[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po protecting.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po protecting.pl.po |
Date: |
Fri, 30 Jul 2010 10:39:56 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/07/30 10:39:56
Added files:
philosophy/po : protecting.pl.po
Log message:
new Polish translation in po format by Mariusz Libera,
based on html translation by Wojciech Kotwica from 2002, 2003, 2005.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: protecting.pl.po
===================================================================
RCS file: protecting.pl.po
diff -N protecting.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ protecting.pl.po 30 Jul 2010 10:39:40 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,175 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/protecting.html
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2003, 2005.
+# Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: protecting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 12:36+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU "
+"Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Pomóżcie chroniÄ prawo do pisania programów, bez wzglÄdu
na to, "
+"czy sÄ
wolne czy nie - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software"
+msgstr ""
+"Pomóżcie chroniÄ prawo do pisania programów, bez wzglÄdu
na to, "
+"czy sÄ
wolne czy nie"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The right to write both non-free and free software is threatened by <a href="
+"\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">software patents</a> and by <a "
+"href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright.html\">“look-and-"
+"feel” interface copyright lawsuits</a>."
+msgstr ""
+"Prawo do pisania programów, zarówno niewolnych, jak i wolnych, "
+"jest zagrożone przez <a "
+"href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">patenty "
+"na oprogramowanie</a> i <a "
+"href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright.html\">procesy o prawa "
+"autorskie do wyglÄ
du i sposobu dziaÅania interfejsu</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation fights these threats in many ways. These "
+"include support for and being a member of <a href=\"http://progfree.org/"
+"\">League for Programming Freedom</a>."
+msgstr ""
+"Fundacja wolnego oprogramowania [<em>Free Software Foundation</em>], walczy "
+"z tymi zagrożeniami na wiele sposobów. WÅród nich jest
wspieranie "
+"i czÅonkostwo w Lidze na rzecz WolnoÅci Oprogramowania, <a "
+"href=\"http://progfree.org/\">League for Programming Freedom</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The League is a grass-roots organization of professors, students, business "
+"people, programmers, users, and even software companies dedicated to "
+"bringing back the freedom to write programs. The League isn't opposed to "
+"the legal system that Congress intended—copyright on individual "
+"programs. The League aims to reverse recent changes made by judges in "
+"response to special interests."
+msgstr ""
+"Liga jest organizacjÄ
zrzeszajÄ
cÄ
zwykÅych ludzi: profesorów,
studentów, "
+"przedsiÄbiorców, programistów, użytkowników, a nawet firmy, które
chcÄ
"
+"przywróciÄ swobodÄ pisania programów. Liga nie wystÄpuje przeciw "
+"systemowi prawnemu, jaki opracowaŠKongres Stanów Zjednoczonych - praw
"
+"autorskich dla poszczególnych programów. Jej celem jest odwrócenie "
+"niedawnych zmian dokonanych przez sÄdziów w odpowiedzi na różne
"
+"interesy."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF urges you to join us in fighting these threats by <a href=\"http://"
+"progfree.org/Help/help.html\">helping the League</a>."
+msgstr ""
+"FSF nakÅania, byÅcie przyÅÄ
czyli siÄ do walki z tym zagrożeniem.
Dwie "
+"dobre możliwoÅci to wstÄ
pienie do Ligi i (lub) udzielenie jej <a
"
+"href=\"http://progfree.org/Help/help.html\">wsparcia</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The League is not connected with the Free Software Foundation, and "
+"is not concerned with the issue of free software.</strong> The FSF supports "
+"the League because, like any software developer smaller than Microsoft, it "
+"is endangered by software patents, and interface copyrights. You are in "
+"danger, too! It would be easy to ignore the problem until you or your "
+"employer is sued, but it is more prudent to organize before that happens."
+msgstr ""
+"<strong>Liga nie jest powiÄ
zana z FundacjÄ
wolnego
oprogramowania, "
+"ani nie zajmuje siÄ kwestiÄ
wolnego oprogramowania.</strong> FSF "
+"wspiera jÄ
, gdyż, podobnie jak każdy wytwórca oprogramowania mniejszy "
+"od Microsoftu, jest zagrożona patentami na oprogramowanie "
+"i zastrzeganiem praw do interfejsów. I Wy jesteÅcie "
+"w niebezpieczeÅstwie! Åatwo ignorowaÄ problem, dopóki Wy sami albo
Wasz "
+"pracodawca nie zostaniecie pozwani, ale rozsÄ
dniej jest zjednoczyÄ "
+"siÄ, zanim to siÄ stanie."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
"
+"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
z FSF. "
+"<br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki "
+"(lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia "
+"i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> "
+"Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto"
+":address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
+"Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ "
+"na wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, "
+"niezależnie od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego "
+"zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003, "
+"2005, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po protecting.pl.po,
Jan Owoc <=