www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po provide.sq.po


From: Besnik Bleta
Subject: www/po provide.sq.po
Date: Mon, 28 Feb 2011 17:05:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     11/02/28 17:05:06

Modified files:
        po             : provide.sq.po 

Log message:
        rewording some of the strings

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: provide.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- provide.sq.po       2 Jan 2011 17:28:41 -0000       1.2
+++ provide.sq.po       28 Feb 2011 17:04:57 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-18 04:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-28 19:09+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Çfarë ofrojmë - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Çfarë Ofrojmë - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "text/html;charset=utf-8"
@@ -32,8 +32,7 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
-msgstr ""
-"WAI AA, XHTML, CSS, Simbolikë Semantike, Paraqitje Grafike pa Tabela, Liri"
+msgstr "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -44,37 +43,16 @@
 msgstr "Çfarë Ofrojmë"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom&mdash;using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a>."
-msgstr ""
-"Ajo çka ofron FSF-ja për përdoruesit e kompjuterit, mbi të gjitha, 
është "
-"shansi për të përdorur kompjuterin lirisht&mdash;përdorimi i <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">software-it të lirë</a>."
+msgid "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to 
use a computer in freedom&mdash;using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a>."
+msgstr "Ajo çka FSF-ja u ofron përdoruesve të kompjuterit, mbi gjithçka, 
është shansi për të përdorur një kompjuter në liri&mdash;duke përdorur 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
-"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  The <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
-"used.  The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try.  A wide "
-"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
-"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
-msgstr ""
-"Që prej 1985-s FSF-ja ka sponsorizuar zhvillimin e sistemit operativ "
-"<em>software</em> i lirë <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  "
-"Varianti <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> i GNU-së tashmë "
-"përdoret gjerësisht.  Sistemi GNU/Hurd, i bazuar te kerneli ynë <a 
href=\"/"
-"software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, është gati për provë nga të "
-"sprovuarit dhe entuziastët.  Më në përgjithësi, një larmi e madhe "
-"<em>software</em>-i GNU <a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware"
-"\">është e gatshme për shkarkim</a>."
+msgid "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software 
operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  The <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely 
used.  The GNU/Hurd system, based on our <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and 
enthusiasts to try.  A wide variety of GNU software in general <a 
href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">is available for 
download</a>."
+msgstr "Që prej 1985-s FSF-ja ka sponsorizuar zhvillimin e sistemit operativ 
software të lirë <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  Varianti <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> i GNU-së përdoret tashmë 
gjerësisht.  Sistemi GNU/Hurd, i bazuar mbi kernelin tonë <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, është gati për provë nga 
të sprovuarit dhe entuziastët.  Në përgjithësi, <a 
href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">ka gati për shkarkim</a> 
një larmi të madhe software-esh GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
-msgstr "Te gjërat që mund t'i merrni drejt e nga FSF përfshihen:"
+msgstr "Te gjërat që mund t'i merrni drejt e nga FSF -ja përfshihen:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://member.fsf.org\";>Associate Membership</a>"
@@ -82,26 +60,19 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org\";>Corporate Patronage</a>"
-msgstr "<a href=\"http://patron.fsf.org\";>Patronazh Korporate</a>"
+msgstr "<a href=\"http://patron.fsf.org/\";>Patronazh Korporate</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Software</a>"
 msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Software</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software "
-"philosophy</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentim dhe libra mbi filozofinë e software-it "
-"të lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software 
philosophy</a>"
+msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentime dhe libra mbi filozofinë e 
software-it të lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>T-shirts and other GNU Gear</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>Bluza dhe objekte të tjera "
-"GNU</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>T-shirts and other GNU 
Gear</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>Bluza dhe Sende të 
tjera GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -109,43 +80,20 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat lidhur me GNU-në drejtojini te: <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Telefon: 
+1-617-542-5942, "
-"ose Faks: +1-617-542-2652."
+msgid "Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Voice: 
+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat lidhur me GNU-në drejtojini te: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Telefon: 
+1-617-542-5942, ose Faks: +1-617-542-2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
-"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara dhe këshillat mbi faqe të tjera web 
dërgojini "
-"te <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> te <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, dhe të tjera këshilla 
mbi faqet web, dërgojuani <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU 
Webmasters</a> te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
-"Software Foundation</a>, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
-msgstr ""
-"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
"
-"kudo në botë,  me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe 
"
-"shënimet mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky 
shënim, dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -158,9 +106,67 @@
 msgstr "Përditësuar:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
-"this page"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të "
-"kësaj faqeje"
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
+msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> 
të kësaj faqeje"
+
+#~ msgid "The GNU Operating System"
+#~ msgstr "Sistemi Operativ GNU"
+#~ msgid ""
+#~ "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
+#~ "Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+#~ "Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
+#~ msgid ""
+#~ "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+#~ "computer users can have the freedom to share and improve the software "
+#~ "they use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të 
ngjashëm "
+#~ "me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të 
shkëmbejnë "
+#~ "dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+#~ msgid "New Free Software"
+#~ msgstr "Software i Lirë i Ri"
+#~ msgid ""
+#~ "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+#~ "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+#~ "system developed specifically for the sake of users' freedom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një "
+#~ "software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të 
quajtur "
+#~ "GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për 
hir "
+#~ "të lirisë së përdoruesit."
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
+#~ "Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Turp "
+#~ "Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
+#~ "NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</"
+#~ "a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>A mund të na ndihmoni për "
+#~ "modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod "
+#~ "JavaScript jotrivial dhe jo të lirë?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+#~ "\">Students! Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+#~ "\">Studentë! Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i 
të "
+#~ "papërdorura</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";
+#~ "\"> Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://";
+#~ "www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of "
+#~ "America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title="
+#~ "\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";
+#~ "\"> Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, 
<a href="
+#~ "\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Asnjanësia e rrjetit në "
+#~ "Shtetet e Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a href=\"http://www.";
+#~ "neutrality.ca\" title=\"Asnjanësia e rrjetit në Kanada\">në Kanada</a>."
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]