www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po misinterpreting-copyright.zh-...


From: DENG Nan
Subject: www/philosophy/po misinterpreting-copyright.zh-...
Date: Sat, 28 Aug 2010 20:05:23 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     DENG Nan <monnand>      10/08/28 20:05:23

Modified files:
        philosophy/po  : misinterpreting-copyright.zh-cn.po 

Log message:
        Use the official translation for the Constitution

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18

Patches:
Index: misinterpreting-copyright.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- misinterpreting-copyright.zh-cn.po  28 Aug 2010 00:28:58 -0000      1.17
+++ misinterpreting-copyright.zh-cn.po  28 Aug 2010 20:05:20 -0000      1.18
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-21 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 04:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 16:00-0400\n"
 "Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -79,9 +79,7 @@
 "[Congress shall have the power] to promote the Progress of Science and the "
 "useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the "
 "exclusive Right to their respective Writings and Discoveries."
-msgstr ""
-"[国会有权]通过给予作者和发明人一定期限内
的独有权利保护,进而促进科学与实用艺"
-"术的发展。"
+msgstr 
"[国会有权]保障著作家和发明家对各自著作和发明在一定期限å†
…的专有权利,以促进科学和使用艺术之进步。"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -603,13 +601,7 @@
 "we presume its real motive was to prevent the copyright on the appearance of "
 "Mickey Mouse from expiring.  Bono's widow, who served the rest of his term, "
 "made this statement:"
-msgstr ""
-"到头来,议会倒是没有对出版商的提议有什么问题:一个延长版权有效期的法律条文在"
-"1998年生效了。这就是&ldquo;松尼-波诺版权期延长法案&rdquo;(Sony
 Bono "
-"Copyright Term Extension Act)。此法案以其中一位支持者
命名,这位松尼先生在法"
-"案生效前去世了。我们其实常常把它叫做&ldquo;米老鼠
版权法案&rdquo;,因为我们都"
-"认为,真正推动这项法案,是为了让米老鼠
这一角色的版权继续生效。波诺的遗孀继续"
-"了他的工作,并表示:"
+msgstr 
"到头来,议会倒是没有对出版商的提议有什么问题:一个延长版权有效期的法律条文在1998年生效了。这就是&ldquo;松尼-波诺版权期延长法案&rdquo;(Sony
 Bono Copyright Term Extension Act)。此法案以其中一位支持者
命名,这位松尼先生在法案生效前去世了。我们å…
¶å®žå¸¸å¸¸æŠŠå®ƒå«åš&ldquo;米老鼠版权法案&rdquo;,因
为我们都认为,真正推动这项法案,是为了让米老鼠
这一角色的版权继续生效。波诺的遗孀继续了他的工作,并表示:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]