www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po fs-translations.ca.po microso...


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/philosophy/po fs-translations.ca.po microso...
Date: Tue, 17 Aug 2010 17:49:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       10/08/17 17:49:37

Modified files:
        philosophy/po  : fs-translations.ca.po 
                         microsoft-new-monopoly.ca.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: fs-translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ca.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fs-translations.ca.po       7 Jul 2010 20:26:40 -0000       1.14
+++ fs-translations.ca.po       17 Aug 2010 17:49:24 -0000      1.15
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 19:35+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -37,7 +38,6 @@
 "html\">lliure de llibertat</a>) a diverses llengües."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a "
 #| "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
@@ -55,7 +55,7 @@
 "saber enviant un correu electrònic a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Si us plau, utilitzeu caràcters "
 "ASCII en el vostre missatge. Per als caràcters no anglesos de la traducció, 
"
-"utilitzeu si us plau la codificació UTF-8 i la seva equivalència en HTML "
+"utilitzeu si us plau la codificació UTF-8 i escriviu (si cal) els caràcters 
en HTML "
 "(&amp;#xxxx). Gràcies."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -63,21 +63,18 @@
 "The parenthesized phrases in Latin latters after some of the entries are "
 "transliterations (with vowels added where relevant).  Please send any "
 "corrections or additions to those, too."
-msgstr ""
+msgstr "Les frases entre parèntesi en alfabet llatí que trobareu després 
d'algunes traduccions son transcripcions (amb vocal afegides si són 
relevants). Envieu-nos també si us plau qualsevol correcció o addició."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>German:</strong> freie Software"
 msgid "<strong>Afrikaans:</strong> vrye sagteware"
-msgstr "<strong>Alemany:</strong> freie Software"
+msgstr "<strong>Afrikaans:</strong> vrye sagteware"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<strong>Albanian:</strong> software i lir&euml;"
-msgstr "<strong>Sard:</strong> software liberu"
+msgstr "<strong>Albanès:</strong> software i lir&euml;"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Arabic:</strong> &#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;"
 #| "&#32;&#1581;&#1585;&#1577; (Barmagiyat Horrah)"
@@ -85,11 +82,10 @@
 "<strong>Arabic:</strong> &#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;"
 "&#32;&#1581;&#1585;&#1577; (barmagiyat &#x1e25;orrah)"
 msgstr ""
-"<strong>Àrab:</strong> 
&#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;&#32;"
-"&#1581;&#1585;&#1577; (Barmagiyat Horrah)"
+"<strong>Àrab:</strong> &#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;"
+"&#32;&#1581;&#1585;&#1577; (barmagiyat &#x1e25;orrah)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Belarusian:</strong> &#1089;&#1074;&#1072;&#1073;&#1086;&#1076;"
 #| "&#1085;&#1072;&#1077; &#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;"
@@ -103,11 +99,11 @@
 "&#1103;&#1095;&#1101;&#1085;&#1100;&#1085;&#1077; (svabodnae pragramnae "
 "zabes'pjachen'ne)"
 msgstr ""
-"<strong>Bielorús:</strong> &#1089;&#1074;&#1072;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;"
-"&#1072;&#1077; &#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;"
-"&#1072;&#1077; &#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1089;&#1100;&#1087;&#1103;"
-"&#1095;&#1101;&#1085;&#1100;&#1085;&#1077; (svabodnaye pragramnaye "
-"zabespyachenne)"
+"<strong>Bielorús:</strong> &#1089;&#1074;&#1072;&#1073;&#1086;&#1076;"
+"&#1085;&#1072;&#1077; &#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;"
+"&#1085;&#1072;&#1077; &#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1089;&#1100;&#1087;"
+"&#1103;&#1095;&#1101;&#1085;&#1100;&#1085;&#1077; (svabodnae pragramnae "
+"zabes'pjachen'ne)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -142,9 +138,8 @@
 msgstr "<strong>Txec:</strong> svobodn&yacute; software"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
-msgstr "<strong>Croat:</strong> slobodni softver"
+msgstr "<strong>Croat/Serbi:</strong> slobodni softver"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>Danish:</strong> fri software OR frit programmel"
@@ -155,10 +150,9 @@
 msgstr "<strong>Neerlandès:</strong> vrije software"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Esperanto:</strong> libera softvaro"
 msgid "<strong>Esperanto:</strong> libera programaro"
-msgstr "<strong>Esperanto:</strong> libera softvaro"
+msgstr "<strong>Esperanto:</strong> libera programaro"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>Estonian:</strong> vaba tarkvara"
@@ -185,7 +179,6 @@
 msgstr "<strong>Alemany:</strong> freie Software"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Greek:</strong> &#949;&#955;&#949;&#973;&#952;&#949;&#961;&#959; "
 #| "&#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#956;&#953;&#954;&#972; (elefthero "
@@ -195,7 +188,7 @@
 "&#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#956;&#953;&#954;&#972; (eleuthero logismiko)"
 msgstr ""
 "<strong>Grec:</strong> &#949;&#955;&#949;&#973;&#952;&#949;&#961;&#959; "
-"&#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#956;&#953;&#954;&#972; (elefthero logismiko)"
+"&#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#956;&#953;&#954;&#972; (eleuthero logismiko)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -222,20 +215,18 @@
 msgstr "<strong>Islandès:</strong> frj&aacute;ls hugb&uacute;na&#240;ur"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Esperanto:</strong> libera softvaro"
 msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
-msgstr "<strong>Esperanto:</strong> libera softvaro"
+msgstr "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
 msgstr "<strong>Indonesi:</strong> perangkat lunak bebas"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Catalan:</strong> programari lliure"
 msgid "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
-msgstr "<strong>Català:</strong> programari lliure"
+msgstr "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>Irish:</strong> bog earra&iacute; saoire"
@@ -272,10 +263,9 @@
 msgstr "<strong>Noruec:</strong> fri programvare"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
 msgid "<strong>Malay:</strong> perisian bebas"
-msgstr "<strong>Indonesi:</strong> perangkat lunak bebas"
+msgstr "<strong>Malai:</strong> perisian bebas"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -308,7 +298,6 @@
 msgstr "<strong>Romanès:</strong> software liber"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Russian:</strong> &#1089;&#1074;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;"
 #| "&#1085;&#1086;&#1077; &#1087;&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;"
@@ -323,26 +312,25 @@
 "<strong>Rus:</strong> &#1089;&#1074;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;"
 "&#1086;&#1077; &#1087;&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1084;"
 "&#1085;&#1086;&#1077; &#1086;&#1073;&#1077;&#1089;&#1087;&#1077;&#1095;"
-"&#1077;&#1085;&#1080;&#1077;"
+"&#1077;&#1085;&#1080;&#1077; (svobodnoe programmnoe obespechenie)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>Sardinian:</strong> software liberu"
 msgstr "<strong>Sard:</strong> software liberu"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Serbian/Croatian:</strong> &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;"
 "&#1085;&#1080; &#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088; (slobodni "
 "softver)"
 msgstr ""
-"<strong>Serbi:</strong> &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;"
-"&#1080; &#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088;"
+"<strong>Serbi/Croat:</strong> &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;"
+"&#1085;&#1080; &#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088; (slobodni "
+"softver)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<strong>Slovak:</strong> slobodn&yacute; softv&eacute;r"
-msgstr "<strong>Eslovac:</strong> slobodny softver"
+msgstr "<strong>Eslovac:</strong> slobodn&yacute; softv&eacute;r"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>Slovenian:</strong> prosto programje"
@@ -353,14 +341,12 @@
 msgstr "<strong>Espanyol:</strong> software libre"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<strong>Swahili:</strong> Programu huru za Kompyuta"
-msgstr "<strong>Suec:</strong> fri programvara"
+msgstr "<strong>Suahili:</strong> Programu huru za Kompyuta"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<strong>Swedish:</strong> fri programvara, fri mjukvara"
-msgstr "<strong>Suec:</strong> fri programvara"
+msgstr "<strong>Suec:</strong> fri programvara, fri mjukvara"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>Tagalog/Filipino:</strong> malayang software"
@@ -375,7 +361,6 @@
 "&#32;&#2990;&#3014;&#2985;&#3021;&#2986;&#3018;&#2992;&#3009;&#2995;&#3021;"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Tamil:</strong> &#2965;&#2975;&#3021;&#2975;&#2993;&#3021;&#2993;"
 #| "&#32;&#2990;&#3014;&#2985;&#3021;&#2986;&#3018;&#2992;&#3009;&#2995;"
@@ -384,15 +369,14 @@
 "<strong>Thai:</strong> &#3595;&#3629;&#3615;&#3605;&#3660;&#3649;&#3623;"
 "&#3619;&#3660;&#3648;&#3626;&#3619;&#3637;"
 msgstr ""
-"<strong>Tàmil:</strong> &#2965;&#2975;&#3021;&#2975;&#2993;&#3021;&#2993;"
-"&#32;&#2990;&#3014;&#2985;&#3021;&#2986;&#3018;&#2992;&#3009;&#2995;&#3021;"
+"<strong>Tailandès:</strong> 
&#3595;&#3629;&#3615;&#3605;&#3660;&#3649;&#3623;"
+"&#3619;&#3660;&#3648;&#3626;&#3619;&#3637;"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>Turkish:</strong> &ouml;zg&#252;r yaz&#305;l&#305;m"
 msgstr "<strong>Turc:</strong> &ouml;zg&#252;r yaz&#305;l&#305;m"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Ukranian:</strong> &#1074;&#1110;&#1083;&#1100;&#1085;&#1077; "
 #| "&#1087;&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1077; &#1079;"
@@ -404,10 +388,10 @@
 "&#1072;&#1073;&#1077;&#1079;&#1087;&#1077;&#1095;&#1077;&#1085;&#1085;"
 "&#1103; (vil'ne prohramne zabezpechennja)"
 msgstr ""
-"<strong>Ucraïnès:</strong> &#1074;&#1110;&#1083;&#1100;&#1085;&#1077; 
&#1087;"
-"&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1077; &#1079;&#1072;"
-"&#1073;&#1077;&#1079;&#1087;&#1077;&#1095;&#1077;&#1085;&#1085;&#1103; "
-"(vil'ne prohramne zabezpechennia)"
+"<strong>Ukraïnès:</strong> &#1074;&#1110;&#1083;&#1100;&#1085;&#1077; "
+"&#1087;&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1077; &#1079;"
+"&#1072;&#1073;&#1077;&#1079;&#1087;&#1077;&#1095;&#1077;&#1085;&#1085;"
+"&#1103; (vil'ne prohramne zabezpechennja)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>Vietnamese:</strong> ph&#7847;n m&#7873;m t&#7921; do"
@@ -427,7 +411,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -454,13 +437,12 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: microsoft-new-monopoly.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- microsoft-new-monopoly.ca.po        26 Jun 2010 08:26:06 -0000      1.10
+++ microsoft-new-monopoly.ca.po        17 Aug 2010 17:49:28 -0000      1.11
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-new-monopoly.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -20,10 +21,9 @@
 "El nou monopoli de Microsoft - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Microsoft's New Monopoly (July 2005)"
 msgid "Microsoft's New Monopoly"
-msgstr "El nou monopoli de Microsoft (Juliol de 2005)"
+msgstr "El nou monopoli de Microsoft"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -33,7 +33,6 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<i>Note: Microsoft adopted a different policy in 2006, so the details "
 #| "discussed on this page are now only of historical significance.  That "
@@ -51,10 +50,8 @@
 "\"> Microsoft's cunningly worded new policy does not give anyone clear "
 "permission to implement OOXML.</a> </i>"
 msgstr ""
-"<i>Nota: Microsoft va adoptar una política diferent el 2006, de manera que "
-"certs aspectes exposats en aquesta pàgina només tenen ara una rellevància "
-"històrica. Això no vol dir que el problema de la patent per a OOXML ja no "
-"existeixi. <a href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/";
+"<i>Aquest article es va escriure el juliol de 2005. Microsoft va adoptar una 
política diferent el 2006, de manera que certes polítiques exposades més 
avall i les corresponents crítiques només tenen ara una rellevància "
+"històrica. No obstant, el problema general continua existint: <a 
href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/";
 
"EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted"
 "\">La nova política de Microsoft, astutament redactada, no dóna clarament "
 "permís a qualsevol per implementar OOXML.</a></i>"
@@ -101,7 +98,6 @@
 "oferir-los els nostres serveis."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Previously Microsoft tried to get its patented scheme for spam-blocking "
 #| "adopted as an Internet standard, so as to exclude free software from "
@@ -177,7 +173,6 @@
 "modificacions que els programadors escriuen i publiquen."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Distributing an application under Microsoft's patent license applies "
 #| "license terms that prohibit most possible modifications of the software. "
@@ -202,7 +197,6 @@
 "del codi obert.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Microsoft license also requires inclusion of a specific statement. "
 #| "That requirement would not in itself prevent the program from being free. "
@@ -239,7 +233,7 @@
 "anul·lar el seu efecte enganyós amb una advertència com aquesta: \"La "
 "següent menció és fal·laç i ens ve imposada per Microsoft; noteu que es "
 "tracta de propaganda. Vegeu <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">http://www.";
-"gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>.\""
+"gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> per a més informació.\""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -254,7 +248,6 @@
 "resulti, clarament, no serà programari lliure."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software licenses, such as the most popular GNU General Public "
 #| "License, forbid publication of a modified version if it isn't free "
@@ -291,7 +284,6 @@
 "lliure."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Microsoft's patent covering the new Word format is a US patent.  It "
 #| "doesn't restrict anyone in Europe; Europeans are free to make and use "
@@ -324,7 +316,6 @@
 "ho permet."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All that will change if the European Parliament authorizes software "
 #| "patents. Microsoft will be one of thousands of foreign software patent "
@@ -359,6 +350,7 @@
 "information and to participate in the campaign against software patents in "
 "Europe."
 msgstr ""
+"[Nota de 2009]: La directiva de la Unió Europea per permetre patents de 
programari va ser rebutjada, però l'Oficina Europea de Patents ha continuat 
emetent-ne i alguns països les tracten com a vàlides. Visiteu <a 
href=\"http://ffii.org\";> ffii.org</a> per obtenir més informació i 
participar en la campanya contra les patents de programaria a Europa."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -392,7 +384,6 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2005 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
@@ -402,7 +393,7 @@
 "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 "royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2005 Richard Stallman <br />Es permet realitzar i "
+"Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman <br />Es permet realitzar i "
 "distribuir còpies literals d'aquest article en qualsevol medi sense pagament 
"
 "de drets, sempre que es conservi aquesta nota."
 
@@ -421,3 +412,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]