[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
From: |
Mahyar Moghimi |
Subject: |
www/philosophy/po open-source-misses-the-point.... |
Date: |
Sun, 16 Jan 2011 15:30:53 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Mahyar Moghimi <moonfriend> 11/01/16 15:30:53
Modified files:
philosophy/po : open-source-misses-the-point.fa.po
Log message:
Updating Persian translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
Patches:
Index: open-source-misses-the-point.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- open-source-misses-the-point.fa.po 16 Jan 2011 15:23:13 -0000 1.15
+++ open-source-misses-the-point.fa.po 16 Jan 2011 15:30:46 -0000 1.16
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 15:28+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:59+0330\n"
"Last-Translator: Mahyar Moghimi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,6 @@
msgstr "Úرا Ù
تÙâباز Ùد٠اصÙÛ ÙرÙ
âاÙزار آزاد
را برآÙرد٠ÙÙ
ÛâÚ©Ùد - پرÙÚÙ Ú¯ÙÙ - بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ (FSF)"
# type: Content of: <h2>
-#| msgid "Why “Open Source” misses the point of Free Software"
msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
msgstr "Úرا Ù
تÙâباز Ùد٠اصÙÛ ÙرÙ
âاÙزار آزاد
را برآÙرد٠ÙÙ
ÛâÚ©Ùد"
@@ -36,38 +35,14 @@
msgstr "ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ù
ا ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار را
”آزاد“ Ù
ÛâÙاÙ
ÛÙ
Ø Ù
ÙظÙرÙ
ا٠اÛ٠است Ú©Ù
Ø¢Ù ÙرÙ
âاÙزار ب٠<a
href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">آزادÛâÙØ§Û Ø§Ø³Ø§Ø³Û
کاربراÙ</a> اØتراÙ
Ù
Ûâگذارد: Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§
کرد٠ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Ø Ù
طاÙع٠٠تغÛÛر Ø¢ÙØ Ù
اÙتشار ÙسخÙâÙØ§Û Ø¬Ø¯Ûد با Ù Ûا بدÙ٠تغÛÛر. Ù
ÙضÙØ¹Û Ú©Ù Ø¯Ø± اÛÙجا Ù
Ø·Ø±Ø Ø§Ø³Øª Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø§Ø³Øª Ù ÙÙ ÙÛÙ
ØªØ Ù
ÙÙÙÙ
آ٠را ÙÙ
اÙÙد ”Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¨Ûآ در
Ùظر بگÛرÛد Ù ÙÙ ”آبج٠Ù
جاÙÛ.“"
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "These freedoms are vitally important. They are essential, not just for "
-#| "the individual users' sake, but because they promote social "
-#| "solidarity—that is, sharing and cooperation. They become even more "
-#| "important as more and more of our culture and life activities are "
-#| "digitized. In a world of digital sounds, images and words, free software "
-#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
msgid "These freedoms are vitally important. They are essential, not just for
the individual users' sake, but for society as a whole because they promote
social solidarity—that is, sharing and cooperation. They become even
more important as our culture and life activities are increasingly digitized.
In a world of digital sounds, images, and words, free software becomes
increasingly essential for freedom in general."
msgstr "اÛ٠آزادÛâÙا ØÛØ§ØªÛ ÙستÙد. Ø¢ÙÙا Ù٠تÙÙا
Ø¨Ø±Ø§Û Ùرد Ùرد کاربراÙØ Ø¨ÙÚ©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬Ø§Ù
ع٠ÙÛز
ضرÙØ±Û ÙستÙØ¯Ø ÚÙÙ ÙÙ
Ú©Ø§Ø±Û Ø§Ø¬ØªÙ
Ø§Ø¹Û Ø±Ø§ ترÙÛج Ù
ÛâدÙÙد — ÙÙ
Ú©Ø§Ø±Û Ù Ø¨Ù Ø§Ø´ØªØ±Ø§Ú© گذارÛ. ÙÙ
ÛÙ
Ø·Ùر Ú©Ù ÙرÙÙÚ¯ Ù
ا بÛشتر ب٠سÙ
ت دÛجÛتاÙÛ Ø´Ø¯Ù
Ù¾ÛØ´ Ù
ÛâرÙد اÙÙ
Ûت اÛ٠آزادÛâÙا ÙÛز بÛشتر Ù
Ûâگردد. در دÙÛاÛÛ Ø§Ø² اصÙØ§ØªØ ØªØµØ§ÙÛر Ù Ú©ÙÙ
ات
دÛجÛتاÙÛØ ÙرÙ
âاÙزار آزاد ÙررÙز Ù
ÙÙ
âتر Ù Ù
ÙÙ
âتر Ù
ÛâØ´Ùد Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙÚ©Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¹Ù
ÙÙ
تاÙ
ÛÙ Ú©Ùد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
-#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
-#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>. "
-#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
-#| "we developed this system and built the free software community, because "
-#| "today this system and community are more often described as “open "
-#| "source,” and attributed to a different philosophy in which these "
-#| "freedoms are hardly mentioned."
msgid "Tens of millions of people around the world now use free software; the
public schools of some regions of India and Spain now teach all students to use
the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.
Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons for which
we developed this system and built the free software community, because
nowadays this system and community are more often spoken of as “open
source”, attributing them to a different philosophy in which these
freedoms are hardly mentioned."
msgstr "دÙâÙا Ù
ÛÙÛÙÙ ÙÙر در سرتاسر جÙا٠از ÙرÙ
âاÙزار آزاد استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ù
دارس ÙÙ
گاÙÛ Ø¯Ø± Ø¨Ø¹Ø¶Û Ù
Ùاط٠از ÙÙدÙستا٠٠اسپاÙÛا بÙ
داÙØ´ Ø¢Ù
Ùزا٠خÙد Ù
ÛâØ¢Ù
ÙزÙد Ú©Ù ÚÚ¯ÙÙ٠از <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">سÛستÙ
âعاÙ
Ù Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس</a>
استÙاد٠کÙÙد. اÙ
ابÛشتر اÛ٠کاربرا٠از دÙاÛÙ
اخÙاÙÛ Ú©Ù Ù
ا اÛ٠سÛستÙ
را تÙسع٠داد٠٠جاÙ
عÙâÛ ÙرÙ
âاÙزار آزاد را ب٠ÙجÙد Ø¢ÙردÛÙ
بÛâاطÙاع ÙستÙØ¯Ø Úرا ک٠اÙ
رÙز٠اÛ٠سÛستÙ
Ù
اجتÙ
اع بÛشتر با عÙÙا٠”Ù
تÙâباز“ خطاب
Ùرار Ù
ÛâÚ¯Ûرد Ù ÙÙسÙÙ٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ ب٠آÙا٠Ùسبت
Ù
ÛâدÙد ک٠در آ٠تÙرÛبا از Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø³Ø®ÙÛ ÙرÙتÙ
است."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
-#| "since 1983. In 1984 we launched the development of the free operating "
-#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
-#| "freedom to their users. During the 80s, we developed most of the "
-#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
-#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
-#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
msgid "The free software movement has campaigned for computer users' freedom
since 1983. In 1984 we launched the development of the free operating system
GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to
their users. During the 1980s, we developed most of the essential components
of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General
Public License</a> (GNU GPL) to release them under—a license designed
specifically to protect freedom for all users of a program."
msgstr "جÙبش ÙرÙ
âاÙزار آزاد از سا٠۱۹۸۳ Ú©Ù
Ù¾ÛÙ
Ø®Ùد را Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¢ØºØ§Ø² ÙÙ
Ùد٠است. در
Û±Û¹Û¸Û´ Ù
ا آغاز ب٠تÙسعÙâÛ Ø³ÛستÙ
âعاÙ
Ù٠آزاد
Ú¯Ù٠کردÛÙ
تا از سÛستÙ
âعاÙ
ÙâÙØ§Û ØºÛر آزادÛ
ک٠آزادÛ٠کاربرا٠خÙد را ÙÙÛ Ù
ÛâÚ©ÙÙد
اجتÙاب ÙرزÛÙ
. در دÙÙâÛ Û¸Û° Ù
ا بÛشتر اجزاÛ
اÛ٠سÛستÙ
را تÙسع٠دادÛÙ
. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a
href=\"/licenses/gpl.html\">اجازÙâÙاÙ
ÙâÛ Ø¬Ø§Ù
ع ٠عÙ
ÙÙ
Û
Ú¯ÙÙ</a> را پدÛد Ø¢ÙردÛÙ
. اجازÙâÙاÙ
ÙâØ§Û Ú©Ù Ø¨Ù
Ø·Ùر خاص Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ùاع از Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ØªÙ
اÙ
کاربرا٠ÛÚ©
ÙرÙ
âاÙزار طراØÛ Ø´Ø¯Ù Ø¨Ùد."
@@ -84,18 +59,6 @@
msgstr "ب٠Ùر ØاÙØ ØªÙ
اÙ
کاربرا٠Ù
تÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد با اÙداÙ
جÙبش ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ù
ÙاÙÙ ÙبÙدÙد. در Û±Û¹Û¹Û¸
گرÙÙÛ Ø§Ø² جاÙ
عÙÙ ÙرÙ
âاÙزار آزاد جدا شدÙد تا
Ú©Ù
Ù¾Û٠دÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ù ÙاÙ
”Ù
تÙâباز“ را آغاز
Ú©ÙÙد. در ØÙÛÙت اÛ٠اصطÙØ§Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬ÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø§Ø²
سÙØ¡ تÙاÙÙ
در Ù
Ùرد عبارت ”ÙرÙ
âاÙزار
آزاد“ پدÛد Ø¢Ù
د٠بÙØ¯Ø (در زبا٠اÙÚ¯ÙÛØ³Û Ù
Ù
ک٠است عبارت Free Software با ÙرÙ
âاÙزار راÛگاÙ
اشتبا٠گرÙت٠شÙد .Ù
) اÙ
ا ب٠زÙØ¯Û ÙÙØ¹Û Ø¯ÛدگاÙ
ÙÙسÙÛ٠کاÙ
Ùا Ù
تÙاÙت از جÙبش ÙرÙ
âاÙزار آزاد
Ù¾Ûدا کرد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Some of the proponents of “open source” considered it a "
-#| "“marketing campaign for free software,” which would appeal to "
-#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
-#| "right and wrong that they might not like to hear. Other proponents "
-#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values. "
-#| "Whichever their views, when campaigning for “open source” "
-#| "they did not cite or advocate those values. The term “open "
-#| "source” quickly became associated with the practice of citing only "
-#| "practical values, such as making powerful, reliable software. Most of "
-#| "the supporters of “open source” have come to it since then, "
-#| "and that practice is what they take it to mean."
msgid "Some of the supporters of open source considered the term a
“marketing campaign for free software,” which would appeal to
business executives by highlighting the software's practical benefits, while
not raising issues of right and wrong that they might not like to hear. Other
supporters flatly rejected the free software movement's ethical and social
values. Whichever their views, when campaigning for open source, they neither
cited nor advocated those values. The term “open source” quickly
became associated with ideas and arguments based only on practical values, such
as making or having powerful, reliable software. Most of the supporters of
open source have come to it since then, and they make the same association."
msgstr "ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² ØاÙ
Ûا٠”Ù
تÙâباز“ آ٠را
ÙÙØ¹Û ”Ú©Ù
Ù¾Û٠بازارÛØ§Ø¨Û Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
âاÙزار
آزاد“ Ù
Ø·Ø±Ø Ú©Ø±Ø¯Ùد ک٠با پررÙÚ¯ گردÙ
سÙدâÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÛ ÙرÙ
âاÙزار Ù
ÛâØ®ÙاÙد از Ù
دÛرا٠اجراÛÛ Ø´Ø±Ú©ØªâÙا Ø®ÙاÙØ´ Ú©Ùد(Ø¨Ø±Ø§Û Ùارد
شد٠ب٠بازار)Ø Ø¯Ø± ØاÙÛ Ú©Ù Ø§Ø² Ù
سائ٠Ù
ربÙØ· بÙ
درست Ù ÙØ§Ø¯Ø±Ø³ØªØ Ú©Ù ÙÙ
ÛâØ®ÙاÙÙد بشÙÙÙدØ
اجتÙاب Ù
ÛâÚ©Ùد. دÛگر طرÙدارا٠ب٠طÙر Ú©ÙÛ
ارزشâÙØ§Û Ø§Ø®ÙاÙÛ Ù Ø§Ø¬ØªÙ
Ø§Ø¹Û Ø¬Ùبش ÙرÙ
âاÙزار
آزاد را رد Ù
ÛâÚ©ÙÙد. دÛدگا٠آÙâÙا ÙرÚÙ Ú©Ù
Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø ÙÙگاÙ
Ú©Ù
Ù¾ÛÙ Ø¨Ø±Ø§Û ”Ù
تÙâباز“ اÛÙ
ارزشâÙا را ذکر Ùکرد٠٠از Ø¢ÙâÙا دÙاع ÙÙ
ÛâÚ©ÙÙد. اصطÙØ§Ø ”Ù
تÙâباز“ ب٠سرعت با
ارزشâÙØ§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯Û Ù¾ÛÙÙد Ø®Ùرد ÙÙ
اÙÙد ساختÙ
Ûا داشت٠ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار ÙدرتÙ
Ùد Ù Ùاب٠اطÙ
ÛÙا٠. اکثر ØاÙ
Ûا٠”Ù
تÙâباز“ بعد از
پدÛد Ø¢Ù
د٠ÚÙÛ٠دÛدگاÙÛ Ø¨Ù Ø¢Ù Ù¾ÛÙستÙâاÙد Ù
Ø¢ÙâÙا ÙÙ
ÙÙ
ا٠رÙتار را دارÙد."
@@ -116,42 +79,18 @@
msgstr "تÙرÛبا تÙ
اÙ
ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ù
تÙâباز ÛÚ©
ÙرÙ
âاÙزار آزاد ÙÛز Ù
ØسÙب Ù
ÛâØ´ÙÙØ¯Ø Ùر دÙ
عبارت تÙرÛبا ÛÚ© دست٠از ÙرÙ
âاÙزارÙا را
تÙصÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø ÙÙÛ Ù¾Ø§ÛÙâÛ Ø¢ÙâÙا بر
ارزشâÙØ§Û Ø§Ø³Ø§Ø³Ø§ Ù
تÙاÙØªÛ Ø§Ø³Øª: Ù
تÙâباز ÛÚ© رÙØ´
تÙØ³Ø¹Ù Ø§Ø³ØªØ ÙرÙ
âاÙزار آزاد ÛÚ© جÙبش اجتÙ
اعÛ
است. در جÙبش ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø ÙرÙ
âاÙزار
آزاد اÙ
Ø±Û Ø§Ø®ÙاÙÛ Ø§Ø³ØªØ Úرا ک٠تÙÙا ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ø¨Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø§ØتراÙ
Ù
Ûâگذارد. در Ù
Ùاب٠Ù
تÙâباز رÙØ´Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Ø§Ø®Øª
ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û ”بÙتر“ را بÛا٠Ù
ÛâÚ©Ùد
— تÙÙا از دÛØ¯Ú¯Ø§Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯Û Ø¢Ù. Ù
تÙâباز Ù
ÛâÚ¯ÙÛد Ú©Ù ÙرÙ
âاÙزار غÛر آزاد ÛÚ© راÙâØÙ Ú©Ù
تر Ù
Ø·ÙÙب Ø¨Ø±Ø§Û ØÙ Ù
شک٠است. Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬Ùبش ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø Ø¨Ù Ùر صÙØ±ØªØ ÙرÙ
âاÙزار غÛر
آزاد ÛÚ© Ù
شک٠اجتÙ
Ø§Ø¹Û Ù
ØسÙب Ù
Ûâگردد ٠را٠ØÙ
آ٠اÛ٠است ک٠دÛگر از آ٠استÙاد٠ÙÚ©ÙÛÙ
٠بÙ
سراغ ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ برÙÛÙ
."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Free software. Open source. If it's the same software, does it matter "
-#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas. "
-#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
-#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
-#| "teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is "
-#| "essential to speak about “free software.”"
msgid "“Free software.” “Open source.” If it's the
same software, does it matter which name you use? Yes, because different words
convey different ideas. While a free program by any other name would give you
the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all
on teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is
essential to speak of “free software.”"
msgstr "“ÙرÙ
âاÙزار آزاد” “Ù
ت٠باز”
اگر Ùرد٠ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار باشÙØ¯Ø Ø¢Ûا اÙÙ
ÛتÛ
دارد Ú©Ù ÚÙ ÙاÙ
Û Ø¨Ù Ø¢Ù Ø¨Ø¯ÙÛÙ
Ø Ø¨ÙÙØ Úرا Ú©Ù Ú©ÙÙ
ات Ù
تÙاÙت اÙدÛØ´ÙâÙØ§Û Ù
تÙاÙØªÛ Ø±Ø§ بÛا٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد. ÙÙØªÛ ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø Ø¨Ø§ Ùر ÙاÙ
دÛگرÛØ Ø¨ØªÙاÙد اÙ
رÙز ب٠شÙ
ا ÙÙ
Ø§Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø±Ø§
بدÙØ¯Ø Ø§ÛÙک٠اÛÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù¾Ø§Ûدار Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨ÛØ´ از ÙÙ
Ù Ùابست٠است ب٠آÙ
Ùزش درست Ù
ردÙ
Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø²Ø´
داد٠ب٠آزادÛ. اگر Ù
ÛâØ®ÙاÙÛد ب٠اÛ٠اÙ
ر Ú©Ù
Ú©
Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¶Ø±ÙØ±Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù ÙاÚÙÙ ”ÙرÙ
âاÙزار
آزاد“ را ب٠کار بگÛرÛد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
-#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software. But we want "
-#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
-#| "misidentified as open source supporters."
msgid "We in the free software movement don't think of the open source camp as
an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software. But we want people to
know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open source
supporters."
msgstr "Ù
ا در جÙبش ÙرÙ
âاÙزار آزاد ب٠Ù
تÙâباز
ب٠عÙÙا٠ÛÚ© دشÙ
Ù Ùگا٠ÙÙ
ÛâÚ©ÙÛÙ
Ø Ø¯Ø´Ù
Ù Ù
ا ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ (غÛر آزاد) است. اÙ
ا Ù
ÛâØ®ÙاÙÛÙ
Ù
ردÙ
بداÙÙد Ú©Ù Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û
اÛØ³ØªØ§Ø¯Ú¯Û Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
Ø Ø¨ÙابراÛÙ ÙÙ
ÛâتÙاÙÛÙ
ÙبÙÙ Ú©ÙÛÙ
ک٠برÚسب Ù
تÙâباز ب٠Ù
ا زد٠شÙد."
# type: Content of: <h3>
-#| msgid ""
-#| "Common misunderstandings of “free software” and “open "
-#| "source”"
msgid "Common Misunderstandings of “Free Software” and “Open
Source”"
msgstr "Ú©ÚÙÙÙ
ÛâÙØ§Û Ù
عÙ
Ù٠در Ù
Ùرد ”ÙرÙ
âاÙزار آزاد“ Ù ”Ù
تÙâباز“"
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The term “free software” has a problem of misinterpretation: "
-#| "an unintended meaning, “software you can get for zero price,” "
-#| "fits the term just as well as the intended meaning, “software which "
-#| "gives the user certain freedoms.” We address this problem by "
-#| "publishing the definition of free software, and by saying “Think of "
-#| "free speech, not free beer.” This is not a perfect solution; it "
-#| "cannot completely eliminate the problem. An unambiguous, correct term "
-#| "would be better, if it didn't have other problems."
msgid "The term “free software” is prone to misinterpretation: an
unintended meaning, “software you can get for zero price,” fits the
term just as well as the intended meaning, “software which gives the user
certain freedoms.” We address this problem by publishing the definition
of free software, and by saying “Think of ‘free speech,’ not
‘free beer.’” This is not a perfect solution; it cannot
completely eliminate the problem. An unambiguous and correct term would be
better, if it didn't present other problems."
msgstr "اصطÙØ§Ø “free software” را Ù
ÛâتÙا٠بÙ
د٠صÙرت Ù
عÙÛ Ú©Ø±Ø¯: ÛÚ© Ù
عÙÛ Ú©Ù Ù
Ùرد Ùظر Ù
ا
ÙÛØ³ØªØ ”ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ú©Ù Ù
ÛâتÙاÙÛد آ٠را
بدÙ٠پرداخت Ùج٠ب٠دست Ø¢ÙرÛدؓ Ù Ù
عÙاÛÛ
Ú©Ù Ù
ا در Ùظر دارÛÙ
Ø ”ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û Ú©Ù Ø¨Ù
کاربر آزادÛâÙاÛÛ Ø±Ø§ اعطا Ù
ÛâÚ©Ùد.“ Ù
ا با
اÛÙ Ù
شک٠ب٠ÙسÛÙÙ٠اÙتشار Ù
عÙØ§Û free software Ù
Ú¯Ùت٠اÛÙÚ©Ù ”Ø¨Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¨Ûا٠بÛاÙدÛØ´Ûد Ù ÙÙ
آبج٠Ù
جاÙÛ“ برخÙرد Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
. اÛÙ ÛÚ©
راÙâØ٠کاÙ
Ù ÙÛست Ù ÙÙ
ÛâتÙاÙد کاÙ
Ùا اÛÙ Ù
شک٠را از Ù
Ûا٠بردارد. ÙاÚÙâØ§Û Ú©Ù Ù
عÙاÛ
دÙÙ¾ÙÙÙ Ùداشت٠باشد راÙâØ٠بÙØªØ±Û Ø§Ø³ØªØ Ø¨Ø§
اÛ٠شرط Ú©Ù Ù
Ø´Ú©Ùات دÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ù ÙجÙد ÙÛاÙرد."
@@ -160,25 +99,10 @@
msgstr "Ù
تاسÙاÙÙØ ØªÙ
اÙ
جاÛگزÛÙâÙاÛÛ Ú©Ù Ø¯Ø±
زبا٠اÙÚ¯ÙÛØ³Û ÙجÙد دارÙد Ù
Ø´Ú©Ùات Ø®Ùد را دارا
ÙستÙد. Ù
ا تÙ
اÙ
Ùغات دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ Ú©Ù Ù
ردÙ
بÙ
عÙÙا٠جاÛگزÛÙ Ù¾ÛØ´ÙÙاد کرد٠بÙدÙد برسÛ
کردÙâاÛÙ
. اÙ
ا ÙÛÚâکداÙ
از Ø¢ÙÙا Ø¢ÙÙدر
”کاÙ
٠٠صØÛØ“ ÙبÙدÙد ک٠جاÛگزÛ٠کردÙ
Ø¢ÙâÙا Ùکر Ø®ÙØ¨Û Ø¨Ù Ùظر بÛاÛد(Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ثاÙØدر
بعضÛâ جاÙا ÙاÚÙâÛ ÙراÙسÙÛ Ù Ø§Ø³Ù¾Ø§ÙÛاÛÛ
“libre” ب٠درد Ù
ÛâØ®ÙØ±Ø¯Ø ÙÙÛ Ø¯Ø± ÙÙد Ù
ردÙ
آ٠را اصÙا ÙÙ
ÛâØ´ÙاسÙد) . Ùر ÙÙع جاÛگزÛÙ
Ù¾ÛØ´ÙÙØ§Ø¯Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û “free software” ÙÙØ¹Û Ù
Ø´Ú©Ù Ù
عÙاÛÛ Ø¯Ø§Ø±Ø¯ — ٠اÛ٠اÙ
ر شاÙ
Ù “ÙرÙ
âاÙزار Ù
تÙâباز” ÙÛز Ù
ÛâØ´Ùد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of "
-#| "“open source software”</a> (which is published by the Open "
-#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
-#| "our criteria for free software. It is not the same; it is a little "
-#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
-#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users. "
-#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
msgid "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of
“open source software”</a> (which is published by the Open Source
Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our
criteria for free software. It is not the same; it is a little looser in some
respects, so the open source people have accepted a few licenses that we
consider unacceptably restrictive. Also, they judge solely by the license of
the source code, whereas our criterion also considers whether a device will let
you <em>run</em> your modified version of the program. Nonetheless, their
definition agrees with our definition in most cases."
msgstr "<a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">تعرÛ٠رسÙ
Û
”ÙرÙ
âاÙزار Ù
تÙâباز“</a> (ب٠طÙØ±Û Ú©Ù
تÙسط Ù¾ÛØ´âگاÙ
Ù
تÙâباز عÙÙا٠گردÛد٠Ù
Ø·ÙÙاÙÛâتر از آ٠است ک٠بخÙاÙÛÙ
آ٠را در
اÛÙجا بÛاÙرÛÙ
) ب٠طÙر غÛر Ù
ستÙÛÙ
از Ù
عÛارÙØ§Û Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
âاÙزار آزاد گرÙت٠شدÙ
بÙد. اÙ
ا دÙÛÙا با Ø¢Ù Ûکسا٠ÙÛØ³ØªØ Ù Ø§Ø² بعضÛ
جÙبÙâÙا سÙÙâÚ¯ÛراÙÙâتر است. بÙابراÛÙ ØاÙ
Ûا٠Ù
تÙâباز ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø¬Ø§Ø²ÙâÙاÙ
٠را
پذÛرÙتÙâاÙد Ú©Ù Ù
ا Ø¢ÙÙا را Ù
ØدÙد Ú©ÙÙدÙâÛ
غÛر Ùاب٠ÙبÙÙ Ù
ÛâÙاÙ
ÛÙ
. ÙÙ
ÚÙÛÙØ Ø¢ÙâÙا تÙÙا
بر رÙÛ Ù
جÙز کد Ù
Ùبع برÙاÙ
Ù ÙضاÙت Ù
ÛâÚ©ÙÙدØ
در ØاÙÛâÚ©Ù Ù
عÛارÙØ§Û Ù
ا شاÙ
٠اجازÙ
<em>اجرا</em> برÙاÙ
٠تغÛÛر داد٠شد٠بر رÙÛ ÛÚ©
دستگا٠ÙÛز Ù
ÛâØ´Ùد. .با اÛÙ ÙجÙØ¯Ø Ù
ÙاÙÛÙ
Ø¢ÙâÙا در بÛشتر Ù
Ùارد با Ù
ÙاÙÛÙ
Ù
ا ÙÙ
Ø®ÙاÙÛ
دارد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "However, the obvious meaning for the expression “open source "
-#| "software” is “You can look at the source code,” and "
-#| "most people seem to think that's what it means. That is a much weaker "
-#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
-#| "definition of open source. It includes many programs that are neither "
-#| "free nor open source."
msgid "However, the obvious meaning for the expression “open source
software”—and the one most people seem to think it means—is
“You can look at the source code.” That criterion is much weaker
than the free software definition, much weaker also than the official
definition of open source. It includes many programs that are neither free nor
open source."
msgstr "ب٠Ùر ØاÙØ ÙاضØâترÛÙ Ù
عÙÛ٠عبارتÙ
”ÙرÙ
âاÙزار Ù
تÙâباز“ اÛ٠است Ú©Ù ”Ø´Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد ب٠کد Ø¢Ù Ùگا٠کÙÛد.“ ٠ب٠Ùظر
Ù
Ûâرسد اÛÙ Ù
عÙاÛÛ Ø§Ø³Øª ک٠اکثر Ù
ردÙ
Ù
ÛâÙ¾ÙدارÙد. اÛÙ Ù
عÛار بسÛار ضعÛÙâتر از Ù
عÛارÙØ§Û ÙرÙ
âاÙزار Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø ÙÙ
ÚÙÛ٠بسÛار
ضعÛÙâتر از تعرÛ٠رسÙ
Û Ù
تÙâباز است. اÛÙ Ù
عÙÛ Ø´Ø§Ù
٠بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² ÙرÙ
âاÙزارÙا Ù
ÛâØ´Ùد Ú©Ù
Ù٠آزاد ÙستÙد Ù ÙÙ Ù
تÙâباز."
@@ -193,16 +117,6 @@
msgstr "رÙزÙاÙ
ÙâÛ<i> ÙÛÙÛÙرک تاÛÙ
ز</i> <a
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-
world-of-open-source-game-design-37415.html\"> Ù
ÙاÙÙâØ§Û Ù
Ùتشر
کرد٠است </a>ک٠در آ٠اÛ٠اصطÙØ§Ø Ø±Ø§ گسترش دادÙ
Ø§Ø³ØªØ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø´Ø§Ø±Ù Ø¨Ù Ø¢Ø²Ù
اÛØ´âÙØ§Û Ú©Ø¯âÙØ§Û Ø¨ØªØ§
تÙسط کاربرا٠ک٠در آ٠تÙÙا ÚÙد کاربر اجازÙ
دارÙد Ú©Ù ÛÚ© ÙسخÙâÛ Ø§Ø¨ØªØ¯Ø§ÛÛ Ø±Ø§ اÙ
تØا٠کÙÙد Ù
ØرÙ
اÙ٠بازخÙرد Ø®Ùرد Ø®Ùد را ارائ٠دÙÙد. —
ک٠از دÙÙâÙا Ù¾ÛØ´ تÙسع٠دÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزار
Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø§Û٠کار را کردÙâاÙد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
-#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
-#| "them than it is for us. The term “free software” has two "
-#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
-#| "has grasped the idea of “free speech, not free beer” will not "
-#| "get it wrong again. But “open source” has only one natural "
-#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend. So "
-#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
-#| "of “open source.” That makes for worse confusion."
msgid "Open source supporters try to deal with this by pointing to their
official definition, but that corrective approach is less effective for them
than it is for us. The term “free software” has two natural
meanings, one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the
idea of “free speech, not free beer” will not get it wrong again.
But the term “open source” has only one natural meaning, which is
different from the meaning its supporters intend. So there is no succinct way
to explain and justify its official definition. That makes for worse
confusion."
msgstr "ØاÙ
Ûا٠Ù
تÙâباز Ø³Ø¹Û Ù
ÛâÚ©ÙÙد با اشارÙ
ب٠تعرÛ٠رسÙ
Û Ø¨Ù Ø§ÛÙ Ù
ÙضÙع رسÛØ¯Ú¯Û Ú©ÙÙØ¯Ø Ø§Ù
ا
ب٠اÛ٠رÙش٠اصÙØ§Ø Ú©Ø±Ø¯ÙØ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢ÙÙا Ø¢ÙÙدر
ÙتÛج٠بخش ÙÛØ³ØªØ Ø¯Ø± Ù
Ùاب٠آÙÙدر Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ا
Ùست. عبارت “free software” د٠Ù
عÙØ§Û Ø·Ø¨ÛعÛ
دارد Ù ÛÚ©Û Ø§Ø² Ø¢ÙÙا Ù
عÙØ§Û Ù
Ùرد Ùظر Ù
ا استØ
بÙابراÛÙ Ø´Ø®ØµÛ Ú©Ù ”Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¨Ûا٠٠Ù٠آبج٠Ù
جاÙÛ“ را درک کرد٠باشد Ùرگز دÙبارÙ
اشتبا٠ÙØ®ÙاÙد کرد. اÙ
ا Ù
تÙâباز تÙÙا ÛÚ© Ù
عÙØ§Û Ø·Ø¨ÛØ¹Û Ø¯Ø§Ø±Ø¯ ک٠بسÛار Ù
تÙاÙتâتر از Ø¢Ù
ÚÛØ²Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù ØاÙ
ÛاÙØ´ Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد. عدÙ
ÙجÙد
شرØÛ Ú©Ùتا٠٠Ù
Ùجز در Ù
Ùرد تعرÛ٠رسÙ
Û ”Ù
تÙâباز“ Ù
Ùجر ب٠سردرگÙ
Û Ù
ÛâØ´Ùد."
@@ -222,18 +136,10 @@
msgstr "اصطÙØ§Ø “ÙرÙ
âاÙزار Ù
ت٠باز” با
استÙاد٠شدÙâاش در ÙعاÙÛتâÙØ§Û Ø¯Ûگر
گستردÙâتر Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ø¨Ø§ ÙعاÙÛتâÙاÛÛ ÚÙÙ
دÙÙØªØ Ø¢Ù
ÙØ²Ø´Ø Ù Ø¹ÙÙ
Ø Ú©Ù Ù
ÙÙÙÙ
Û Ù
ث٠کد Ù
Ùبع
تÙرÛبا ÙجÙد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ù Ø¶Ùابط Ù Ù
عÛارâÙا براÛ
Ù
جÙزâÙØ§Û ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û ÚÙدا٠صØÛØ Ù Ø¨Ù Ø¬Ø§
ÙÛستÙد. تÙÙا ÚÛØ²Û Ú©Ù Ø§ÛÙ ÙعاÙÛتâÙا ب٠طÙر Ù
شترک دارÙد اÛ٠است Ú©Ù Ùر جÙر Ùست از Ù
ردÙ
دعÙت Ù
ÛâÚ©ÙÙد تا در آ٠شرکت جÙÛÙد. Ø¢ÙâÙا
اصطÙØ§Ø (Ù
ت٠باز) را Ø¢ÙâÙدر گسترش Ù
ÛâدÙÙد Ú©Ù
تÙÙا Ù
ÛâتÙاÙد “Ù
شارکت۔ Ù
عÙا دÙد."
# type: Content of: <h3>
-#| msgid ""
-#| "Different values can lead to similar conclusions…but not always"
msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions…but Not Always"
msgstr "ارزشâÙØ§Û Ù
ختÙÙ Ù
ÛâتÙاÙÙد ب٠ÙتÛجÙÙ
ÛکساÙÛ Ù
Ùجر Ø´ÙÙد… اÙ
ا ÙÙ ÙÙ
ÛØ´Ù"
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
-#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
-#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
-#| "similar basic goals and values. The right-wing made much of this, and "
-#| "used it to criticize the entire left."
msgid "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
organizations split because of disagreements on details of strategy, and the
two daughter groups treated each other as enemies despite having similar basic
goals and values. The right wing made much of this and used it to criticize
the entire left."
msgstr "گرÙÙâÙØ§Û Ø§ÙØ±Ø§Ø·Û Ø¯Ø± دÙÙÙ Û±Û¹Û¶Û° ب٠خاطر
ÙرÙÙâØ¨Ø§Ø²Û Ù
Ø´ÙÙر بÙدÙد: Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² سازÙ
اÙâÙا
ب٠خاطر عدÙ
تÙاÙ٠در Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø¬Ø²Ø¦Ûات٠استراتÚÛ
Ø®Ùد از ÙÙ
Ù
ÛâپاشÛدÙØ¯Ø Ù Ø¯Ù Ú¯Ø±ÙÙÙ Ø®ÙاÙر در
ØاÙÛ Ú©Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ù Ø§Ø³Ø§Ø³Û Ù Ø§Ø±Ø²Ø´âÙاÛشا٠ÛکساÙ
بÙØ¯Ø ÛکدÛگر را دشÙ
٠خطاب Ù
ÛâکردÙد. جÙاØ
راست از اÛ٠اÙ
ر استÙادÙ٠بسÛار برد Ù Ú©Ù
جرÛا٠ÚÙ¾ ب٠ÙÙد Ú©Ø´Ûد."
@@ -242,24 +148,10 @@
msgstr "Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø´Ø®Ø§Øµ با Ù
ÙاÛسÙÙ Ù
خاÙÙت Ù
ا با Ù
تÙâباز Ù Ù
خاÙÙت آ٠گرÙÙâÙØ§Û Ø§ÙØ±Ø§Ø·Û Ø³Ø¹Û Ø¯Ø±
بÛâاعتبار کرد٠جÙبش ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ù
ÛâÚ©ÙÙد. اÙ
ا Ø¢ÙÙا Ù
ÙضÙع را ÙارÙÙÙ ÙÙÙ
ÛدÙâاÙد. Ù
ا با اÙدا٠٠ارزشâÙØ§Û Ø§Ø³Ø§Ø³Û Ù
تÙâباز Ù
ÙاÙÙ ÙÛستÛÙ
Ø Ø§Ù
ا دÛدگا٠آÙÙا Ù Ù
ا
در اکثر Ù
Ùارد ب٠رÙتار ÛکساÙÛ Ø®ØªÙ
Ù
ÛâØ´Ùد
— ÙÙ
اÙÙد تÙسعÙÙ ÙرÙ
âاÙزار آزاد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
-#| "camp often work together on practical projects such as software "
-#| "development. It is remarkable that such different philosophical views "
-#| "can so often motivate different people to participate in the same "
-#| "projects. Nonetheless, these views are very different, and there are "
-#| "situations where they lead to very different actions."
msgid "As a result, people from the free software movement and the open source
camp often work together on practical projects such as software development.
It is remarkable that such different philosophical views can so often motivate
different people to participate in the same projects. Nonetheless, there are
situations where these fundamentally different views lead to very different
actions."
msgstr "براÛÙ Ø§Ø³Ø§Ø³Ø Ø§Ùراد٠جÙبش ÙرÙ
âاÙزار
آزاد Ù Ù
تÙâباز اغÙب در Ú©Ùار ÛکدÛگر ٠بر رÙÛ
پرÙÚÙâÙØ§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯ÛÙ ÛکساÙÛ Ù
ث٠تÙسعÙâÛ ÙرÙ
âاÙزار کار Ù
ÛâÚ©ÙÙد. جاÙب تÙج٠است Ú©Ù ÚÙÛÙ
دÛدگاÙâÙØ§Û ÙÙسÙÛÙ Ù
تÙاÙتÛØ Ù
ÛâتÙاÙÙد Ù
Ùجر ب٠اÙÚ¯Ûزش اÙراد Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø± بر رÙÛ
پرÙÚÙâÙØ§Û Ûکسا٠شÙد. با اÛÙ ÙجÙد اÛÙ
دÛدگاÙâÙا از پاÛÙ Ù
تÙاÙت ÙستÙØ¯Ø Ù Ø´Ø±Ø§ÛØ·Û
ÙجÙد دارد Ú©Ù Ù
Ù
ک٠است ب٠رÙتارÙØ§Û Ø¨Ø³Ûار Ù
تÙاÙØªÛ Ù
Ùجر Ø´Ùد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
-#| "the software will make it more powerful and reliable. But this is not "
-#| "guaranteed. Developers of proprietary software are not necessarily "
-#| "incompetent. Sometimes they produce a program which is powerful and "
-#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom. How will "
-#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
msgid "The idea of open source is that allowing users to change and
redistribute the software will make it more powerful and reliable. But this is
not guaranteed. Developers of proprietary software are not necessarily
incompetent. Sometimes they produce a program that is powerful and reliable,
even though it does not respect the users' freedom. Free software activists
and open source enthusiasts will react very differently to that."
msgstr "Ùکر Ù
ت٠باز اÛ٠است ک٠اجاز٠داد٠بÙ
Ú©Ø§Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û ØªØºÛÛر ٠اÙتشار Ù
جدد برÙاÙ
ÙØ
برÙاÙ
٠را ÙÙÛâتر Ù ÙابÙâ اطÙ
ÛÙاÙâتر Ø®ÙاÙد
کرد. اÙ
ا اÛ٠اÙ
ر تضÙ
Û٠شد٠ÙÛست.
تÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزار Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ ÙزÙÙ
اÙ
ÙاشاÛست٠ÙÛستÙد. گاÙÛ Ø¢ÙÙا برÙاÙ
ÙâÙاÛÛ
تÙÙÛد Ù
ÛâÚ©ÙÙد Ú©Ù ÙدرتÙ
Ùد Ù Ùاب٠اعتÙ
اد
ÙستÙØ¯Ø ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± Ø¨Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø§ØتراÙ
ÙگذارÙد. ÙعاÙا٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد ٠طرÙدارا٠Ù
تÙâباز Ùسبت ب٠اÛ٠اÙ
ر عکسâاÙعÙ
ÙÛ Ù
تÙاÙت
Ø®ÙاÙÙد داشتØ"
@@ -268,16 +160,10 @@
msgstr "ÛÚ© طرÙدار اصÛÙ Ù
تÙâØ¨Ø§Ø²Ø Ø´Ø®ØµÛ Ú©Ù Ø¨Ù ÙÛÚ
Ùج٠تØت تاثÛر اÛدÙâØ¢ÙâÙØ§Û ÙرÙ
âاÙزار آزاد
ÙÛØ³ØªØ Ø®ÙاÙد Ú¯Ùت ”باعث Ø´Ú¯ÙØªÛ Ù
٠است Ú©Ù Ø´Ù
ا
تÙاÙستÙâاÛد بدÙ٠استÙاد٠از Ù
د٠تÙسعÙÙ Ù
ا
برÙاÙ
ÙâØ§Û Ø·Ø±Ø§ØÛ Ú©ÙÛد ک٠ب٠اÛÙ Ø®ÙØ¨Û Ú©Ø§Ø±
Ú©ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا Ø´Ù
ا اÛ٠کار را اÙجاÙ
دادÙâاÛد.
ÚØ·Ùر Ù
ÛâتÙاÙÙ
ÛÚ© Ùسخ٠از آ٠را داشت٠باشÙ
Ø“ اÛ٠طرز برخÙرد ب٠رÙÙØ¯Û Ù
Ùجر Ø®ÙاÙد شد
Ú©Ù Ø¨Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù
ا ÙØ·Ù
Ù Ùارد Ø¢Ùرد٠٠آ٠را از بÛÙ
Ù
Ûâبرد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The free software activist will say, “Your program is very "
-#| "attractive, but not at the price of my freedom. So I have to do without "
-#| "it. Instead I will support a project to develop a free replacement."
-#| "” If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
msgid "The free software activist will say, “Your program is very
attractive, but I value my freedom more. So I reject your program. Instead I
will support a project to develop a free replacement.” If we value our
freedom, we can act to maintain and defend it."
msgstr "ÙعاÙا٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ø®ÙاÙÙد Ú¯Ùت
”برÙاÙ
ÙÙ Ø´Ù
ا بسÛار جذاب است اÙ
ا ارزش
Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù
٠را Ùدارد. پس برÙاÙ
ÙâÛ Ø´Ù
ا را ÙÙ
ÛâپذÛرÙ
. در عÙض تÙسعÙâÛ Ù¾Ø±ÙÚÙâØ§Û Ø±Ø§ ØÙ
اÛت
Ø®ÙاÙÙ
کرد ک٠جاÛگزÛ٠آزاد آ٠را تÙسع٠دÙد.
اگر Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø®ÙÛØ´ ارزش Ùائ٠شÙÛÙ
Ø Ù
ÛâتÙاÙÛÙ
از Ø¢Ù ÙÚ¯ÙØ¯Ø§Ø±Û Ù Ø¯Ùاع Ú©ÙÛÙ
."
# type: Content of: <h3>
-#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
msgstr "ÙرÙ
âاÙزار ÙدرتÙ
Ùد Ù Ùاب٠اطÙ
ÛÙا٠Ù
ÛâتÙاÙد بد باشد"
@@ -286,14 +172,6 @@
msgstr "اÛ٠طرز تÙکر Ú©Ù Ù
ا ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Û ÙدرتÙ
Ùد
Ù Ùاب٠اطÙ
ÛÙا٠Ù
ÛâØ®ÙاÙÛÙ
Ù
ÛâتÙاÙد از اÛÙ
تصÙر ÙØ§Ø´Û Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯ Ú©Ù ÙرÙ
âاÙزار ب٠Ù
ÙظÙر
خدÙ
ت ب٠کاربراÙØ´ طراØÛ Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³Øª. ÙدرتÙ
Ùد Ù
Ùاب٠اطÙ
ÛÙا٠بÙد٠آ٠ب٠اÛÙ Ù
عÙÛ Ø§Ø³Øª ک٠خدÙ
ات بÙØªØ±Û Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ù
ÛâدÙد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
-#| "freedom. What if the software is designed to put chains on its users? "
-#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
-#| "reliability that they are harder to remove. Malicious features, such as "
-#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
-#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
-#| "supporters want to do likewise."
msgid "But software can be said to serve its users only if it respects their
freedom. What if the software is designed to put chains on its users? Then
powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that they
are harder to remove. Malicious features, such as spying on the users,
restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in
proprietary software, and some open source supporters want to implement them in
open source programs."
msgstr "اÙ
ا تÙÙا ÙÙگاÙ
Û Ù
ÛâتÙا٠گÙت ÛÚ© ÙرÙ
âاÙزار ب٠کاربراÙØ´ خدÙ
ت Ù
ÛâÚ©Ùد ک٠ب٠آزادÛ
Ø¢Ùا٠اØتراÙ
بگذارد. اگر ÙرÙ
âاÙزار Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ù
زÙجÛر Ú©Ø´Ûد٠کاربرا٠طراØÛ Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯ ÚÙØ
Ø¢Ùگا٠ÙدرتÙ
ÙØ¯Û ØªÙÙا ب٠اÛÙ Ù
عÙÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù
زÙجÛرÙا تÙÚ¯âتر ÙستÙØ¯Ø Ù Ø§Ø·Ù
ÛÙا٠ÛعÙÛ Ø¬Ø¯Ø§
کرد٠آÙÙا Ù
Ø´Ú©Ùâتر است. اÙ
کاÙات
بداÙدÛشاÙÙâØ§Û ÙÙ
ÚÙ٠جاسÙØ³Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§ÙØ Ù
ØدÙد
ساخت٠آÙاÙØ Ø¯Ø±ÙØ§Û Ù¾Ø´ØªÛØ Ù Ø¨Ù Ø±Ùز رساÙÛâÙاÛ
اجبارÛØ Ø¯Ø± بÛÙ ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ù
عÙ
ÙÙ
ÙستÙد. Ù ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û Ø§Ø² ØاÙ
Ûا٠Ù
تÙâباز ÙÛز ÙستÙد
Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد ÚÙÛÙ ÙÛÚÚ¯ÛâÙاÛÛ Ø±Ø§ در برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ù
تÙâباز Ù¾Ûاد٠کÙÙد."
@@ -312,51 +190,22 @@
msgstr "زÛر Ùشار شرکتâÙØ§Û ØµÙØªÛ Ù ØªØµÙÛرÛØ Ø±Ùز
ب٠رÙز بر تعداد ÙرÙ
âاÙزارÙاÛÛ Ú©Ù Ø¨Ù Ø·Ùر خاص
Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ØدÙد ساخت٠اشخاص طراØÛ Ø´Ø¯ÙâاÙد
اÙزاÛØ´ Ù
ÛâÛابد. اÛÙ ÙابÙÛت بداÙدÛشاÙ٠با
عÙÙا٠DRM Ù Ûا Ù
دÛرÛت٠Ù
ØدÙدÛتâÙØ§Û Ø¯ÛجÛتاÙÛ
Ø´Ùاخت٠Ù
ÛâØ´Ùد. (ب٠<a
href=\"http://defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a> Ù
راجعÙ
Ú©ÙÛد) ٠اÛ٠با Ù
اÙÛت آزادÛâØ§Û Ø¯Ø± تضاد استØ
Ú©Ù Ùد٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد ÙراÙÙ
Ø¢Ùرد٠آ٠است. Ù
ÙÙ ÙÙØ· در Ù
اÙÛت: از Ø¢ÙجاÛÛ Ú©Ù Ùد٠DRM پاÛÙ
اÙ
Ø³Ø§Ø®ØªÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø´Ù
ا Ø§Ø³ØªØ ØªÙسعÙâدÙÙدگا٠تÙاش Ù
ÛâÚ©ÙÙد ک٠اÛ٠کار را Ø³Ø®ØªØ ØºÛر Ù
Ù
Ú©Ù Ù ØØªÛ ØºÛر
ÙاÙÙÙÛ Ú©ÙÙد Ú©Ù Ø´Ù
ا ÙتÙاÙÛد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø±Ø§
ک٠با DRM Ù¾ÛØ§Ø¯Ù Ø³Ø§Ø²Û Ø´Ø¯ÙâاÙد تغÛÛر دÙÛد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Yet some open source supporters have proposed “open source "
-#| "DRM” software. Their idea is that by publishing the source code of "
-#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
-#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
-#| "reliable software for restricting users like you. Then it will be "
-#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
msgid "Yet some open source supporters have proposed “open source
DRM” software. Their idea is that, by publishing the source code of
programs designed to restrict your access to encrypted media and by allowing
others to change it, they will produce more powerful and reliable software for
restricting users like you. The software would then be delivered to you in
devices that do not allow you to change it."
msgstr "در عÛÙ Øا٠ØاÙ
Ûا٠Ù
تÙâباز ”DRM Ù
تÙâباز“ را Ù¾ÛØ´ÙÙاد Ù
ÛâÚ©ÙÙد. طرز تÙکر
Ø¢ÙÙا اÛ٠است ک٠با اÙتشار کد Ù
Ùبع برÙاÙ
ÙâÙاÛÛ Ú©Ù Ø·Ø±Ø§ØÛ Ø´Ø¯ÙâاÙد تا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø´Ù
ا بÙ
رساÙÙââÙØ§Û Ø±Ù
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø´Ø¯Ù Ø±Ø§ Ù
ØدÙد Ú©ÙÙØ¯Ø Ù
با داد٠اجازÙâÛ ÙÛراÛØ´ آ٠ب٠دÛگراÙØ Ù
ÛâتÙاÙÙد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û ÙدرتÙ
Ùدتر Ù ÙابÙ
اعتÙ
Ø§Ø¯ØªØ±Û ØªÙÙÛد Ú©ÙÙد تا کاربرا٠ÚÙÙ Ø´Ù
ا را Ù
ØدÙد Ú©ÙÙد. سپس اÛ٠برÙاÙ
٠در ÙاÙب
دستگاÙâÙاÛÛ Ø¨Ù Ø¯Ø³Øª Ø´Ù
ا Ø®ÙاÙد رسÛد Ú©Ù
اجازÙâÛ ØªØºÛÛر آ٠را ÙØ®ÙاÙÛد داشت."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This software might be “open source,” and use the open source "
-#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
-#| "the freedom of the users that actually run it. If the open source "
-#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
-#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
msgid "This software might be open source and use the open source development
model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of the
users that actually run it. If the open source development model succeeds in
making this software more powerful and reliable for restricting you, that will
make it even worse."
msgstr "اÛÙ ÙرÙ
âاÙزار Ù
Ù
ک٠است Ù
تÙâباز باشد Ù
از Ù
د٠تÙسعÙ٠آ٠استÙاد٠کÙØ¯Ø Ø§Ù
ا ÙرÙ
âاÙزار آزاد ÙØ®ÙاÙد بÙØ¯Ø Úرا ک٠ب٠آزادÛ
کاربراÙÛ Ú©Ù Ø¢Ù Ø±Ø§ اجرا Ù
ÛâÚ©ÙÙد اØتراÙ
ÙÙ
Ûâگذارد. اگر Ù
د٠تÙسعÙâÛ Ù
تÙâباز بتÙاÙد Ù
ÙÙÙ Ø´Ùد تا اÛÙ ÙرÙ
âاÙزار را Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ØدÙد کردÙ
Ø´Ù
ا ÙدرتÙ
Ùدتر Ù Ùاب٠اعتÙ
ادترکÙØ¯Ø Ø¢Ù Ø±Ø§
بدتر ÙÛز Ø®ÙاÙد کرد."
# type: Content of: <h3>
-#| msgid "Fear of freedom"
msgid "Fear of Freedom"
msgstr "ترس از آزادÛ"
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The main initial motivation for the term “open source "
-#| "software” is that the ethical ideas of “free software” "
-#| "make some people uneasy. That's true: talking about freedom, about "
-#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
-#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
-#| "their conduct is ethical. This can trigger discomfort, and some people "
-#| "may simply close their minds to it. It does not follow that we ought to "
-#| "stop talking about these things."
msgid "The main initial motivation of those who split off the open source camp
from the free software movement was that the ethical ideas of “free
software” made some people uneasy. That's true: raising ethical issues
such as freedom, talking about responsibilities as well as convenience, is
asking people to think about things they might prefer to ignore, such as
whether their conduct is ethical. This can trigger discomfort, and some people
may simply close their minds to it. It does not follow that we ought to stop
talking about these issues."
msgstr "Ù
ÙÙ
ترÛ٠٠ابتداÛÛâترÛ٠اÙÚ¯ÛزÙâÛ
کساÙÛ Ú©Ù Ú©Ù
Ù¾ÛÙ ÙرÙ
âاÙزار Ù
تÙâباز را Ù
Ùشعب
کردÙد اÛ٠بÙد Ú©Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² Ù
ردÙ
با اÙدÛØ´ÙâÙاÛ
اخÙاÙÛ ”ÙرÙ
âاÙزار آزاد“ راØت ÙبÙدÙد.
اÛÙ ØÙÛÙت دارد: Ù
Ø·Ø±Ø Ú©Ø±Ø¯Ù Ù
سائ٠اخÙاÙÛ Ø§Ø²
ÙبÛ٠آزادÛØ ØµØبت دربارÙâÛ Ù
سئÙÙÛتâÙا Ù ÙÙ
ÛÙØ·Ùر دربارÙâÛ Ø¢Ø³ÙدگÛØ Ø¨Ù Ø§ÛÙ Ù
عÙÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù
از Ù
ردÙ
بخÙاÙÛÙ
دربارÙâÛ Ù
سائÙÛ Ø¨ÛاÙدÛØ´Ùد
Ú©Ù Ù
Ù
ک٠است ترجÛØ Ø¯ÙÙد ÙادÛد٠بگÛرÙØ¯Ø ÙÙ
اÙÙد اÛÙک٠آÛا رÙتارشا٠اخÙاÙÛ Ø§Ø³Øª Ûا ÙÙ.
اÛÙ Ù
ÛâتÙاÙد باعث Ø´Ùد اÙØ±Ø§Ø¯Û Ø§Øساس آراÙ
Ø´âشا٠را از دست بدÙÙØ¯Ø Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ùراد Ù
Ù
Ú©Ù
است Ø®ÛÙÛ Ø³Ø§Ø¯ÙØ ØªÙÙا Ø°ÙÙâشا٠را ب٠اÛÙ Ù
ÙضÙعâÙا ببÙدÙد. ÙÙÛ Ø§Ø² اÛÙ ÙÙ
ÛâتÙا٠ÙتÛجÙ
گرÙت Ú©Ù Ù
ا باÛد صØبت دربارÙâÛ Ø§ÛÙ Ù
سائ٠را Ù
تÙÙÙ Ú©ÙÛÙ
."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "However, that is what the leaders of “open source” decided to "
-#| "do. They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-#| "software, they might be able to “sell” the software more "
-#| "effectively to certain users, especially business."
msgid "That is, however, what the leaders of open source decided to do. They
figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about
the immediate practical benefits of certain free software, they might be able
to “sell” the software more effectively to certain users,
especially business."
msgstr "ب٠Ùر Øا٠اÛÙ ÚÛØ²Û Ø§Ø³Øª ک٠رÙبرا٠“Ù
تÙâباز“ تصÙ
ÛÙ
ب٠اÙجاÙ
آ٠گرÙت٠است.
Ø¢ÙÙا Øساب کردÙâاÙد ک٠با سکÙت دربارÙâÛ
اخÙØ§Ù Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ù ÙÙØ· صØبتâکرد٠دربارÙâÛ
ÙÙاÛد Ú©ÙتاÙâÙ
دت ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ Ù
شخصØ
Ùادر Ø®ÙاÙÙد بÙد ÙرÙ
âاÙزار را ب٠طÙر Ù
ÙØ«Ø±ØªØ±Û Ø¨Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ù
Ø´Ø®ØµÛ Ø¨ÙرÙØ´Ùد(ب٠خصÙص بÙ
شرکتâÙا)."
@@ -367,42 +216,14 @@
msgstr "اÛ٠رÙÛکرد اثبات کردÙâاست ک٠در جاÛ
Ø®Ùد Ù
Ùثر است. ÙصاØت بÛا٠Ù
تÙâباز باعث شدÙ
تا بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² اشخاص ٠تجار ب٠استÙاد٠٠ØتÛ
تÙسعÙÙ ÙرÙ
âاÙزار آزاد رÙÛ Ø¨ÛاÙرÙØ¯Ø Ú©Ù Ø®Ùد
جاÙ
عÙÙ Ù
ا را گسترش داد٠است — اÙ
ا تÙÙا بÙ
Ø·Ùر سطØÛ Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯Û. ÙÙسÙÙÙ Ù
تÙâباز ÙÙ
را٠با
ارزشâÙØ§Û ØªÙÙا Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯Û Ø®ÙØ¯Ø Ù
اÙع از درک عÙ
ÛÙâتر عÙاÛد ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ù
ÛâØ´ÙØ¯Ø ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯
زÛØ§Ø¯Û Ø§Ø² اÙراد را ب٠جاÙ
عÙâÛ Ù
ا Ùارد Ù
ÛâÚ©Ùد اÙ
ا ب٠آÙا٠Ûاد ÙÙ
ÛâدÙد ک٠از آ٠دÙاع
Ú©ÙÙد. اÛ٠اÙ
ر تا جاÛÛ Ú©Ù Ù¾ÛØ´ رÙد Ø®Ùب Ø§Ø³ØªØ Ø§Ù
ا
Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ØÙÙظ Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ø§ÙÛ ÙÛست. جذب کرد٠Ù
ردÙ
ب٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد تÙÙا Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø² Ù
سÛر
تبدÛ٠کرد٠آÙا٠ب٠Ù
داÙØ¹Ø§Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø®ÙدشاÙ
است."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
-#| "software for some practical advantage. Countless companies seek to offer "
-#| "such temptation, some even offering copies gratis. Why would users "
-#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
-#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
-#| "practical convenience of specific free software. To spread this idea, we "
-#| "have to talk about freedom. A certain amount of the “keep "
-#| "quiet” approach to business can be useful for the community, but it "
-#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
-#| "seem like an eccentricity."
msgid "Sooner or later these users will be invited to switch back to
proprietary software for some practical advantage. Countless companies seek to
offer such temptation, some even offering copies gratis. Why would users
decline? Only if they have learned to value the freedom free software gives
them, to value freedom in and of itself rather than the technical and practical
convenience of specific free software. To spread this idea, we have to talk
about freedom. A certain amount of the “keep quiet” approach to
business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes so
common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
msgstr "دÛر Ûا زÙد اÛ٠اÙراد ب٠خاطر Ø¨Ø¹Ø¶Û Ù
زÛتâÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÛ Ø¨Ù Ø³Ù
ت ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ
جذب Ø®ÙاÙÙد شد. شرکتâÙØ§Û Ø¨ÛâØ´Ù
Ø§Ø±Û Ø¨Ù Ø¯ÙباÙ
ارائÙâÛ ÚÙÛÙ ÙسÙسÙâÙاÛÛ ÙستÙØ¯Ø Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø²
Ø¢Ùا٠ØØªÛ ÙسخÙâÙØ§Û Ø±Ø§Ûگا٠بÛرÙÙ Ù
ÛâدÙÙد.
Úرا باÛد کاربرا٠اÙ
تÙاع ÙرزÙØ¯Ø ØªÙÙا در
صÙØ±ØªÛ Ú©Ù Ûاد گرÙت٠باشÙد Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ûâ Ø®Ùد
ارزش ÙاÙÙ Ø´ÙÙد آزادÛâØ§Û Ú©Ù ÙرÙ
âاÙزار آزاد
ب٠آÙâÙا Ù
ÛâدÙØ¯Ø Ûاد گرÙت٠باشÙد Ø¨Ù Ø¬Ø§Û Ø¢Ù
آسÙدگÛ٠تکÙÛÚ©Û Ù Ø¹Ù
ÙÛÙ ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û ÙرÙ
âاÙزار
Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ù Ø®Ø§ØµØ Ø¨Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø§Ø±Ø²Ø´ بدÙÙد ب٠خÙد آزادÛ
Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø®Ùد آزادÛ. Ø¨Ø±Ø§Û Ú¯Ø³ØªØ±Ø¯Ù Ø§Û٠اÙدÛØ´ÙØ Ù
ا
باÛد دربارÙÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø³Ø®Ù Ø¨Ú¯ÙÛÛÙ
. Ú©Ù
Û Ø±ÙÛکرد
”Ù
سکÙت گذارۓ در تجارت Ù
Ù
ک٠است براÛ
اجتÙ
اع Ù
ÙÛد Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø§Ù
ا اگر اÙÙدر Ù
عÙ
ÙÙ Ø´Ùد
Ú©Ù Ø¹Ø´Ù Ø¨Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ÙÙØ¹Û Ø¨ÛâÙØ§Ø¹Ø¯Ú¯Û Ø¨Ù Ø¯Ûد٠شÙدØ
خطرÙاک Ø®ÙاÙد بÙد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "That dangerous situation is exactly what we have. Most people involved "
-#| "with free software say little about freedom—usually because they "
-#| "seek to be “more acceptable to business.” Software "
-#| "distributors especially show this pattern. Nearly all GNU/Linux "
-#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
-#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
-#| "a step backwards from freedom."
msgid "That dangerous situation is exactly what we have. Most people involved
with free software, especially its distributors, say little about
freedom—usually because they seek to be “more acceptable to
business.” Nearly all GNU/Linux operating system distributions add
proprietary packages to the basic free system, and they invite users to
consider this an advantage rather than a flaw."
msgstr "اÛ٠شراÛØ· خطرÙاک دÙÛÙا ÙÙ
ا٠ÚÛØ²Û Ø§Ø³Øª
Ú©Ù Ù
ا ÙÙ
اکÙÙ٠در Ø¢Ù Ùرار دارÛÙ
. بÛشتر
اÙØ±Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ø¯Ø±Ú¯Ûر ÙرÙ
âاÙزار آزاد ÙستÙدØبÙ
خصÙص تÙزÛعâÚ©ÙÙدگاÙØ Ø²Ûاد دربارÙâÛ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û
سخ٠ÙÙ
ÛâÚ¯ÙÛÙد — Ù
عÙ
ÙÙا ب٠اÛ٠دÙÛ٠ک٠بÙ
دÙبا٠”بÛشتر پذÛرÙت٠شد٠در بازار“
ÙستÙدØتÙرÛبا تÙ
اÙ
تÙزÛعâÚ©ÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزار ب٠طرز ÙاØØ´Û Ø§Û٠خصÛص٠را برÙز Ù
ÛâدÙÙد. تÙرÛبا تÙ
اÙ
تÙزÛعâÙØ§Û Ø³ÛستÙ
âعاÙ
Ù
Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس بستÙâÙØ§Û Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø±Ø§ ب٠سÛستÙ
Ù
آزاد پاÛÙ Ù
ÛâاÙزاÛÙØ¯Ø Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø±Ø§ تشÙÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÙد تا ب٠آ٠ب٠عÙÙا٠ÛÚ© Ù
زÛت Ùگا٠کÙÙد Ù
ÙÙ ÙدÙ
Û Ø±Ù Ø¨Ù Ø¹Ùب ٠دÙر شد٠از آزادÛ."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
-#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
-#| "insist on freedom with its software. This is no coincidence. Most GNU/"
-#| "Linux users were introduced to the system by “open source” "
-#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal. The practices that "
-#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
-#| "in hand, each promoting the other. To overcome this tendency, we need "
-#| "more, not less, talk about freedom."
msgid "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux
distributions find fertile ground because most of our community does not insist
on freedom with its software. This is no coincidence. Most GNU/Linux users
were introduced to the system through “open source” discussion,
which doesn't say that freedom is a goal. The practices that don't uphold
freedom and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each
promoting the other. To overcome this tendency, we need more, not less, talk
about freedom."
msgstr "ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø§Ø®ØªØµØ§ØµÛ Ø§Ø¶Ø§Ù٠شد٠Ù
تÙزÛعâÙØ§Û Ø¬Ø²Ø¦Û-غÛر آزاد زÙ
ÛÙÛ ØاصÙØ®Ûز
ÛاÙتÙâاÙØ¯Ø Úرا ک٠بÛشتر اجتÙ
اع Ù
ا بر رÙÛ
آزادÛÙ ÙرÙ
âاÙزارشا٠تاکÛد ÙÙ
ÛâÚ©ÙÙد. اÛÙ
اتÙاÙÛ ÙÛست. Ú¯ÙÙ/ÙÛÙÙکس ب٠اکثر کاربرا٠با
بØØ«âÙØ§Û Ù
ربÙØ· ب٠”Ù
تÙâباز“ Ù
عرÙÛ Ø´Ø¯Ù
است ک٠در Ø¢ÙâÙا سخÙÛ Ø§Ø² اÛÙÚ©Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ÛÚ© ÙدÙ
Ø§Ø³ØªØ ÙÙ
ÛâرÙد. اعÙ
اÙÛ Ú©Ù Ø§Ø² Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ØÙ
اÛت ÙÙ
ÛâÚ©ÙÙد Ù Ú©ÙÙ
Ø§ØªÛ Ú©Ù Ø§Ø² Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø³Ø®Ù ÙÙ
ÛâÚ¯ÙÛÙد
دست ب٠دست Ù
ÛâگردÙØ¯Ø Ù ÛکدÛگر را ترÙÛج Ù
ÛâÚ©ÙÙد. Ø¨Ø±Ø§Û Ù
غÙÙب ساخت٠اÛ٠گراÛØ´ اØتÛاج
دارÛÙ
ک٠بÛØ´ØªØ±Ø Ù ÙÙ Ú©Ù
ØªØ±Ø Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±ÙâÛ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û
سخ٠بگÙÛÛÙ
."
@@ -411,36 +232,18 @@
msgstr "ÙتÛج٠گÛرÛ"
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
-#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
-#| "freedom to those new users' attention. We have to say, “It's free "
-#| "software and it gives you freedom!”—more and louder than "
-#| "ever. Every time you say “free software” rather than “"
-#| "open source,” you help our campaign."
msgid "As the advocates of open source draw new users into our community, we
free software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
to their attention. We have to say, “It's free software and it gives you
freedom!”—more and louder than ever. Every time you say
“free software” rather than “open source,” you help our
campaign."
msgstr "ÙÙ
اÙØ·Ùر Ú©Ù ØاÙ
Ûا٠Ù
تÙâباز کاربراÙ
بÛØ´ØªØ±Û Ø±Ø§ ب٠جاÙ
عÙâÛ Ù
ا Ùارد Ù
ÛâÚ©ÙÙØ¯Ø Ù
ا
ÙعاÙا٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد باÛد زØÙ
ØªÛ Ø±Ø§ بر دÙØ´
بکشÛÙ
Ø Ø¬Ùب تÙج٠آÙا٠ب٠Ù
ÙضÙع Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¬Ùب Ú©ÙÛÙ
. Ù
ا باÛد بگÙÛÛÙ
”اÛÙ ÙرÙ
âاÙزار آزاد است
ک٠ب٠شÙ
ا Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø§Ø¹Ø·Ø§ Ù
ÛâÚ©Ùد!“ — بÛشتر
٠بÙÙدتر از ÙÙ
ÛØ´Ù. Ùر بار Ú©Ù Ø´Ù
ا Ø¨Ù Ø¬Ø§Û ”Ù
تÙâباز“ Ù
ÛâÚ¯ÙÛÛد ”ÙرÙ
âاÙزار
آزاد“Ø Ø¨Ù Ù
بارزÙâÛ Ù
ا Ú©Ù
Ú© کردÙâاÛد."
# type: Content of: <h4>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "پاÙÙÛسâÙا"
+msgid "Notes"
+msgstr "ÛادداشتâÙا"
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/"
-#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
-#| "perspective on this issue."
msgid "Joe Barr's article, <a
href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">“Live and
let license,”</a> gives his perspective on this issue."
msgstr "âج٠بار Ù
ÙاÙÙâØ§Û Ø¨Ø§ ÙاÙ
<a
href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">زÙدگÛ
Ú©ÙÛد ٠آزاد باشÛد</a> ÙÙشت٠است ک٠دÛدگا٠اÙ
را در رابط٠با اÛÙ Ù
ÙضÙع بÛا٠Ù
ÛâÚ©Ùد."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/"
-#| "lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
-#| "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-#| "should be free. This was despite the fact that they surveyed the "
-#| "developers on SourceForge, a site that does not support the view that "
-#| "this is an ethical issue."
msgid "Lakhani and Wolf's <a
href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\">paper on the
motivation of free software developers</a> says that a considerable fraction
are motivated by the view that software should be free. This is despite the
fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site that does not
support the view that this is an ethical issue."
msgstr "â<a
href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\">ÛادداشتÛ
دربارÙâÛ Ø§ÙÚ¯ÛزÙâÛ ØªÙسعÙâدÙÙدگا٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد</a> از ÙÙÙ Ù ÙاخاÙÛ Ø¨Ûا٠Ù
ÛâÚ©Ùد
Ú©Ù ÛÚ© بخش Ùاب٠تÙج٠ب٠ÙسÛÙÙâÛ Ø§Û٠دÛدگاÙ
Ú©Ù ÙرÙ
âاÙزار باÛد آزاد Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø ØªØ´ÙÛÙ
شدÙâاÙد. اÙبت٠باÛد تÙج٠کرد ک٠آÙÙا
تÙسعÙâدÙÙدگا٠SourceForge را Ø¨Ø±Ø³Û Ú©Ø±Ø¯ÙâاÙدØ
ساÛØªÛ Ú©Ù Ø¯ÛدگاÙ٠اخÙاÙÛ Ø¨Ùد٠اÛÙ Ù
بØØ« را ØÙ
اÛت ÙÙ
ÛâÚ©Ùد."
@@ -450,27 +253,17 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr "ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با
Ú¯Ù٠٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را ب٠<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد.
ÙÙ
ÚÙÛÙ <a href=\"/contact/\">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙجÙد دارد.
<br /> ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات دÛگر Ûا
Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠کÙÛد."
# type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-#| "this notice is preserved."
msgid "Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying
and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided
this notice is preserved."
msgstr "âCopyright © 2007 Richard Stallman <br /> Ùسخ٠بردارÛ
Ú©ÙÙ
٠ب٠کÙÙ
٠٠تÙزÛع ک٠اÛÙ Ù
ÙاÙ٠در در
سراسر جÙا٠٠در Ùر رساÙÙâاÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت ØÙ
اÙ
تÛاز Ù
جاز Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ù Ø´Ø±Ø·Û Ú©Ù Ø§ÛÙ
اعÙاÙ/Ø٠اÙ
تÛاز ØÙظ Ø´Ùد."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr "Mahyar Moghimi <address@hidden> "
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start