[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po fs-translations.ca.po microso...
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/philosophy/po fs-translations.ca.po microso... |
Date: |
Tue, 17 Aug 2010 17:49:37 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 10/08/17 17:49:37
Modified files:
philosophy/po : fs-translations.ca.po
microsoft-new-monopoly.ca.po
Log message:
Updated.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
Patches:
Index: fs-translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ca.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fs-translations.ca.po 7 Jul 2010 20:26:40 -0000 1.14
+++ fs-translations.ca.po 17 Aug 2010 17:49:24 -0000 1.15
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-translations.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -37,7 +38,6 @@
"html\">lliure de llibertat</a>) a diverses llengües."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a "
#| "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
@@ -55,7 +55,7 @@
"saber enviant un correu electrònic a <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. Si us plau, utilitzeu carà cters "
"ASCII en el vostre missatge. Per als carà cters no anglesos de la traducció,
"
-"utilitzeu si us plau la codificació UTF-8 i la seva equivalència en HTML "
+"utilitzeu si us plau la codificació UTF-8 i escriviu (si cal) els carà cters
en HTML "
"(&#xxxx). Grà cies."
# type: Content of: <p>
@@ -63,21 +63,18 @@
"The parenthesized phrases in Latin latters after some of the entries are "
"transliterations (with vowels added where relevant). Please send any "
"corrections or additions to those, too."
-msgstr ""
+msgstr "Les frases entre parèntesi en alfabet llatà que trobareu després
d'algunes traduccions son transcripcions (amb vocal afegides si són
relevants). Envieu-nos també si us plau qualsevol correcció o addició."
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<strong>German:</strong> freie Software"
msgid "<strong>Afrikaans:</strong> vrye sagteware"
-msgstr "<strong>Alemany:</strong> freie Software"
+msgstr "<strong>Afrikaans:</strong> vrye sagteware"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
msgid "<strong>Albanian:</strong> software i lirë"
-msgstr "<strong>Sard:</strong> software liberu"
+msgstr "<strong>Albanès:</strong> software i lirë"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Arabic:</strong> برمجيات"
#| " حرة (Barmagiyat Horrah)"
@@ -85,11 +82,10 @@
"<strong>Arabic:</strong> برمجيات"
" حرة (barmagiyat ḥorrah)"
msgstr ""
-"<strong>Ãrab:</strong>
برمجيات "
-"حرة (Barmagiyat Horrah)"
+"<strong>Ãrab:</strong> برمجيات"
+" حرة (barmagiyat ḥorrah)"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Belarusian:</strong> свабод"
#| "нае праграм"
@@ -103,11 +99,11 @@
"ячэньне (svabodnae pragramnae "
"zabes'pjachen'ne)"
msgstr ""
-"<strong>Bielorús:</strong> свабодн"
-"ае праграмн"
-"ае забесьпя"
-"чэньне (svabodnaye pragramnaye "
-"zabespyachenne)"
+"<strong>Bielorús:</strong> свабод"
+"нае праграм"
+"нае забесьп"
+"ячэньне (svabodnae pragramnae "
+"zabes'pjachen'ne)"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -142,9 +138,8 @@
msgstr "<strong>Txec:</strong> svobodný software"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
-msgstr "<strong>Croat:</strong> slobodni softver"
+msgstr "<strong>Croat/Serbi:</strong> slobodni softver"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Danish:</strong> fri software OR frit programmel"
@@ -155,10 +150,9 @@
msgstr "<strong>Neerlandès:</strong> vrije software"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<strong>Esperanto:</strong> libera softvaro"
msgid "<strong>Esperanto:</strong> libera programaro"
-msgstr "<strong>Esperanto:</strong> libera softvaro"
+msgstr "<strong>Esperanto:</strong> libera programaro"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Estonian:</strong> vaba tarkvara"
@@ -185,7 +179,6 @@
msgstr "<strong>Alemany:</strong> freie Software"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Greek:</strong> ελεύθερο "
#| "λογισμικό (elefthero "
@@ -195,7 +188,7 @@
"λογισμικό (eleuthero logismiko)"
msgstr ""
"<strong>Grec:</strong> ελεύθερο "
-"λογισμικό (elefthero logismiko)"
+"λογισμικό (eleuthero logismiko)"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -222,20 +215,18 @@
msgstr "<strong>Islandès:</strong> frjáls hugbúnaður"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<strong>Esperanto:</strong> libera softvaro"
msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
-msgstr "<strong>Esperanto:</strong> libera softvaro"
+msgstr "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
msgstr "<strong>Indonesi:</strong> perangkat lunak bebas"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<strong>Catalan:</strong> programari lliure"
msgid "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
-msgstr "<strong>Català :</strong> programari lliure"
+msgstr "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Irish:</strong> bog earraí saoire"
@@ -272,10 +263,9 @@
msgstr "<strong>Noruec:</strong> fri programvare"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
msgid "<strong>Malay:</strong> perisian bebas"
-msgstr "<strong>Indonesi:</strong> perangkat lunak bebas"
+msgstr "<strong>Malai:</strong> perisian bebas"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -308,7 +298,6 @@
msgstr "<strong>Romanès:</strong> software liber"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Russian:</strong> свобод"
#| "ное програм"
@@ -323,26 +312,25 @@
"<strong>Rus:</strong> свободн"
"ое программ"
"ное обеспеч"
-"ение"
+"ение (svobodnoe programmnoe obespechenie)"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Sardinian:</strong> software liberu"
msgstr "<strong>Sard:</strong> software liberu"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Serbian/Croatian:</strong> слобод"
"ни софтвер (slobodni "
"softver)"
msgstr ""
-"<strong>Serbi:</strong> слободн"
-"и софтвер"
+"<strong>Serbi/Croat:</strong> слобод"
+"ни софтвер (slobodni "
+"softver)"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
msgid "<strong>Slovak:</strong> slobodný softvér"
-msgstr "<strong>Eslovac:</strong> slobodny softver"
+msgstr "<strong>Eslovac:</strong> slobodný softvér"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Slovenian:</strong> prosto programje"
@@ -353,14 +341,12 @@
msgstr "<strong>Espanyol:</strong> software libre"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
msgid "<strong>Swahili:</strong> Programu huru za Kompyuta"
-msgstr "<strong>Suec:</strong> fri programvara"
+msgstr "<strong>Suahili:</strong> Programu huru za Kompyuta"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
msgid "<strong>Swedish:</strong> fri programvara, fri mjukvara"
-msgstr "<strong>Suec:</strong> fri programvara"
+msgstr "<strong>Suec:</strong> fri programvara, fri mjukvara"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Tagalog/Filipino:</strong> malayang software"
@@ -375,7 +361,6 @@
" மென்பொருள்"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Tamil:</strong> கட்டற்ற"
#| " மென்பொருள"
@@ -384,15 +369,14 @@
"<strong>Thai:</strong> ซอฟต์แว"
"ร์เสรี"
msgstr ""
-"<strong>TÃ mil:</strong> கட்டற்ற"
-" மென்பொருள்"
+"<strong>Tailandès:</strong>
ซอฟต์แว"
+"ร์เสรี"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Turkish:</strong> özgür yazılım"
msgstr "<strong>Turc:</strong> özgür yazılım"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Ukranian:</strong> вільне "
#| "програмне з"
@@ -404,10 +388,10 @@
"абезпеченн"
"я (vil'ne prohramne zabezpechennja)"
msgstr ""
-"<strong>Ucraïnès:</strong> вільне
п"
-"рограмне за"
-"безпечення "
-"(vil'ne prohramne zabezpechennia)"
+"<strong>Ukraïnès:</strong> вільне "
+"програмне з"
+"абезпеченн"
+"я (vil'ne prohramne zabezpechennja)"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<strong>Vietnamese:</strong> phần mềm tự do"
@@ -427,7 +411,6 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -454,13 +437,12 @@
"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
"Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: microsoft-new-monopoly.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- microsoft-new-monopoly.ca.po 26 Jun 2010 08:26:06 -0000 1.10
+++ microsoft-new-monopoly.ca.po 17 Aug 2010 17:49:28 -0000 1.11
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-new-monopoly.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid "Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -20,10 +21,9 @@
"El nou monopoli de Microsoft - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
#| msgid "Microsoft's New Monopoly (July 2005)"
msgid "Microsoft's New Monopoly"
-msgstr "El nou monopoli de Microsoft (Juliol de 2005)"
+msgstr "El nou monopoli de Microsoft"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -33,7 +33,6 @@
"a>"
# type: Content of: outside any tag (error?)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>Note: Microsoft adopted a different policy in 2006, so the details "
#| "discussed on this page are now only of historical significance. That "
@@ -51,10 +50,8 @@
"\"> Microsoft's cunningly worded new policy does not give anyone clear "
"permission to implement OOXML.</a> </i>"
msgstr ""
-"<i>Nota: Microsoft va adoptar una polÃtica diferent el 2006, de manera que "
-"certs aspectes exposats en aquesta pà gina només tenen ara una rellevà ncia "
-"històrica. Això no vol dir que el problema de la patent per a OOXML ja no "
-"existeixi. <a href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/"
+"<i>Aquest article es va escriure el juliol de 2005. Microsoft va adoptar una
polÃtica diferent el 2006, de manera que certes polÃtiques exposades més
avall i les corresponents crÃtiques només tenen ara una rellevà ncia "
+"històrica. No obstant, el problema general continua existint: <a
href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/"
"EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted"
"\">La nova polÃtica de Microsoft, astutament redactada, no dóna clarament "
"permÃs a qualsevol per implementar OOXML.</a></i>"
@@ -101,7 +98,6 @@
"oferir-los els nostres serveis."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Previously Microsoft tried to get its patented scheme for spam-blocking "
#| "adopted as an Internet standard, so as to exclude free software from "
@@ -177,7 +173,6 @@
"modificacions que els programadors escriuen i publiquen."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distributing an application under Microsoft's patent license applies "
#| "license terms that prohibit most possible modifications of the software. "
@@ -202,7 +197,6 @@
"del codi obert.)"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Microsoft license also requires inclusion of a specific statement. "
#| "That requirement would not in itself prevent the program from being free. "
@@ -239,7 +233,7 @@
"anul·lar el seu efecte enganyós amb una advertència com aquesta: \"La "
"següent menció és fal·laç i ens ve imposada per Microsoft; noteu que es "
"tracta de propaganda. Vegeu <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">http://www."
-"gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>.\""
+"gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> per a més informació.\""
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -254,7 +248,6 @@
"resulti, clarament, no serà programari lliure."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some free software licenses, such as the most popular GNU General Public "
#| "License, forbid publication of a modified version if it isn't free "
@@ -291,7 +284,6 @@
"lliure."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Microsoft's patent covering the new Word format is a US patent. It "
#| "doesn't restrict anyone in Europe; Europeans are free to make and use "
@@ -324,7 +316,6 @@
"ho permet."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All that will change if the European Parliament authorizes software "
#| "patents. Microsoft will be one of thousands of foreign software patent "
@@ -359,6 +350,7 @@
"information and to participate in the campaign against software patents in "
"Europe."
msgstr ""
+"[Nota de 2009]: La directiva de la Unió Europea per permetre patents de
programari va ser rebutjada, però l'Oficina Europea de Patents ha continuat
emetent-ne i alguns països les tracten com a và lides. Visiteu <a
href=\"http://ffii.org\"> ffii.org</a> per obtenir més informació i
participar en la campanya contra les patents de programaria a Europa."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -392,7 +384,6 @@
"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2005 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
#| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
@@ -402,7 +393,7 @@
"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
"royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2005 Richard Stallman <br />Es permet realitzar i "
+"Copyright © 2005, 2009 Richard Stallman <br />Es permet realitzar i "
"distribuir còpies literals d'aquest article en qualsevol medi sense pagament
"
"de drets, sempre que es conservi aquesta nota."
@@ -421,3 +412,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po fs-translations.ca.po microso...,
Miquel Puigpelat <=