www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros common-distros.es.html po/common-di...


From: Yavor Doganov
Subject: www/distros common-distros.es.html po/common-di...
Date: Tue, 01 Feb 2011 01:25:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/02/01 01:25:37

Modified files:
        distros        : common-distros.es.html 
        distros/po     : common-distros.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: common-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.es.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- common-distros.es.html      17 Jan 2011 01:27:48 -0000      1.9
+++ common-distros.es.html      1 Feb 2011 01:25:13 -0000       1.10
@@ -26,8 +26,8 @@
 nuestra lista en <a href="/distros/free-distros.html">distribuciones libres
 de GNU/Linux</a>.</p>
 
-<p>Todas las distribuciones listadas en esta página no aprueban las pautas en
-al menos dos aspectos importantes:</p>
+<p>Excepto donde se indica, todas las distribuciones listadas en esta página 
no
+aprueban las pautas en al menos dos aspectos importantes:</p>
 
 <ul>
 <li><p>No contienen una política de incluir <em>sólo</em> software libre, y
@@ -36,10 +36,9 @@
 rechazarán. Las distribuciones que sí tienen una política,
 desafortunadamente no son lo suficientemente estrictas, como se explica
 debajo.</p></li>
-<li><p>La versión del núcleo Linux que distribuyen incluye <span
-style="font-style:italic;">blobs</span>: piezas de objetos de código
-distribuidos sin la fuente, generalmente para ayudar a operar algún
-dispositivo.</p></li>
+<li><p>El núcleo que distribuyen (en la mayoría de casos Linux) incluye <em
+>blobs</em>: piezas de objetos de código distribuidos sin la fuente,
+generalmente firmware para operar algún dispositivo.</p></li>
 </ul>
 
 <p>Más abajo hay notas adicionales sobre algunas distribuciones GNU/Linux
@@ -52,33 +51,34 @@
 saber</a>. Evaluamos cuidadosamente todos los sistemas antes de avalarlos.</p>
 
 <a id="Arch"></a>
-<h3>Arch</h3>
+<h3>Arch GNU/Linux</h3>
 
-<p>Arch sufre dos de las cuestiones habituales mencionadas más arriba: no hay
-una política clara sobre el software que se puede incluir y bloques binarios
-que no son libres se entregan con su núcleo Linux. Arch tampoco tiene una
-política acerca no distribuir mediante sus canales habituales software que
-no sea libre.</p>
+<p>Arch sufre los dos problemas habituales: no hay una política clara sobre el
+software que se puede incluir y bloques binarios que no son libres se
+entregan con su núcleo Linux. Arch tampoco tiene una política acerca no
+distribuir mediante sus canales habituales software que no sea libre.</p>
 
 <a id="CentOS"></a>
 <h3>CentOS</h3>
 
-<p>No conocemos problemas en CentOS, aparte de los dos listados arriba: no
-existe una política clara sobre qué software pueden incluir, y distribuyen
-<span style="font-style:italic;">blobs</span> que no son libres con
-Linux. Por supuesto, sin una política firme aplicada, podría incluir otro
+<p>No conocemos problemas en CentOS, aparte de los dos habituales: no existe
+una política clara sobre qué software pueden incluir, y distribuyen <span
+style="font-style:italic;">blobs</span> que no son libres con Linux, el
+núcleo.  Por supuesto, sin una política firme aplicada, podría incluir otro
 software que no sea libre que podemos haber pasado por alto.</p>
 
 <a id="Debian"></a>
-<h3>Debian</h3>
+<h3>Debian GNU/Linux</h3>
 
 <p>El contrato social de Debian dice que todo el software en la distribución
-principal será software libre. Desafortunadamente, en la práctica eso no
-siempre es verdad. Debian repetidamente ha hecho excepciones tácitas o
-explícitas para piezas específicas de software que no es libre, tal como los
-<span style="font-style:italic">blobs</span> incluidos o acompañando a
-Linux. Seguimos deseando que no existirán tales excepciones en el futuro,
-pero no podemos cerrar los ojos ante la situación como se presenta hoy.</p>
+principal será software libre. En la práctica, hoy en día, eso no siempre es
+verdad: Debian repetidamente ha hecho excepciones tácitas o explícitas para
+piezas específicas de software que no es libre, tal como los <span
+style="font-style:italic">blobs</span> incluidos o acompañando a Linux. Han
+informado que la próxima versión de Debian moverá esos < span
+style="font-style:italic">blobs</span> fuera de Linux. Eso será un paso
+substancial hacia una distribución completamente libre, pero todavía les
+queda camino que recorrer.</p>
 
 <p>Debian también proporciona un repositorio de software que no es libre. De
 acuerdo al proyecto, este software «no es parte del sistema
@@ -100,13 +100,13 @@
 sistemas libres.</p>
 
 <a id="Gentoo"></a>
-<h3>Gentoo</h3>
+<h3>Gentoo GNU/Linux</h3>
 
 <p>Gentoo facilita la instalación de varios programas que no son libres a
 través de su sistema de paquetes primario.</p>
 
 <a id="Mandriva"></a>
-<h3>Mandriva</h3>
+<h3>Mandriva GNU/Linux</h3>
 
 <p>Mandriva tiene una política asentada sobre qué puede incluirse en el 
sistema
 principal. Está basada en Fedora, lo que significa que también permite que
@@ -118,13 +118,15 @@
 dedicados.</p>
 
 <a id="openSUSE"></a>
-<h3>openSUSE</h3>
+<h3>openSUSE GNU/Linux</h3>
 
-<p>openSUSE ofrece a sus usuarios acceso a un repositorio de software que no es
-libre.</p>
+<p>openSUSE ofrece a sus usuarios acceso a un repositorio de software que no
+es libre. Esto es un ejemplo acerca cómo <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">«abierto» es más
+débil que «libre»</a>.</p>
 
 <a id="RedHat"></a>
-<h3>Red Hat</h3>
+<h3>Red Hat GNU/Linux</h3>
 
 <p>La distribución empresarial de Red Hat sigue básicamente la misma 
política
 de licencias que Fedora, con una excepción. Por eso, <a href="#Fedora">por
@@ -135,47 +137,50 @@
 <a id="Slackware"></a>
 <h3>Slackware</h3>
 
-<p>Slackware padece los dos problemas mencionados más arriba: no existe una
-política específica sobre el software que puede incluirse, y se distribuyen
-objetos binarios que no son libres junto con Linux. También incluye el
-software de visión de imágenes xv, que no es libre. Por supuesto, sin una
-política firme establecida, podría existir otro software que no sea libre
-que no hayamos visto.</p>
+<p>Slackware padece los dos problemas habituales: no existe una política
+específica sobre el software que puede incluirse, y se distribuyen objetos
+binarios que no son libres en Linux, el núcleo. También incluye el software
+de visión de imágenes xv, que no es libre. Por supuesto, sin una política
+firme establecida, podría existir otro software que no sea libre que no
+hayamos visto.</p>
 
 <a id="SUSE"></a>
-<h3>SUSE</h3>
+<h3>SUSE GNU/Linux</h3>
 
-<p>Varios programas que no son libres están disponibles para su descarga desde
-el sitio FTP oficial de SUSE.</p>
+<p>Además de los dos problemas habituales, varios programas que no son libres
+están disponibles para su descarga desde el sitio FTP oficial de SUSE.</p>
 
 <a id="Ubuntu"></a>
-<h3>Ubuntu</h3>
+<h3>Ubuntu GNU/Linux</h3>
 
 <p>Ubuntu provee repositorios específicos de software que no es libre, y
 Canonical promueve y recomienda explícitamente en nombre de Ubuntu software
-que no es libre en algunos de sus canales de distribución.  Incluso si no
-los usa, el instalador de aplicaciones por defecto le ofrecerá software que
-no es libre.</p>
+que no es libre en algunos de sus canales de distribución. Ubuntu ofrece la
+opción de instalar únicamente paquetes libres, lo que significa que también
+ofrece la opción de instalar aplicaciones que no son libres. Además, la
+versión de Linux que se incluye en Ubuntu contiene objetos binarios de
+firmware.</p>
 
 <a id="BSD"></a>
 <h3>¿Qué hay acerca las distribuciones BSD?</h3>
 
 <p>FreeBSD, NetBSD y OpenBSD, todas ellas, incluyen instrucciones para obtener
-programas que no son libres en sus sistemas.</p>
-
-<p>Los sistemas BSD se denominan a los controladores privativos «blobs», y
-algunos de ellos tienen políticas en contra de su inclusión. Eso es bueno,
-pero desafortunadamente ningún sistema BSD tiene una política en contra del
-firmware que sólo esté disponible en formato binario, que pueda ejecutarse
-incluso desde controladores libres.</p>
-
-<p>El firmware que no es libre en Linux se llama «<span
-style="font-style:italic;">blob</span>», pero en el idioma BSD «<span
-style="font-style:italic;">blob</span>» tiene un significado distinto. Por
-ende, cuando los desarrolladores de BSD dicen que sus distribuciones no
-contienen <span style="font-style:italic;">blobs</span>, incurren en un
-problema de comunicación: están hablando de otro asunto.</p>
+programas que no son libres en sus sistemas. Además, sus núcleos incluyen
+elementos binarios de firmware que no son libres.</p>
 
+<p>Los programas del tipo firmware que no son libres en Linux se denominan [en
+inglés] «<span style="font-style:italic">blobs</span>» y así es cómo  
usamos
+el término. En el argot de BSD, el término «<span
+style="font-style:italic">blob</span>» tiene un significado adicional: un
+controlador que no es libre. Algunas distribuciones BSD tienen una política
+de no incluirlos. Es una política acertada, en relación a los controladores,
+pero cuando los programadores dicen que esas distribuciones «no incluyen
+<span style="font-style:italic">blobs</span>» causa una confusión. No se
+refieren a los <span style="font-style:italic">blobs</span> de firmware.</p>
+
+<p> Ninguna distribución BSD tiene políticas en contra del firmware privativo
+que sólo está disponible en formato binario, que incluso puede usarse en ç
+los controladores.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -219,7 +224,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2011/01/17 01:27:48 $
+$Date: 2011/02/01 01:25:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/common-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/common-distros.es.po     31 Jan 2011 20:29:19 -0000      1.15
+++ po/common-distros.es.po     1 Feb 2011 01:25:32 -0000       1.16
@@ -56,15 +56,12 @@
 "libres de GNU/Linux</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "All of the distributions listed on this page fail to follow the "
-#| "guidelines in at least two important ways:"
 msgid ""
 "Except where noted, all of the distributions listed on this page fail to "
 "follow the guidelines in at least two important ways:"
 msgstr ""
-"Excepto donde se indica, todas las distribuciones listadas en esta "
-"página no aprueban las pautas en al menos dos aspectos importantes:"
+"Excepto donde se indica, todas las distribuciones listadas en esta página no 
"
+"aprueban las pautas en al menos dos aspectos importantes:"
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -81,18 +78,14 @@
 "debajo."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#| msgid ""
-#| "The version of the kernel Linux that they distribute includes blobs: "
-#| "pieces of object code, distributed without source, usually to help "
-#| "operate some device."
 msgid ""
 "The kernel that they distribute (in most cases, Linux) includes <em>blobs</"
 "em>: pieces of object code distributed without source, usually firmware to "
 "run some device."
 msgstr ""
-"El núcleo que distribuyen (en la mayoría de casos Linux) incluye <em "
-">blobs</em>: piezas de objetos de código distribuidos sin la "
-"fuente, generalmente firmware para operar algún dispositivo."
+"El núcleo que distribuyen (en la mayoría de casos Linux) incluye <em 
>blobs</"
+"em>: piezas de objetos de código distribuidos sin la fuente, generalmente "
+"firmware para operar algún dispositivo."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -122,19 +115,14 @@
 msgstr "Arch GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Arch has the two common issues listed above: there's no clear policy "
-#| "about what software can be included, and nonfree blobs are shipped with "
-#| "their Linux kernel.  Arch also has no policy about not distributing "
-#| "nonfree software through their normal channels."
 msgid ""
 "Arch has the two usual problems: there's no clear policy about what software "
 "can be included, and nonfree blobs are shipped with their Linux kernel.  "
 "Arch also has no policy about not distributing nonfree software through "
 "their normal channels."
 msgstr ""
-"Arch sufre los dos problemas habituales: no hay una política clara sobre "
-"el software que se puede incluir y bloques binarios que no son libres se "
+"Arch sufre los dos problemas habituales: no hay una política clara sobre el "
+"software que se puede incluir y bloques binarios que no son libres se "
 "entregan con su núcleo Linux. Arch tampoco tiene una política acerca no "
 "distribuir mediante sus canales habituales software que no sea libre."
 
@@ -147,22 +135,16 @@
 msgstr "CentOS"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We're not aware of problems in CentOS aside from the two listed above: "
-#| "there's no clear policy about what software can be included, and nonfree "
-#| "blobs are shipped with Linux.  Of course, with no firm policy in place, "
-#| "there might be other nonfree software included that we missed."
 msgid ""
 "We're not aware of problems in CentOS aside from the two usual ones: there's "
 "no clear policy about what software can be included, and nonfree blobs are "
 "shipped with Linux, the kernel.  Of course, with no firm policy in place, "
 "there might be other nonfree software included that we missed."
 msgstr ""
-"No conocemos problemas en CentOS, aparte de los dos habituales: no "
-"existe una política clara sobre qué software pueden incluir, y distribuyen "
-"<span style=\"font-style:italic;\">blobs</span> que no son libres con Linux, "
-"el núcleo.  Por supuesto, sin una política firme aplicada, podría incluir "
-"otro "
+"No conocemos problemas en CentOS, aparte de los dos habituales: no existe "
+"una política clara sobre qué software pueden incluir, y distribuyen <span "
+"style=\"font-style:italic;\">blobs</span> que no son libres con Linux, el "
+"núcleo.  Por supuesto, sin una política firme aplicada, podría incluir 
otro "
 "software que no sea libre que podemos haber pasado por alto."
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
@@ -174,14 +156,6 @@
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Debian's Social Contract does say that all software in the main "
-#| "distribution will be free software.  Unfortunately, that's not always "
-#| "true in practice.  Debian has repeatedly made tacit or explicit "
-#| "exceptions for specific pieces of nonfree software, such as the blobs "
-#| "included in or accompanying Linux.  We're still hopeful that there won't "
-#| "be such exceptions in the future, but we can't turn a blind eye to the "
-#| "situation as it stands today."
 msgid ""
 "Debian's Social Contract does say that all software in the main distribution "
 "will be free software.  At present, that's not always true in practice: "
@@ -192,14 +166,14 @@
 "get all the way there."
 msgstr ""
 "El contrato social de Debian dice que todo el software en la distribución "
-"principal será software libre. En la práctica, hoy en día, eso no "
-"siempre es verdad: Debian repetidamente ha hecho excepciones tácitas o "
-"explícitas para piezas específicas de software que no es libre, tal como 
los "
-"<span style=\"font-style:italic\">blobs</span> incluidos o acompañando a "
-"Linux. Han informado que la próxima versión de Debian moverá esos < "
-"span style=\"font-style:italic\">blobs</span> fuera de Linux. Eso será un "
-"paso substancial hacia una distribución completamente libre, pero "
-"todavía les queda camino que recorrer."
+"principal será software libre. En la práctica, hoy en día, eso no siempre 
es "
+"verdad: Debian repetidamente ha hecho excepciones tácitas o explícitas para 
"
+"piezas específicas de software que no es libre, tal como los <span style="
+"\"font-style:italic\">blobs</span> incluidos o acompañando a Linux. Han "
+"informado que la próxima versión de Debian moverá esos < span 
style=\"font-"
+"style:italic\">blobs</span> fuera de Linux. Eso será un paso substancial "
+"hacia una distribución completamente libre, pero todavía les queda camino "
+"que recorrer."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -264,7 +238,6 @@
 msgstr "<a id=\"Mandriva\"></a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#| msgid "Mandriva"
 msgid "Mandriva GNU/Linux"
 msgstr "Mandriva GNU/Linux"
 
@@ -293,7 +266,6 @@
 msgstr "<a id=\"openSUSE\"></a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#| msgid "openSUSE"
 msgid "openSUSE GNU/Linux"
 msgstr "openSUSE GNU/Linux"
 
@@ -304,9 +276,8 @@
 "\"> \"open\" is weaker than \"free\"</a>."
 msgstr ""
 "openSUSE ofrece a sus usuarios acceso a un repositorio de software que no  "
-"es libre. Esto es un ejemplo acerca cómo <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html"
-"\">«abierto» es más débil que «libre»</a>."
+"es libre. Esto es un ejemplo acerca cómo <a href=\"/philosophy/open-source-"
+"misses-the-point.es.html\">«abierto» es más débil que «libre»</a>."
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "<a id=\"RedHat\"></a>"
@@ -339,12 +310,6 @@
 msgstr "Slackware"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Slackware has the two problems listed above: there's no clear policy "
-#| "about what software can be included, and nonfree blobs are shipped with "
-#| "Linux.  It also ships with the nonfree image-viewing program xv.  Of "
-#| "course, with no firm policy in place, there might be other nonfree "
-#| "software included that we missed."
 msgid ""
 "Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what "
 "software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the "
@@ -352,12 +317,12 @@
 "course, with no firm policy in place, there might be other nonfree software "
 "included that we missed."
 msgstr ""
-"Slackware padece los dos problemas habituales: no existe una "
-"política específica sobre el software que puede incluirse, y se distribuyen 
"
-"objetos binarios que no son libres en Linux, el núcleo. También incluye el "
-"software de visión de imágenes xv, que no es libre. Por supuesto, sin una "
-"política firme establecida, podría existir otro software que no sea libre "
-"que no hayamos visto."
+"Slackware padece los dos problemas habituales: no existe una política "
+"específica sobre el software que puede incluirse, y se distribuyen objetos "
+"binarios que no son libres en Linux, el núcleo. También incluye el software 
"
+"de visión de imágenes xv, que no es libre. Por supuesto, sin una política "
+"firme establecida, podría existir otro software que no sea libre que no "
+"hayamos visto."
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "<a id=\"SUSE\"></a>"
@@ -368,9 +333,6 @@
 msgstr "SUSE GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Several nonfree software programs are available for download from SUSE's "
-#| "official FTP site."
 msgid ""
 "In addition to the usual two problens, several nonfree software programs are "
 "available for download from SUSE's official FTP site."
@@ -387,12 +349,6 @@
 msgstr "Ubuntu GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
-#| "expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name "
-#| "in some of their distribution channels.  Even if you try to avoid all of "
-#| "that, the default application installer will advertise nonfree software "
-#| "to you."
 msgid ""
 "Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
 "expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name in "
@@ -406,8 +362,8 @@
 "que no es libre en algunos de sus canales de distribución. Ubuntu ofrece la "
 "opción de instalar únicamente paquetes libres, lo que significa que 
también "
 "ofrece la opción de instalar aplicaciones que no son libres. Además, la "
-"versión de "
-"Linux que se incluye en Ubuntu contiene objetos binarios de firmware."
+"versión de Linux que se incluye en Ubuntu contiene objetos binarios de "
+"firmware."
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "<a id=\"BSD\"></a>"
@@ -418,17 +374,14 @@
 msgstr "¿Qué hay acerca las distribuciones BSD?"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD all include instructions for obtaining "
-#| "nonfree programs in their ports system."
 msgid ""
 "FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD all include instructions for obtaining nonfree "
 "programs in their ports system.  In addition, their kernels include nonfree "
 "firmware blobs."
 msgstr ""
 "FreeBSD, NetBSD y OpenBSD, todas ellas, incluyen instrucciones para obtener "
-"programas que no son libres en sus sistemas. Además, sus núcleos "
-"incluyen elementos binarios de firmware que no son libres."
+"programas que no son libres en sus sistemas. Además, sus núcleos incluyen "
+"elementos binarios de firmware que no son libres."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -439,15 +392,15 @@
 "the developers say these distros &ldquo;contain no blobs,&rdquo;, it causes "
 "a misunderstanding.  They are not taking about firmware blobs."
 msgstr ""
-"Los programas del tipo firmware que no son libres en Linux se denominan "
-"[en inglés] «<span style=\"font-style:italic\">blobs</span>» y así es 
cómo  "
-"usamos el término. En el argot de BSD, el término «<span "
-"style=\"font-style:italic\">blob</span>» tiene un significado adicional: un "
-"controlador que no es libre. Algunas distribuciones BSD tienen una política "
-"de no incluirlos. Es una política acertada, en relación a los 
controladores, "
-"pero cuando los programadores dicen que esas distribuciones «no incluyen "
-"<span style=\"font-style:italic\">blobs</span>» causa una confusión. No se "
-"refieren a los <span style=\"font-style:italic\">blobs</span> de firmware."
+"Los programas del tipo firmware que no son libres en Linux se denominan [en "
+"inglés] «<span style=\"font-style:italic\">blobs</span>» y así es cómo  "
+"usamos el término. En el argot de BSD, el término «<span 
style=\"font-style:"
+"italic\">blob</span>» tiene un significado adicional: un controlador que no "
+"es libre. Algunas distribuciones BSD tienen una política de no incluirlos. "
+"Es una política acertada, en relación a los controladores, pero cuando los "
+"programadores dicen que esas distribuciones «no incluyen <span style=\"font-"
+"style:italic\">blobs</span>» causa una confusión. No se refieren a los 
<span "
+"style=\"font-style:italic\">blobs</span> de firmware."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]