nawet przez wolne 
sterowniki.</p>
 
 
@@ -205,7 +205,7 @@
 chęci współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
 medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się
@@ -217,13 +217,13 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan Owoc
-2010, 2011, Daniel Oźminkowski 2010, Marcin Wolak 2011.</div>
+Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan
+Owoc 2010, 2011, Daniel Oźminkowski 2010.</div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/02/24 17:28:04 $
+$Date: 2011/02/28 17:27:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/common-distros.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.ru.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/common-distros.ru.html      25 Feb 2011 01:28:12 -0000      1.6
+++ distros/common-distros.ru.html      28 Feb 2011 17:27:49 -0000      1.7
@@ -174,14 +174,15 @@
 включают несвободные кляксы с программами 
для устройств.</p>
 
 <p>Несвободные программы для устройств в 
Linux называются
-&ldquo;кляксами&rdquo;, но на языке BSD это слово 
имеет другое значение: они
-называют так несвободные драйверы. У 
некоторых дистрибутивов BSD есть
-правило не включать такие драйверы. Это х
орошее правило в отношении
-драйверов; но когда разработчики BSD 
говорят, что их дистрибутивы &ldquo;не
-содержат клякс&rdquo;, это вызывает неверное 
понимание. Они говорят не о
-кляксах с программами для устройств.</p>
+&ldquo;кляксами&rdquo;, и мы используем этот 
термин так же. На языке BSD это
+слово имеет другое значение: они называют 
так несвободные драйверы. У
+OpenBSD и, возможно, у других дистрибутивов BSD 
есть правило не включать
+такие драйверы. Это правило хорошо в 
отношении драйверов; но когда
+разработчики BSD говорят, что их 
дистрибутивы &ldquo;не содержат
+клякс&rdquo;, это вызывает неверное 
понимание. Они говорят не о кляксах с
+программами для устройств.</p>
 
-<p> Ни у одного из дистрибутивов BSD нет 
правила против несвободных программ для
+<p>Ни у одного из дистрибутивов BSD нет 
правила против несвободных программ для
 устройств, доступных только в двоичном 
виде, которые могут загружаться даже
 свободными драйверами.</p>
 
@@ -207,7 +208,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
 переводам&rdquo;</a>.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
 worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
@@ -229,7 +230,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/02/25 01:28:12 $
+$Date: 2011/02/28 17:27:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- distros/po/common-distros.pl.po     28 Feb 2011 15:29:49 -0000      1.22
+++ distros/po/common-distros.pl.po     28 Feb 2011 17:27:55 -0000      1.23
@@ -13,10 +13,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 14:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -388,14 +388,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Nonfree firmware programs in Linux are called &ldquo;blobs,&rdquo; and "
-#| "that's how we use the term.  In BSD parlance, the term &ldquo;blob&rdquo; "
-#| "means something else: a nonfree driver.  Some BSD distros have the policy "
-#| "of not including those.  That is the right policy, as regards drivers; "
-#| "but when the developers say these distros &ldquo;contain no blobs,"
-#| "&rdquo;, it causes a misunderstanding.  They are not taking about "
-#| "firmware blobs."
 msgid ""
 "Nonfree firmware programs used with the Linux kernel are called &ldquo;blobs,"
 "&rdquo; and that's how we use the term.  In BSD parlance, the term &ldquo;"
@@ -466,7 +458,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: graphics/license-logos.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.pl.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- graphics/license-logos.pl.html      16 Sep 2010 16:27:41 -0000      1.2
+++ graphics/license-logos.pl.html      28 Feb 2011 17:27:59 -0000      1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Logo licencji GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania 
(FSF)</title>
+<title>Logo licencji GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania 
(FSF)</title>
 
 <style type="text/css" media="all">
 table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
@@ -13,7 +13,7 @@
 </style>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2>Logo licencji GNU</h2>
+<h2>Loga licencji GNU</h2>
 
 <p>Jeśli udostępniacie swoje dzieła na&nbsp;zasadach wersji 3 licencji GNU 
<a
 href="/licenses/gpl.html">GPL</a>, <a href="/licenses/lgpl.html">LGPL</a>
@@ -59,11 +59,12 @@
 <div id="footer">
 <p>
 Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
-z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach
-oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
+<br />
+Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -80,12 +81,12 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski 2010, poprawki: Jan Owoc 2010.</div>
+Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski 2010, poprawki: Jan Owoc 2010, 2011.</div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2010/09/16 16:27:41 $
+$Date: 2011/02/28 17:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -112,6 +113,8 @@
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 <ul class="translations-list">
+<!--Arabic-->
+<li><a 
href="/graphics/license-logos.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/graphics/license-logos.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- English -->

Index: graphics/po/license-logos.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/license-logos.pl.po     28 Feb 2011 15:33:49 -0000      1.4
+++ graphics/po/license-logos.pl.po     28 Feb 2011 17:28:05 -0000      1.5
@@ -152,12 +152,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
@@ -169,12 +163,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."

Index: po/home.nb.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.nb.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/home.nb.po       13 Apr 2009 21:19:01 -0000      1.2
+++ po/home.nb.po       28 Feb 2011 17:28:11 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-02 16:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:29-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-29 13:52+0100\n"
 "Last-Translator: Andreas Tolf Tolfsen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Norwegian (bokmål) address@hidden>\n"
@@ -16,22 +16,26 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-#: ../../po/home.proto:4
+#. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
 msgstr "Operativsystemet GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-#: ../../po/home.proto:6
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
+#| "Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
 msgstr ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd, "
-"fri programvare, operativsystem, GNU kjerne"
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd, fri programvare, "
+"operativsystem, GNU kjerne"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-#: ../../po/home.proto:7
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
@@ -41,527 +45,369 @@
 "at brukere skal få friheten til å dele og forbedre programvaren de bruker."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#: ../../po/home.proto:8
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
 msgstr "Hva er nytt"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#: ../../po/home.proto:9
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "New Free Software"
 msgstr "Ny fri programvare"
 
-# type: Content of: <p>
-#: ../../po/home.proto:13
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<strong>Welcome to the GNU Operating System &mdash; GNU is free "
-"software.</strong>"
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
 msgstr ""
-"<strong>Velkommen til operativsystemet GNU &mdash; GNU er fri "
-"programvare</strong>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><h2>
-#: ../../po/home.proto:20
-msgid "What is GNU?"
-msgstr "Hva er GNU?"
 
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:22
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
-"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a>: the GNU system."
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
 msgstr ""
-"GNU-prosjektet start i 1984 å utvikle et fullstendig Unix-lignende "
-"operativsystem som er <a href=\"/philosophy/free-sw.nb.html\">fri "
-"programvare</a>: GNU-systemet."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:27
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
-"combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by "
-"millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
 msgstr ""
-"GNUs kjerne var ikke ferdig, så vi brukte Linux-kjernen.  Kombinasjonen "
-"av GNU og Linux ble GNU/Linux-operativsystemet som er i bruk av millioner "
-"av mennesker verden over.  (Noen ganger blir denne kombinasjonen feilaktig "
-"kallt <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
 
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:32
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  <span "
-"class=\"highlight\">We recommend the <a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/Linux "
-"distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely "
-"freedom-respecting</span>."
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
 msgstr ""
-"Det er mange varianter eller «distribusjoner» av GNU/Linux.  <span "
-"class=\"highlight\">Vi anbefaler <a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/Linux-"
-"distribusjoner</a> som er 100% fri programvare; som med andre ord "
-"fullt ut respekterer frihet."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:38
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-"Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
-"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
 msgstr ""
-"Navnet «GNU» er en selvrefererende forkortelse for «GNU's Not Unix» ("
-"GNU er ikke Unix); det blir uttalt <em>g-noo</em>, som en stavelse med ingen "
-"vokallyd mellom <em>g</em> og <em>n</em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
-#: ../../po/home.proto:53
-msgid "What is Free Software?"
-msgstr "Hva er fri programvare?"
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Hva er GNU?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:55
-msgid ""
-"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
-"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
-"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
-"beer&rdquo;."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
+#| "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+#| "software</a>: the GNU system."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which respects your freedom."
 msgstr ""
-"<em><a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Fri programvare</a></em>» handler "
-"om frihet, ikke om pris.  På engelsk er ordet «free» flertydig ved at det "
-"kan bety både «fri» og «gratis».  For å unngå denne misforståelsen 
burde man "
-"tenke «fri» som i «fri tale», ikke som i «gratis øl» (free beer)."
+"GNU-prosjektet start i 1984 å utvikle et fullstendig Unix-lignende "
+"operativsystem som er <a href=\"/philosophy/free-sw.nb.html\">fri "
+"programvare</a>: GNU-systemet."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:60
-msgid ""
-"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom to "
-"run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  More "
-"precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-"software:"
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 msgstr ""
-"Fri programvare har betydning for brukeres <span class=\"highlight\">frihet "
-"til å kjøre, kopiere, distribuere, studere, endre og forbedre</span> "
-"programvaren.  Mer konkret referer det til de fire frihetene, som definerer "
-"fri programvare:"
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:65
-msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Screenshot of GNU"
 msgstr ""
-"Friheten til å kjøre programmet, uansett formål (frihet 0)."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:66
-msgid ""
-"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
-"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "</a>"
 msgstr ""
-"Friheten til å studere hvordan programmet fungerer og å tilpasse det til "
-"dine formål (frihet 1).  Tilgang til kildekoden er en forutsetning for "
-"dette."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:68
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-"2)."
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
+"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus "
+"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
-"Friheten til å distribuere kopier for at du skal kunne hjelpe dine venner "
-"(frihet 2)."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:70
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
-"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
-"source code is a precondition for this."
+"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
+"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</"
+"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux "
+"distributions</a> which are entirely free software."
 msgstr ""
-"Friheten til å forbedre programmet og til å publisere forbedringer slik at "
-"hele almenheten kan dra nytte av forbedringene (freedom 3).  Tilgang til "
-"kildekoden er en forutsetning for dette."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><h3>
-#: ../../po/home.proto:76
-msgid "What is the Free Software Foundation?"
-msgstr "Hva er Free Software Foundation?"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:78
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr "
-"title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal "
-"organizational sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives "
-"very little funding from corporations or grant-making foundations but relies "
-"on support from individuals like you."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title=\""
-"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) er hovedsponsoren for GNU-prosjektet. "
-"<abbr>FSF</abbr> mottar lite støtte fra firmaer eller andre "
-"tilskuddsordninger, og er derfor helt avhengig av støtte fra individuelle "
-"bidragsytere, som deg."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:86
-msgid ""
-"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a "
-"href=\"http://member.fsf.org/\";>becoming an associate member</a>, <a "
-"href=\"http://order.fsf.org/\";>buying manuals and gear</a> or by <a "
-"href=\"http://donate.fsf.org/\";>donating money</a>.  If you use Free "
-"Software in your business, you can also consider <a "
-"href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</a> "
-"as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr ""
-"Vær så snill og vurder å hjelpe <abbr>FSF</abbr> ved å <a "
-"href=\"http://member.fsf.org/\";>bli et støttemedlem</a>, <a "
-"href=\"http://order.fsf.org/\";>kjøpe bøker og utstyr</a> eller ved å <a "
-"href=\"http://donate.fsf.org/\";>donere peneger</a>.  Dersom du bruker fri "
-"programvare på din arbeidsplass kan du også vurdere <a "
-"href=\"http://patron.fsf.org/\";>å motivere ditt firma til å bli en faglig "
-"verner</a> av <abbr>FSF</abbr>.  Du kan også vurdere <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/order/\";>en deluxe-distribusjon av GNU-programvare "
-"for å støtte <abbr>FSF</abbr>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:98
-msgid ""
-"The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
-"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
-"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
-"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
-"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a "
-"href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software "
-"for private communication</a>, and the <a "
-"href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded "
-"by private monopolies.  You can also learn more about these issues in the "
-"book <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:112
-msgid ""
-"The FSF also has sister organizations in <a "
-"href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr ""
-"FSF har søsterorganisasjoner i <a "
-"href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europa</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin Amerika</a> og <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
-#: ../../po/home.proto:131
-msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
-msgstr "<strong>Abonnér på <em>Free Software Supporter</em></strong>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
-#: ../../po/home.proto:133
-msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
-msgstr "En månedlig oppdatering om GNU og Free Software Foundation"
 
-# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
-#: ../../po/home.proto:137
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" "
-"maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
-"&nbsp; <input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" "
-"maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
-"&nbsp; <input type=\"submit\" value=\"Abonnér\" />"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><h3>
-#: ../../po/home.proto:141
-msgid "More information"
-msgstr "Mer informasjon"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:144
-msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
-msgstr "<a href=\"/provide.html\">Hva vi tilbyr</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:145
-msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
-msgstr "<a href0\"/philosophy/philosophy.html\">Hvorfor vi finens</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:146
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Hvor går vi</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:147
-msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Hvordan du kan hjelpe oss å komme dit</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:148
-msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Hvem vi er</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:149
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
-"software</a>"
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Hva brukere synes om programvare "
-"fra GNU</a>"
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:151
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
+#| "Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
+#| "vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
 msgid ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, "
-"savannah.gnu.org</a>"
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>VÃ¥r prosjekttjener, "
-"savannah.gnu.org</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:153
-msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU e-postlister</a>"
+"Navnet «GNU» er en selvrefererende forkortelse for «GNU's Not Unix» (GNU 
er "
+"ikke Unix); det blir uttalt <em>g-noo</em>, som en stavelse med ingen "
+"vokallyd mellom <em>g</em> og <em>n</em>."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:154
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
-"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
-"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a "
-"href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
 msgstr ""
-"Andre områder på GNU-vevsiden: <a href=\"/manual/manual.html\">"
-"programvaredokumentasjon</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Grafikk og "
-"kunst</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Morsomheter</a>, <a "
-"href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
-#: ../../po/home.proto:168
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNUs Flashes"
 msgstr "GNUs lynmeldinger"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:189
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
 "section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
 "the GNU Project."
 msgstr ""
-"For andre nyheter, samt artikler som pleide å være i GNUs "
-"lynmeldinger-seksjon, se <a href=\"/server/whatsnew.html\">Hva er nytt</a>."
+"For andre nyheter, samt artikler som pleide å være i GNUs lynmeldinger-"
+"seksjon, se <a href=\"/server/whatsnew.html\">Hva er nytt</a>."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><h3>
-#: ../../po/home.proto:197
-msgid "Take Action"
-msgstr "Aktivisme"
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "GNU Guile"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:200
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>License drafting:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of "
-"the GFDL and GSFDL."
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
+"\">Join the community now!</a>"
 msgstr ""
-"<strong>Lisensutforming:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Delta</a> i utformingen av GFDL og "
-"GSFDL."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:203
-msgid ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
-"Directory</a>."
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "GNUstep"
 msgstr ""
-"Bidra til <a href=\"/server/takeaction.html#directory\">katalogen over fri "
-"programvare</a>."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:205
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign "
-"the Doom community's petition</a> to free the source code to the games "
-"Heretic and Hexen."
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
 msgstr ""
-"<strong>Globalt:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Skriv "
-"under på oppropet fra Doom-miljøet</a> om å frigi kildekoden til spillene "
-"Heretic og Hexen."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:208
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Hva er fri programvare?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>Priority projects:</strong> <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribute</a> to these "
-"projects we are emphasizing: <a "
-"href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>Free software 3D video "
-"drivers</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free "
-"BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash "
-"Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement "
-"for .NET), <a href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a "
-"href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org and free Internet protocols</a>, <a "
-"href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>reversible debugging "
-"for GDB</a>."
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
 msgstr ""
-"<strong>Prioriterte prosjekter:</strong> <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Bidra</a> til disse "
-"prosjektene vi legger vekt på: <a "
-"href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>fri programvare 3D "
-"grafikkdrivere</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>"
-"Free BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash/\";>Gnash</a> (GNU "
-"Flash-spiller), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (fri programvare-"
-"erstatning for .NET), <a href=\"http://gnupdf.org/\";>GNU PDF</a>, <a "
-"href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org og åpne internettprotokoller</a>, <a "
-"href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>reversibel "
-"feilleting for GDB</a>."
+"<em><a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Fri programvare</a></em>» handler "
+"om frihet, ikke om pris.  På engelsk er ordet «free» flertydig ved at det 
kan "
+"bety både «fri» og «gratis».  For å unngå denne misforståelsen burde 
man tenke "
+"«fri» som i «fri tale», ikke som i «gratis øl» (free beer)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
+#| "to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  "
+#| "More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
+#| "software:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"Fri programvare har betydning for brukeres <span class=\"highlight\">frihet "
+"til å kjøre, kopiere, distribuere, studere, endre og forbedre</span> "
+"programvaren.  Mer konkret referer det til de fire frihetene, som definerer "
+"fri programvare:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:221
-msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in "
-"favor of music sharing."
-msgstr ""
-"<strong>Innbyggere i USA:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\">Skriv under EFFs opprop</a> "
-"til støtte for deling av musikk."
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Friheten til å kjøre programmet, uansett formål (frihet 0)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:224
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against "
-"the \"broadcast flag\"</a>"
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"<strong>Innbyggere i USA:</strong> Støtt <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Public Knowledge mot "
-"«kringkastingsflagget»</a>."
+"Friheten til å studere hvordan programmet fungerer og å tilpasse det til "
+"dine formål (frihet 1).  Tilgang til kildekoden er en forutsetning for 
dette."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:227
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name "
-"and mission</a>."
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"<strong>Globalt:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Få WIPO til å endre navn og "
-"mål</a>."
+"Friheten til å distribuere kopier for at du skal kunne hjelpe dine venner "
+"(frihet 2)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:230
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
-"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"<strong>Globalt:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Skap "
-"bevissthet rundt farene ved WIPOs kringkastingstraktat</a>."
+"Friheten til å forbedre programmet og til å publisere forbedringer slik at "
+"hele almenheten kan dra nytte av forbedringene (freedom 3).  Tilgang til "
+"kildekoden er en forutsetning for dette."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:234
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Aktivisme"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
 msgstr ""
-"<strong>Sloss mot programvarepatenter:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>i USA</a>, <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">i Europa</a>."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:237
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software "
-"patents and the DMCA</a>."
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Innbyggere i USA:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Skriv under opprop mot "
-"programvarepatenter og DMCA</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:240
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+#| "endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+#| "html#swpat\">in Europe</a>."
 msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU "
-"package:</a> <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-"href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a "
-"href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
-"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
-"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
-"href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a "
-"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Langtidsbidrag:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Ta over som vaktmester av en "
-"uvedlikeholdt GNU-pakke:</a> <a "
-"href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-"href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a "
-"href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
-"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
-"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
-"href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a "
-"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"<strong>Sloss mot programvarepatenter:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">i USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">i "
+"Europa</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:252
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+#| "\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
 msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and "
-"developer to <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free "
-"object-oriented framework for application development."
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
 msgstr ""
-"<strong>Langtidsbidrag:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Bidra</a> som bruker og utvikler "
-"av <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, et fritt objekt-orientert "
-"rammeverk for utvikling av programmer."
+"<strong>Globalt:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">FÃ¥ "
+"WIPO til å endre navn og mål</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:256
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
-"essays into your native <a "
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> "
-"language</a> or <a "
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become a "
-"coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Langtidsbidrag:</strong> Hjelp til med å oversette artikler på "
-"gnu.org til ditt <a "
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">morsmål"
-"</a> eller <a "
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\">bli en "
-"koordinator</a> for et oversettelseslag på www.gnu.org."
+"Bidra til <a href=\"/server/takeaction.html#directory\">katalogen over fri "
+"programvare</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:265
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Annen aktivisme</a>"
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, "
+"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG "
+"libraries, RARv3, and Oracle Forms."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for "
+"maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</"
+"a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div>
-#: ../../po/home.proto:278
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:292
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+#| "Foundation</a>, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.";
+#| "org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and "
+#| "<a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"FSF har søsterorganisasjoner i <a href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europa</"
+"a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin Amerika</a> og <a href=\"http://";
+"fsf.org.in/\">India</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:296
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -571,25 +417,292 @@
 "uten royalty, uansett medie, forutsatt at denne teksten, og copyright-"
 "teksten, blir bevart."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
-#: ../../po/home.proto:303
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Oversettelse:</strong> Andreas Tolf Tolfsen <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008."
+"<strong>Oversettelse:</strong> Andreas Tolf Tolfsen <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"no\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008."
 
-#.  timestamp start 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:304
-msgid "Last Updated:"
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Last Updated:"
+msgid "Updated:"
 msgstr "Sist oppdatert:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#: ../../po/home.proto:315
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
 "this page"
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Oversettelser</a> av "
 "denne siden"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Welcome to the GNU Operating System &mdash; GNU is free software."
+#~ "</strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Velkommen til operativsystemet GNU &mdash; GNU er fri "
+#~ "programvare</strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#~ msgid ""
+#~ "GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
+#~ "combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used "
+#~ "by millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a href="
+#~ "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNUs kjerne var ikke ferdig, så vi brukte Linux-kjernen.  Kombinasjonen "
+#~ "av GNU og Linux ble GNU/Linux-operativsystemet som er i bruk av millioner "
+#~ "av mennesker verden over.  (Noen ganger blir denne kombinasjonen "
+#~ "feilaktig kallt <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#~ msgid ""
+#~ "There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  "
+#~ "<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/distros/free-"
+#~ "distros.html\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% free software; "
+#~ "in other words, entirely freedom-respecting</span>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er mange varianter eller «distribusjoner» av GNU/Linux.  <span 
class="
+#~ "\"highlight\">Vi anbefaler <a href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/"
+#~ "Linux-distribusjoner</a> som er 100% fri programvare; som med andre ord "
+#~ "fullt ut respekterer frihet."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#~ msgid "What is the Free Software Foundation?"
+#~ msgstr "Hva er Free Software Foundation?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr "
+#~ "title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal "
+#~ "organizational sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives "
+#~ "very little funding from corporations or grant-making foundations but "
+#~ "relies on support from individuals like you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+#~ "\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) er hovedsponsoren for GNU-"
+#~ "prosjektet. <abbr>FSF</abbr> mottar lite støtte fra firmaer eller andre "
+#~ "tilskuddsordninger, og er derfor helt avhengig av støtte fra individuelle 
"
+#~ "bidragsytere, som deg."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.";
+#~ "fsf.org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.";
+#~ "org/\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+#~ "\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you "
+#~ "can also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</"
+#~ "a> or <a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU "
+#~ "software</a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vær så snill og vurder å hjelpe <abbr>FSF</abbr> ved å <a 
href=\"http://";
+#~ "member.fsf.org/\">bli et støttemedlem</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">kjøpe bøker og utstyr</a> eller ved å <a 
href=\"http://donate.fsf.org/";
+#~ "\">donere peneger</a>.  Dersom du bruker fri programvare på din "
+#~ "arbeidsplass kan du også vurdere <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>å "
+#~ "motivere ditt firma til å bli en faglig verner</a> av <abbr>FSF</abbr>.  "
+#~ "Du kan også vurdere <a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>en deluxe-"
+#~ "distribusjon av GNU-programvare for å støtte <abbr>FSF</abbr>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#~ msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+#~ msgstr "<strong>Abonnér på <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#~ msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "En månedlig oppdatering om GNU og Free Software Foundation"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
+#~ msgid ""
+#~ "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+#~ "\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; "
+#~ "<input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+#~ msgstr ""
+#~ "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+#~ "\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; "
+#~ "<input type=\"submit\" value=\"Abonnér\" />"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mer informasjon"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/provide.html\">Hva vi tilbyr</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
+#~ msgstr "<a href0\"/philosophy/philosophy.html\">Hvorfor vi finens</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Hvor går vi</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/help/help.html\">Hvordan du kan hjelpe oss å komme dit</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Hvem vi er</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
+#~ "software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Hva brukere synes om "
+#~ "programvare fra GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, savannah."
+#~ "gnu.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>VÃ¥r prosjekttjener, savannah.gnu."
+#~ "org</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU e-postlister</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
+#~ "documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</"
+#~ "a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+#~ "\">ThankGNUs</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andre områder på GNU-vevsiden: <a href=\"/manual/manual.html"
+#~ "\">programvaredokumentasjon</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html"
+#~ "\">Grafikk og kunst</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Morsomheter</a>, <a "
+#~ "href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Lisensutforming:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#licenses\">Delta</a> i utformingen av GFDL og GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign "
+#~ "the Doom community's petition</a> to free the source code to the games "
+#~ "Heretic and Hexen."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Globalt:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Skriv "
+#~ "under på oppropet fra Doom-miljøet</a> om å frigi kildekoden til 
spillene "
+#~ "Heretic og Hexen."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/";
+#~ "campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these projects we are "
+#~ "emphasizing: <a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>Free software "
+#~ "3D video drivers</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.";
+#~ "html\">Free BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash";
+#~ "\">Gnash</a> (GNU Flash Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> "
+#~ "(free software replacement for .NET), <a href=\"http://gnupdf.org\";>GNU "
+#~ "PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org and free Internet "
+#~ "protocols</a>, <a href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html";
+#~ "\">reversible debugging for GDB</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Prioriterte prosjekter:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/";
+#~ "campaigns/priority.html\">Bidra</a> til disse prosjektene vi legger vekt "
+#~ "på: <a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>fri programvare 3D "
+#~ "grafikkdrivere</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html";
+#~ "\">Free BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash/\";>Gnash</"
+#~ "a> (GNU Flash-spiller), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (fri "
+#~ "programvare-erstatning for .NET), <a href=\"http://gnupdf.org/\";>GNU PDF</"
+#~ "a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org og åpne internettprotokoller</"
+#~ "a>, <a href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>reversibel "
+#~ "feilleting for GDB</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-"
+#~ "sharing\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Innbyggere i USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#music-sharing\">Skriv under EFFs opprop</a> til støtte for deling av 
"
+#~ "musikk."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+#~ "\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Innbyggere i USA:</strong> Støtt <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#broadcast\">Public Knowledge mot «kringkastingsflagget»</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo"
+#~ "\">Raise awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Globalt:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Skap "
+#~ "bevissthet rundt farene ved WIPOs kringkastingstraktat</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+#~ "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Innbyggere i USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#antidmca\">Skriv under opprop mot programvarepatenter og DMCA</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
+#~ "software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/"
+#~ "\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
+#~ "href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, "
+#~ "<a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/"
+#~ "\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Langtidsbidrag:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+#~ "\">Ta over som vaktmester av en uvedlikeholdt GNU-pakke:</a> <a href=\"/"
+#~ "software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/"
+#~ "\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
+#~ "href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, "
+#~ "<a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/"
+#~ "\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and developer to <a href="
+#~ "\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented framework "
+#~ "for application development."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Langtidsbidrag:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#gnustep"
+#~ "\">Bidra</a> som bruker og utvikler av <a href=\"http://www.gnustep.org";
+#~ "\">GNUstep</a>, et fritt objekt-orientert rammeverk for utvikling av "
+#~ "programmer."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
+#~ "essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/"
+#~ "priorities.html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/"
+#~ "translations/priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a "
+#~ "www.gnu.org translation team."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Langtidsbidrag:</strong> Hjelp til med å oversette artikler på "
+#~ "gnu.org til ditt <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+#~ "html#Languages\">morsmål</a> eller <a href=\"/server/standards/"
+#~ "translations/priorities.html#Orphaned\">bli en koordinator</a> for et "
+#~ "oversettelseslag på www.gnu.org."

Index: po/home.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ro.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/home.ro.po       25 Aug 2010 03:58:27 -0000      1.1
+++ po/home.ro.po       28 Feb 2011 17:28:11 -0000      1.2
@@ -6,28 +6,35 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:29-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:38+05\n"
 "Last-Translator: Laurențiu Buzdugan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
 msgstr "Sistemul de operare GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
+#| "Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
 msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Fundația pentru Software Liber, "
-"Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Software Liber, Sistem de operare, "
-"Kernelul GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Fundația pentru Software Liber, Linux, "
+"Emacs, GCC, Unix, Free Software, Software Liber, Sistem de operare, Kernelul "
+"GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
@@ -38,14 +45,17 @@
 "îmbunătăți software-ul pe care îl folosesc."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
 msgstr "Ce-i Nou"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "New Free Software"
 msgstr "Software liber nou"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
 "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
@@ -55,25 +65,24 @@
 "dezvolta un sistem de operare liber ca Unix-ul numit GNU. GNU este singurul "
 "sistem de operare dezvoltat specific pentru libertatea utilizatorilor."
 
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
 "NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Ne puteți ajuta să modificăm 
"
-"NoScript să poată detecta și bloca cod Javascript non-liber și 
non-trivial?</a>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\";>UK
 "
-"citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
-msgstr ""
-"<a "
-"href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\";>Cetățeni
 "
-"UK: ajutați anularea legii \"Digital Economy Act\"</a>"
+"NoScript să poată detecta și bloca cod Javascript non-liber și 
non-trivial?</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
 "Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
@@ -82,358 +91,485 @@
 "Cereți banii înapoi pentru licențele Microsoft Windows nefolosite</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
-"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a "
-"href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United "
-"States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; "
-"title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
 "Suportați eforturile pentru neutralitatea Internetului în Europa</a>, <a "
 "href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United "
-"States of America\">în SUA</a> și <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; "
-"title=\"Net neutrality in Canada\">în Canada</a>."
+"States of America\">în SUA</a> și <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title="
+"\"Net neutrality in Canada\">în Canada</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><h2>
+#. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is GNU?"
 msgstr "Ce este GNU?"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
-"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash; "
-"software which respects your freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
+#| "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash; "
+#| "software which respects your freedom."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which respects your freedom."
 msgstr ""
 "Proiectul GNU a fost lansat în 1984 pentru a dezvolta un sistem de operare "
-"complet, similar Unix-ului, care este <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\"> "
-"software liber (free software)</a>&mdash; software care vă respectă "
+"complet, similar Unix-ului, care este <a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html"
+"\"> software liber (free software)</a>&mdash; software care vă respectă "
 "libertatea."
 
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.ro.html\">"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
 msgid "Screenshot of GNU"
 msgstr "Imaginea lui GNU"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Unix-like operating systems are built from a collection of <a "
-"href=\"/software/libc/\">libraries</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>applications</a> and <a "
-"href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> &mdash; plus a program to "
-"allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
+#| "software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU";
+#| "\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> "
+#| "&mdash; plus a program to allocate resources and talk to the hardware, "
+#| "known as a kernel."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
+"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus "
+"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
 "Sistemele de operare similare Unux-ului sunt construite dintr-o colecție de "
-"<a href=\"/software/libc/\">biblioteci</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>aplicații</a> și <a "
-"href=\"/software/gdb/\">unelte pentru dezvoltatori</a> &mdash; plus un "
-"program pentru alocarea resurselor și conversarea cu hardware-ul, "
-"cunoscut ca kernel."
+"<a href=\"/software/libc/\">biblioteci</a>, <a href=\"http://directory.fsf.";
+"org/GNU\">aplicații</a> și <a href=\"/software/gdb/\">unelte pentru "
+"dezvoltatori</a> &mdash; plus un program pentru alocarea resurselor și "
+"conversarea cu hardware-ul, cunoscut ca kernel."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
+#| "but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often "
+#| "used with a kernel called Linux."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
+"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</"
+"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux "
+"distributions</a> which are entirely free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, kernelul lui GNU/a> este dezvoltat în mod "
+"activ, dar încă nu este gata pentru a fi folosit uzual, astfel că GNU este 
"
+"adeseori folosit cu un kernel numit Linux."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> "
+#| "is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions "
+#| "and sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
 msgid ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
-"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
-"with a kernel called Linux."
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, kernelul lui GNU/a> este dezvoltat în mod 
activ, "
-"dar încă nu este gata pentru a fi folosit uzual, astfel că GNU este 
adeseori folosit "
-"cu un kernel numit Linux."
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Combinația de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ro.html\">GNU și Linux</a> este "
+"<strong>sistemul de operare GNU/Linux</strong>, folosit acum de milioane de "
+"utilizatori și care e uneori incorect numit doar 'Linux'."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Did you know?</strong> The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive "
+#| "acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; &mdash; it is pronounced <em>g-"
+#| "noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and "
+#| "the <em>n</em>."
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"<strong>Știați că?</strong> Numele &ldquo;GNU&rdquo; este un acronim "
+"recursiv pentru &ldquo;GNU Nu-i Unix!&rdquo;; &mdash; el este pronunțat "
+"exact cum se scrie - GNU."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";
+#| "\">Download GNU now</a>"
 msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\";>Download "
-"GNU now</a>"
-msgstr ""
-"<a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/software.ro.html#HowToGetSoftware\";>Descărcați
 "
-"GNU acum</a>"
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.ro.html#HowToGetSoftware";
+"\">Descărcați GNU acum</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNUs Flashes"
 msgstr "Știri  GNU"
 
 # type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
 "section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
 "the GNU Project."
 msgstr ""
-"Pentru alte știri, precum și pentru alte chestiuni care obișnuiau să fie 
în această "
-"secțiune, vedeți <a href=\"/server/whatsnew.ro.html\">Ce-i nou</a> în și 
despre "
-"Projectul GNU."
+"Pentru alte știri, precum și pentru alte chestiuni care obișnuiau să fie 
în "
+"această secțiune, vedeți <a href=\"/server/whatsnew.ro.html\">Ce-i nou</a> 
"
+"în și despre Projectul GNU."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "GNU Guile"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
+"\">Join the community now!</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><div><div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNUstep"
 msgstr "GNUstep"
 
 # type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional "
-"object-oriented development environment. We need developers to write and "
-"port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for "
-"users."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> este un mediu de "
-"dezvoltare orientat pe obiecte total funcțional.  Avem nevoie de 
dezvoltatori "
-"să scrie și să porteze aplicații pentru GNUstep pentru a crea o 
experiență "
-"bună pentru utilizatori."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
-"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
-"sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
-msgstr ""
-"Combinația de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ro.html\">GNU și Linux</a> este "
-"<strong>sistemul de operare GNU/Linux</strong>, folosit acum de milioane "
-"de utilizatori și care e uneori incorect numit doar 'Linux'."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Did you know?</strong> The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive "
-"acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; &mdash; it is pronounced "
-"<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> "
-"and the <em>n</em>."
-msgstr ""
-"<strong>Știați că?</strong> Numele &ldquo;GNU&rdquo; este un acronim "
-"recursiv pentru &ldquo;GNU Nu-i Unix!&rdquo;; &mdash; el este pronunțat "
-"exact cum se scrie - GNU."
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> este un mediu de dezvoltare "
+"orientat pe obiecte total funcțional.  Avem nevoie de dezvoltatori să scrie 
"
+"și să porteze aplicații pentru GNUstep pentru a crea o experiență bună "
+"pentru utilizatori."
 
 # type: Content of: <div><div><h2>
+#. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Ce este Software Liber?"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
 "matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
 "of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
 "beer&rdquo;."
 msgstr ""
-"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\">Software liber</a>&rdquo; este 
"
-"o chestiune de libertate, nu de preț.  Pentru a înțelege conceptul, ar 
trebui să "
-"vă gândiți la &ldquo;liber&rdquo; (free) ca în &ldquo;libertatea 
cuvântului&rdquo; "
-"(free speech), nu ca în &ldquo;bere gratis&rdquo; (free beer)."
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\">Software liber</a>&rdquo; "
+"este o chestiune de libertate, nu de preț.  Pentru a înțelege conceptul, 
ar "
+"trebui să vă gândiți la &ldquo;liber&rdquo; (free) ca în 
&ldquo;libertatea "
+"cuvântului&rdquo; (free speech), nu ca în &ldquo;bere gratis&rdquo; (free "
+"beer)."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
 "distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
 "it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
 msgstr ""
 "<strong>Software liber se referă la libertatea utilizatorilor de a rula, "
-"copia, distribui, studia, schimba și îmbunătăți software-ul.</strong> 
Mai precis, "
-"se referă la patru feluri de libertăți, pentru utilizatorii de software: "
+"copia, distribui, studia, schimba și îmbunătăți software-ul.</strong> 
Mai "
+"precis, se referă la patru feluri de libertăți, pentru utilizatorii de "
+"software: "
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr "Libertatea de a rula programul, pentru orice scop (libertatea 0)."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
 "(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
 msgstr ""
 "Libertatea de a studia cum funționează programul și a-l adapta la nevoile "
-"dvs. (libertatea 1). Accesul la codul sursă este o precondiție pentru 
aceasta."
+"dvs. (libertatea 1). Accesul la codul sursă este o precondiție pentru "
+"aceasta."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-"2)."
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
 "Libertatea de a redistribui copii pentru a putea ajuta vecinul dvs. "
 "(libertatea 2)."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
 "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"Libertatea de a îmbunătăți programul și a distribui îmbunătățirile 
dvs. publicului, "
-"pentru ca întreaga comunitate să beneficieze (libertatea 3). Accesul la 
codul "
-"sursă este o precondiție pentru aceasta."
+"Libertatea de a îmbunătăți programul și a distribui îmbunătățirile 
dvs. "
+"publicului, pentru ca întreaga comunitate să beneficieze (libertatea 3). "
+"Accesul la codul sursă este o precondiție pentru aceasta."
 
 # type: Content of: <div><div><h2>
+#. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "Take Action"
 msgstr "Acționați"
 
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a "
-"href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a> &mdash; made "
-"possible by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate "
-"members</a> like <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Vizionați și răspândiți acest film:</strong> <a "
-"href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a> &mdash; făcut "
-"posibil de <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>membrii asociați FSF "
-"</a> ca <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>dvs.</a>"
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>License drafting:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.ro.html#licenses\">Participate</a> in the drafting 
of "
-"the GFDL and GSFDL."
-msgstr ""
-"<strong>Schițarea licențelor:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participați</a> în schițarea 
licențelor "
-"GFDL și GSFDL."
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+#| "patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> &mdash; made possible by <a "
+#| "href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a "
+#| "href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Vizionați și răspândiți acest film:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> &mdash; făcut posibil de <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>membrii asociați FSF </a> ca <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>dvs.</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
-"Directory</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.ro.html#directory\">Adăugați la directorul "
-"de software liber</a>."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.ro.html#wipochange\">Call on WIPO to change its 
name "
-"and mission</a>."
-msgstr ""
-"<strong>În lume:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.ro.html#wipochange\">Cereți ca WIPO să-și 
schimbe "
-"numele și misiunea</a>."
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+#| "endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+#| "html#swpat\">in Europe</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Luptați împotriva patentelor pentru software:</strong> <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\";>în SUA</a> și <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">în Europa</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.ro."
+#| "html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
 msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Luptați împotriva patentelor pentru software:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>în SUA</a> și <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">în Europa</a>."
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong>În lume:</strong> <a href=\"/server/takeaction.ro.html#wipochange"
+"\">Cereți ca WIPO să-și schimbe numele și misiunea</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software "
-"patents and the DMCA</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Cetățeni SUA:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Semnați petiții împotriva "
-"patentelor pentru software și DMCA</a>."
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.ro.html#directory\">Adăugați la directorul de "
+"software liber</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Alte acțiuni</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you contribute to any of these <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority "
-"Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of "
-"GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging "
-"in GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
-"RARv3 and Oracle Forms."
-msgstr ""
-"<strong>Puteți contribui la oricare din aceste <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>Proiecte "
-"Prioritare</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuții libere de "
-"GNU/Linux, GNU Octave, drivere pentru routere de rețea și depanare 
reversibilă "
-"în GDB, precum și înlocuitori de software liber pentru Skype, 
lbibliotecile OpenDWG, "
-"RARv3 și Oracle Forms."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+#| "campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU "
+#| "PDF, Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, "
+#| "drivers for network routers and reversable debugging in GDB, as well as "
+#| "free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle "
+#| "Forms."
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, "
+"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG "
+"libraries, RARv3, and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>Puteți contribui la oricare din aceste <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">Proiecte Prioritare</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, distribuții libere de GNU/Linux, GNU Octave, drivere pentru 
"
+"routere de rețea și depanare reversibilă în GDB, precum și înlocuitori 
de "
+"software liber pentru Skype, lbibliotecile OpenDWG, RARv3 și Oracle Forms."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you help take over an <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>unmaintained GNU "
-"package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
-"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
-"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
-"href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
-"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a "
-"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a "
-"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers.  <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>More "
-"information</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Puteți ajuta preluând <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>pachete GNU "
-"nemenținute</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
-"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
-"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
-"href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
-"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a "
-"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a "
-"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> caută custode.  <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.ro.html#unmaint\";>Mai multe "
-"informații</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/";
+#| "takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href="
+#| "\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, "
+#| "<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
+#| "\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
+#| "goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, "
+#| "<a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+#| "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, "
+#| "<a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/"
+#| "snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/"
+#| "\">vmslib</a> are all looking for maintainers.  <a href=\"http://www.gnu.";
+#| "org/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for "
+"maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<strong>Puteți ajuta preluând <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.";
+"html#unmaint\">pachete GNU nemenținute</a>?</strong> <a href=\"/software/"
+"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/"
+"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, "
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
+"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> caută "
+"custode.  <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.ro.html#unmaint";
+"\">Mai multe informații</a>."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+#| "Software Foundation</a>, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> are de asemenea organizații surori 
în "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\";>America Latină</a> și <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> are de asemenea organizații surori "
+"în <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.";
+"org/\">America Latină</a> și <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
 "copyright notice, are preserved."
 msgstr ""
 "Reproducerea exactă și distribuirea acestui articol în întregime este "
-"permisă în întreaga lume, pe orice mediu, cu condiția ca această notă "
-"și nota de copyright să fie păstrate."
+"permisă în întreaga lume, pe orice mediu, cu condiția ca această notă 
și "
+"nota de copyright să fie păstrate."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Traducere de: Laurențiu Buzdugan "
 
-#.  timestamp start 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Last Updated:"
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Last Updated:"
+msgid "Updated:"
 msgstr "Actualizat:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
 "this page"
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduceri</a> ale "
 "acestei pagini"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/";
+#~ "digital-economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/";
+#~ "digital-economy-act\">Cetățeni UK: ajutați anularea legii \"Digital "
+#~ "Economy Act\"</a>"
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.ro."
+#~ "html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Schițarea licențelor:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#licenses\">Participați</a> în schițarea licențelor GFDL și 
GSFDL."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+#~ "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Cetățeni SUA:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+#~ "\">Semnați petiții împotriva patentelor pentru software și DMCA</a>."

Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/home.sq.po       28 Feb 2011 16:30:24 -0000      1.3
+++ po/home.sq.po       28 Feb 2011 17:28:11 -0000      1.4
@@ -19,12 +19,22 @@
 msgstr "Sistemi Operativ GNU"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të 
ngjashëm me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të 
shkëmbejnë dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me "
+"Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -36,24 +46,54 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e 
një software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të 
quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht 
për hir të lirisë së përdoruesit."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një "
+"software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur 
GNU. "
+"GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të 
lirisë "
+"së përdoruesit."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame 
on Massachusetts for censoring the Internet</a>"
-msgstr "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Turp 
Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Turp "
+"Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify 
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>A mund të na ndihmoni 
për modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod 
JavaScript jotrivial dhe jo të lirë?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>A mund të na ndihmoni për "
+"modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod 
JavaScript "
+"jotrivial dhe jo të lirë?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! Claim 
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studentë! 
Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të 
papërdorura</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studentë! 
"
+"Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të 
papërdorura</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Asnjanësia e rrjetit në 
Shtetet e Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a 
href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Asnjanësia e rrjetit në 
Kanada\">në Kanada</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
+"Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a href="
+"\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Asnjanësia e rrjetit në Shtetet 
e "
+"Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a 
href=\"http://www.neutrality.ca\"; "
+"title=\"Asnjanësia e rrjetit në Kanada\">në Kanada</a>."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -61,8 +101,15 @@
 msgstr "Ç'është GNU-ja?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop a complete Unix-like operating system which is <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which 
respects your freedom."
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të 
zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që 
është <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i 
lirë</a>&mdash;software që respekton lirinë tuaj."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të "
+"zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që 
është "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>&mdash;software që "
+"respekton lirinë tuaj."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -77,100 +124,216 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Unix-like operating systems are built from a <a 
href=\"/software/\">collection</a> of applications, libraries, and developer 
tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the hardware, 
known as a kernel."
-msgstr "Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a 
href=\"/software/\">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh 
programuesi&mdash;plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të 
komunikuar me hardware-in, i njohur si kernel."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
+"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus "
+"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a href=\"/"
+"software/\">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh programuesi&mdash;"
+"plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të komunikuar me 
hardware-"
+"in, i njohur si kernel."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively 
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</a>; 
here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux 
distributions</a> which are entirely free software."
-msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet 
aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të 
përditshëm, ndaj GNU-ja <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">përdoret shpesh 
me një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">listë shpërndarjesh të plota 
GNU/Linux</a> që janë krejtësisht software i lirë."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
+"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</"
+"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux "
+"distributions</a> which are entirely free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet "
+"aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të "
+"përditshëm, ndaj GNU-ja <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">përdoret 
shpesh "
+"me një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a 
href=\"/distros/free-distros."
+"html\">listë shpërndarjesh të plota GNU/Linux</a> që janë krejtësisht "
+"software i lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and 
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by 
millions and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
-msgstr "Ndërthurja e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-së dhe 
Linux-it</a> përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i 
përdorur tashmë nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht 
thjesht &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Ndërthurja e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-së dhe Linux-it</a> "
+"përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur 
tashmë "
+"nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht &ldquo;"
+"Linux&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced 
<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> 
and the <em>n</em>."
-msgstr "Emri &ldquo;GNU&rdquo; është shkurtim i &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">shqiptohet 
<em>g-n-u</em></a>, si një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe 
<em>n-së</em>."
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Emri &ldquo;GNU&rdquo; është shkurtim i &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; <a "
+"href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si "
+"një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU 
now</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Shkarkojeni 
GNU-në tani</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Shkarkojeni GNU-në "
+"tani</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNUs Flashes"
 msgstr "Shkurt nga GNU"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
-msgstr "Për lajme të tjera, si edhe për zëra që kanë pasë qenë në 
këtë ndarje Shkurt nga GNU, shihni <a href=\"/server/whatsnew.html\">Ç'ka 
të Re</a> te dhe mbi Projektin GNU."
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Për lajme të tjera, si edhe për zëra që kanë pasë qenë në këtë 
ndarje Shkurt "
+"nga GNU, shihni <a href=\"/server/whatsnew.html\">Ç'ka të Re</a> te dhe mbi 
"
+"Projektin GNU."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
 msgstr "GNU Guile"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the 
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was 
released February 16, 2011 with a <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>wealth of new 
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming 
environment make it a great language to write applications in.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Join the community 
now!</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> është 
gjuha zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh 
në qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>larmi veçorish të 
reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi 
dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh. 
 <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Bëhuni pjesë e 
bashkësisë tani!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
+"\">Join the community now!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> është gjuha "
+"zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në "
+"qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"guile/news.html\">larmi veçorish të reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit 
"
+"të tij, libraritë, dhe mjedisi dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë 
të "
+"fuqishme për shkrim zbatimesh.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/";
+"community.html\">Bëhuni pjesë e bashkësisë tani!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNUstep"
 msgstr "GNUstep"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> është një mjedis 
zhvillimi plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen 
zhvillues që të shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë 
një përvojë të fuqishme për përdoruesit."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi 
"
+"plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen zhvillues që 
të "
+"shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të 
fuqishme "
+"për përdoruesit."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Ç'është Software-i i Lirë?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i 
Lirë</a>&rdquo; është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar 
konceptin, do të duhej të sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te 
&ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo si te &ldquo;birrë e lirë&rdquo;."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i Lirë</a>&rdquo; "
+"është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin, do të duhej 
të "
+"sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo 
si "
+"te &ldquo;birrë e lirë&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të 
xhirojë, kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë 
software-in.</strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për 
përdoruesit e software-it:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të 
xhirojë, "
+"kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë 
software-in.</"
+"strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e 
software-"
+"it:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr "Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur 
për nevojat tuaja (liria 1).   Aksesi në kodin burim është parakusht për 
këtë."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për "
+"nevojat tuaja (liria 1).   Aksesi në kodin burim është parakusht për 
këtë."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr "Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në 
ndihmë fqinjit tuaj (liria 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në ndihmë 
fqinjit "
+"tuaj (liria 2)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë 
përmirësimet tuaja publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia 
(liria 3).   Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë."
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet 
tuaja "
+"publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Aksesi 
në kodin "
+"burim është parakusht për këtë."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "Take Action"
 msgstr "Hidhuni Në Veprim"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
-msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Përkrahni fushatat e 
tanishme të FSF-së</a></strong>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Përkrahni fushatat e "
+"tanishme të FSF-së</a></strong>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr "<strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>anëtarë shok të FSF-së</a> si <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>ju</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>anëtarë shok të FSF-së</a> si <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>ju</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
-msgstr "<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>kudo në botë</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">dhe në Europë</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a href=\"http://";
+"www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">dhe në Europë</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
-msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje 
WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje WIPO-"
+"s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e 
Software-it të Lirë</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e Software-"
+"it të Lirë</a>."
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -178,12 +341,51 @@
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Më tepër zëra.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of 
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in 
GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software 
replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms."
-msgstr "<strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>Projekte Me 
Përparësi të Lartë</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të 
lira të GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, 
diagnostikim i kthyeshëm në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, 
si edhe zëvendësime me software të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, 
RARv3, dhe Oracle Forms?"
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, "
+"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG "
+"libraries, RARv3, and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a 
href=\"http://www.";
+"fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projekte Me Përparësi të 
Lartë</a>?</"
+"strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, GNU 
"
+"Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, diagnostikim i kthyeshëm në 
GDB, "
+"transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, si edhe zëvendësime me 
software "
+"të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, RARv3, dhe Oracle Forms?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you help take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> 
<a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
-msgstr "<strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të 
pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> presin për mirëmbajtësa, të 
gjitha. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Më tepër të dhëna</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for "
+"maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">pakete GNU të pamirëmbajtur</a>?</strong> <a 
href=\"/software/"
+"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> presin për 
mirëmbajtësa, "
+"të gjitha. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Më tepër të 
dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -193,17 +395,35 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">Free Software Foundation</a>, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra 
në <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europë</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Amerikën Latine</a> dhe <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Indi</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a 
"
+"href=\"http://www.fsfe.org\";>Europë</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Amerikën Latine</a> dhe <a href=\"http://fsf.org.in/\";>Indi</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky 
shënim, dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me "
+"çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe 
shënimi "
+"mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -219,6 +439,9 @@
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> 
të kësaj faqeje"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të "
+"kësaj faqeje"

Index: po/provide.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/provide.sq.po    28 Feb 2011 17:04:57 -0000      1.3
+++ po/provide.sq.po    28 Feb 2011 17:28:11 -0000      1.4
@@ -43,12 +43,33 @@
 msgstr "Çfarë Ofrojmë"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to 
use a computer in freedom&mdash;using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a>."
-msgstr "Ajo çka FSF-ja u ofron përdoruesve të kompjuterit, mbi gjithçka, 
është shansi për të përdorur një kompjuter në liri&mdash;duke përdorur 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>."
+msgid ""
+"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
+"computer in freedom&mdash;using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"Ajo çka FSF-ja u ofron përdoruesve të kompjuterit, mbi gjithçka, është "
+"shansi për të përdorur një kompjuter në liri&mdash;duke përdorur <a 
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software 
operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  The <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely 
used.  The GNU/Hurd system, based on our <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and 
enthusiasts to try.  A wide variety of GNU software in general <a 
href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">is available for 
download</a>."
-msgstr "Që prej 1985-s FSF-ja ka sponsorizuar zhvillimin e sistemit operativ 
software të lirë <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  Varianti <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> i GNU-së përdoret tashmë 
gjerësisht.  Sistemi GNU/Hurd, i bazuar mbi kernelin tonë <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, është gati për provë nga 
të sprovuarit dhe entuziastët.  Në përgjithësi, <a 
href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">ka gati për shkarkim</a> 
një larmi të madhe software-esh GNU."
+msgid ""
+"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  The <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
+"used.  The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try.  A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
+msgstr ""
+"Që prej 1985-s FSF-ja ka sponsorizuar zhvillimin e sistemit operativ "
+"software të lirë <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  Varianti <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> i GNU-së përdoret tashmë "
+"gjerësisht.  Sistemi GNU/Hurd, i bazuar mbi kernelin tonë <a href=\"/"
+"software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, është gati për provë nga të "
+"sprovuarit dhe entuziastët.  Në përgjithësi, <a 
href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">ka gati për shkarkim</a> një larmi të madhe 
software-"
+"esh GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
@@ -67,12 +88,19 @@
 msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Software</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software 
philosophy</a>"
-msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentime dhe libra mbi filozofinë e 
software-it të lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software "
+"philosophy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentime dhe libra mbi filozofinë e software-it 
"
+"të lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>T-shirts and other GNU 
Gear</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>Bluza dhe Sende të 
tjera GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>T-shirts and other GNU Gear</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>Bluza dhe Sende të tjera GNU</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -80,20 +108,43 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Voice: 
+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat lidhur me GNU-në drejtojini te: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Telefon: 
+1-617-542-5942, ose Faks: +1-617-542-2652."
+msgid ""
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat lidhur me GNU-në drejtojini te: <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Telefon: 
+1-617-542-5942, "
+"ose Faks: +1-617-542-2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, dhe të tjera këshilla 
mbi faqet web, dërgojuani <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU 
Webmasters</a> te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, dhe të tjera këshilla mbi 
faqet "
+"web, dërgojuani <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> "
+"te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky 
shënim, dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me "
+"çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe 
shënimi "
+"mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -106,17 +157,23 @@
 msgstr "Përditësuar:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> 
të kësaj faqeje"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të "
+"kësaj faqeje"
 
 #~ msgid "The GNU Operating System"
 #~ msgstr "Sistemi Operativ GNU"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
 #~ "Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
 #~ msgstr ""
 #~ "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
 #~ "Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
 #~ "computer users can have the freedom to share and improve the software "
@@ -125,8 +182,10 @@
 #~ "Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të 
ngjashëm "
 #~ "me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të 
shkëmbejnë "
 #~ "dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+
 #~ msgid "New Free Software"
 #~ msgstr "Software i Lirë i Ri"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
 #~ "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
@@ -136,12 +195,14 @@
 #~ "software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të 
quajtur "
 #~ "GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për 
hir "
 #~ "të lirisë së përdoruesit."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
 #~ "Massachusetts for censoring the Internet</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Turp "
 #~ "Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
 #~ "NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</"
@@ -150,6 +211,7 @@
 #~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>A mund të na ndihmoni për "
 #~ "modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod "
 #~ "JavaScript jotrivial dhe jo të lirë?</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
 #~ "\">Students! Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
@@ -157,6 +219,7 @@
 #~ "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
 #~ "\">Studentë! Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i 
të "
 #~ "papërdorura</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";
 #~ "\"> Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://";
@@ -169,4 +232,3 @@
 #~ "\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Asnjanësia e rrjetit në "
 #~ "Shtetet e Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a href=\"http://www.";
 #~ "neutrality.ca\" title=\"Asnjanësia e rrjetit në Kanada\">në Kanada</a>."
-

Index: server/gnun/generic.nb.html
===================================================================
RCS file: server/gnun/generic.nb.html
diff -N server/gnun/generic.nb.html



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]