www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.sq.po


From: Besnik Bleta
Subject: www/po home.sq.po
Date: Sat, 01 Jan 2011 22:29:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     11/01/01 22:29:37

Added files:
        po             : home.sq.po 

Log message:
        update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: home.sq.po
===================================================================
RCS file: home.sq.po
diff -N home.sq.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.sq.po  1 Jan 2011 22:29:33 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,226 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-30 20:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:23+0200\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "Sistemi Operativ GNU"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#, fuzzy
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, 
<em>Software</em> i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
+msgstr "Që nga 1983-shi, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë, në stil 
Unix, GNU, në mënyrë që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të 
shkëmbejnë dhe përmirësojnë <em>software</em>-in që përdorin."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Ç'ka të Re"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "<em>Software</em> i Ri i Lirë"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr "Richard Stallman njoftoi më Shtator të 1983-shit planin për 
zhvillimin e një sistemi operativ <em>software</em> të lirë, të ngjashëm 
me Unix-in, të quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i ndërtuar 
posaçërisht për hir të lirisë së përdoruesit."
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame 
on Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify 
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\";>UK
 citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! Claim 
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Përkrahni përpjekjet për asnjanësi të rrjetit në Europë</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">në ShBA</a> dhe <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">Kanada</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Ç'është GNU-ja?"
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop a complete Unix-like operating system which is <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which 
respects your freedom."
+msgstr "Projekti GNU zuri fill më 1984-n, për të zhvilluar një sistem 
operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që të ishte <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>: sistemi operativ GNU."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Manifesti i GNU-së</a>"
+
+# type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot of GNU"
+msgstr "Manifesti i GNU-së"
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Unix-like operating systems are built from a <a 
href=\"/software/\">collection</a> of applications, libraries, and developer 
tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the hardware, 
known as a kernel."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively 
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</a>; 
here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux 
distributions</a> which are entirely free software."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU 
now</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/devel.html\">Burime </em>Software</em>-i GNU për 
Zhvilluesa</a>"
+
+# type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "GNUs Flashes"
+msgstr "Shkurt nga GNU"
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
+msgstr "Për lajme të tjera, si dhe për objekte që kanë qenë te ndarja 
GNUs Flashes, shihni <a href=\"/server/whatsnew.html\">Ç'ka të Re</a> te dhe 
rreth Projektit GNU."
+
+# type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "GNUstep"
+msgstr "GNUstep"
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> është një mjedis 
zhvillimi, i llojit <em>object-oriented</em>, plotësisht funksional."
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and 
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by 
millions and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr "Ndërthurja e GNU-së me Linux-in është <b>sistemi operativ 
GNU/Linux</b>, i përdorur tashmë nga miliona vetë."
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced 
<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> 
and the <em>n</em>."
+msgstr "Emri &ldquo;GNU&rdquo; është një shkurtim rekursiv për 
&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; shqiptohet <em>g-nu</em>, si një rrokje e 
vetme, pa zanore mes <em>g</em>-së dhe <em>n</em>-së."
+
+# type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Ç'është Software-i i Lirë?"
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
+msgstr "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software i 
lirë</a>&rdquo; është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar 
konceptin, do të duhej të mendonit për &ldquo;i lirë&rdquo; si te 
&ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo si te &ldquo;birrë e lirë&rdquo;."
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr "<em>Software</em>-i i lirë ka të bëjë me <span 
class=\"highlight\">lirinë e përdoruesit për xhirim, kopjim, shpërndarje, 
studim dhe përmirësim</span> të <em>software</em>.  Më saktësisht, lidhet 
me katër lloje të lirisë, për përdoruesit e <em>software</em>-it:"
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "Liria për të studiuar se si funksionon programi, dhe përshtatja e 
tij për nevojat tuaja (liria 1).  Pasja e kodit burim është parakusht për 
këtë."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgstr "Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund të ndihmoni 
fqinjin tuaj (liria 2)."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
+msgstr "Liria për të përmirësuar program-in, dhe hedhur në qarkullim për 
publikun përmirësimet tuaja, që kështu të përfitojë krejt bashkësia 
(liria 3).  Pasja e kodit burim është parakusht për këtë."
+
+# type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Hidhuni në Veprim"
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#, fuzzy
+msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
+msgstr "<a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf\";><strong>Bashkojuni
 FSF-së sot!</strong></a>"
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
+msgstr "<strong>Luftoni kundër patentave mbi <em>software</em>-et:</strong> 
<a href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>në ShBA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">në Europë</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
+msgstr "<strong>Anembanë:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">kërkojini WIPO-s të ndërrojë 
emrin dhe misionin e vet</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e 
Software-it të Lirë</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e 
GNU-së</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of 
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, and reversible debugging in 
GDB, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, 
Oracle Forms, and automatic transcription."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "<strong>Can you help take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> 
<a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr "FSF-ja ka shoqata motër në <a 
href=\"http://www.fsfe.org\";>Europë</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Amerikën Latine</a> dhe <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Indi</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, kudo në botë, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky 
shënim, dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#, fuzzy
+msgid "Updated:"
+msgstr "U përditësua:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
+msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> 
të kësaj faqeje"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]