www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/pirate-party.es.po pirate-par...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy po/pirate-party.es.po pirate-par...
Date: Sat, 24 Jul 2010 20:26:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/07/24 20:26:13

Modified files:
        philosophy/po  : pirate-party.es.po 
Added files:
        philosophy     : pirate-party.es.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pirate-party.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: po/pirate-party.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/pirate-party.es.po       24 Jul 2010 10:50:50 -0000      1.1
+++ po/pirate-party.es.po       24 Jul 2010 20:26:11 -0000      1.2
@@ -39,11 +39,10 @@
 "lanzamiento del primer partido político cuyo ideario es la reducción de las 
"
 "restricciones del copyright: el Partido Pirata.  Su programa incluye la "
 "prohibición de la gestión de restricciones digitales [DRM por sus siglas en 
"
-"inglés: <span style=\"font-style:italic;>Digital Restrictions "
-"Management</span>], la legalización de la compartición no comercial de "
-"obras publicadas, y la reducción del copyright para uso comercial a un "
-"periodo de cinco años.  Cinco años después de su publicación, toda obra "
-"pasaría al dominio público."
+"inglés: <span style=\"font-style:italic;>Digital Restrictions Management</"
+"span>], la legalización de la compartición no comercial de obras 
publicadas, "
+"y la reducción del copyright para uso comercial a un periodo de cinco años. 
 "
+"Cinco años después de su publicación, toda obra pasaría al dominio 
público."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -68,14 +67,11 @@
 msgstr ""
 "La Licencia Pública General de GNU [GPL por sus siglas en inglés: <span "
 "style=\"font-style:italic;>General Public License</span>] y otras licencias "
-"de "
-"copyleft usan la ley de copyright para defender la libertad de todos los "
-"usuarios. "
-"La GPL permite a todo el mundo publicar trabajos modificados, pero sólo bajo 
"
-"la misma licencia. También la redistribución del trabajo sin modificar debe 
"
-"mantener la licencia. Y todo el que redistribuye debe dar a los usuarios "
-"acceso "
-"al código fuente del software."
+"de copyleft usan la ley de copyright para defender la libertad de todos los "
+"usuarios. La GPL permite a todo el mundo publicar trabajos modificados, pero "
+"sólo bajo la misma licencia. También la redistribución del trabajo sin "
+"modificar debe mantener la licencia. Y todo el que redistribuye debe dar a "
+"los usuarios acceso al código fuente del software."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -85,9 +81,9 @@
 "programs.  But what about the reverse case?"
 msgstr ""
 "¿Cómo afectaría el programa del Partido Pirata sueco al software libre "
-"distribuido bajo copyleft?. Pasados cinco años, su código fuente "
-"pasaría al dominio público, y quienes desarrollan software privativo "
-"podrían incluirlo en sus programas. ¿Pero, y el caso inverso?."
+"distribuido bajo copyleft?. Pasados cinco años, su código fuente pasaría 
al "
+"dominio público, y quienes desarrollan software privativo podrían incluirlo 
"
+"en sus programas. ¿Pero, y el caso inverso?."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -98,19 +94,15 @@
 "such a program is to surrender your freedom and give the developer control "
 "over you."
 msgstr ""
-"Los <span style=\"font-style:italic;\">EULA</span><sup><a "
-"href=\"#TransNote1\" "
-"id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, y no sólo el copyright, restringen el uso "
-"del "
-"software privativo, y los usuarios no disponen del código fuente. Aún en el 
"
-"caso "
-"que el copyright permita el compartir que no sea comercial, el <span "
-"style=\"font-style:italic;\">EULA</span> puede prohibirla. Además, los "
-"usuarios, "
-"al no tener el código fuente, no tienen control sobre lo que hace el "
-"programa "
-"cuando lo ejecutan. Ejecutar un programa en estas condiciones es renunciar a "
-"su libertad y da el control sobre usted al programador."
+"Los <span style=\"font-style:italic;\">EULA</span><sup><a href=\"#TransNote1"
+"\" id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, y no sólo el copyright, restringen el "
+"uso del software privativo, y los usuarios no disponen del código fuente. "
+"Aún en el caso que el copyright permita el compartir que no sea comercial, "
+"el <span style=\"font-style:italic;\">EULA</span> puede prohibirla. Además, "
+"los usuarios, al no tener el código fuente, no tienen control sobre lo que "
+"hace el programa cuando lo ejecutan. Ejecutar un programa en estas "
+"condiciones es renunciar a su libertad y da el control sobre usted al "
+"programador."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -126,9 +118,9 @@
 "el código fuente, y, presumiblemente, la mayoría no lo hará nunca. Los "
 "usuarios, a los que todavía se les denegaría el acceso al código fuente, "
 "seguirían sin poder utilizar el programa en libertad. El programa podría "
-"incluso contener una «bomba de relojería» que hiciera que dejara "
-"de funcionar transcurridos cinco años, en cuyo caso las copias en el "
-"«dominio público» no funcionarían."
+"incluso contener una «bomba de relojería» que hiciera que dejara de 
funcionar "
+"transcurridos cinco años, en cuyo caso las copias en el «dominio público» 
no "
+"funcionarían."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -163,13 +155,13 @@
 msgstr ""
 "También usamos el copyright para evitar parcialmente el peligro de las "
 "patentes de software. No podemos hacer que nuestros programas estén "
-"completamente a salvo de ellas, &mdash;ningún programa está nunca a "
-"salvo de las patentes de software en una país que las permite&mdash; "
-"pero por lo menos impedimos que sean usadas para convertir el "
-"programa en un programa que no sea libre a efectos prácticos. El Partido "
-"Pirata sueco propone la abolición de las patentes de software, lo cual, de "
-"llevarse a cabo, haría desaparecer este problema. Pero hasta que se "
-"consiga, no debemos perder nuestra única defensa contra las patentes."
+"completamente a salvo de ellas, &mdash;ningún programa está nunca a salvo 
de "
+"las patentes de software en una país que las permite&mdash; pero por lo "
+"menos impedimos que sean usadas para convertir el programa en un programa "
+"que no sea libre a efectos prácticos. El Partido Pirata sueco propone la "
+"abolición de las patentes de software, lo cual, de llevarse a cabo, haría "
+"desaparecer este problema. Pero hasta que se consiga, no debemos perder "
+"nuestra única defensa contra las patentes."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -185,13 +177,13 @@
 "Una vez que el Partido Pirata sueco hizo público su programa, los "
 "programadores de software libre se dieron cuenta de este efecto y "
 "propusieron una regla especial para el software libre: hacer que el "
-"copyright durase más en el caso de software libre, de forma que "
-"continuara cubierto por el copyleft. Esta excepción explícita para el "
-"software libre compensaría la excepción efectiva favorable al software "
-"privativo. Incluso diez años serían suficientes, en mi opinión. Sin "
-"embargo, la propuesta encontró resistencia por parte de los líderes "
-"del Partido Pirata, quienes pusieron objeciones a la idea de un "
-"copyright más duradero para un caso en particular."
+"copyright durase más en el caso de software libre, de forma que continuara "
+"cubierto por el copyleft. Esta excepción explícita para el software libre "
+"compensaría la excepción efectiva favorable al software privativo. Incluso "
+"diez años serían suficientes, en mi opinión. Sin embargo, la propuesta "
+"encontró resistencia por parte de los líderes del Partido Pirata, quienes "
+"pusieron objeciones a la idea de un copyright más duradero para un caso en "
+"particular."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,8 +197,8 @@
 "GPL quedara disponible en el dominio público tras cinco años, siempre que "
 "afectara de la misma forma al código fuente del software privativo.  
Después "
 "de todo, el copyleft es un medio para un fin (la libertad del usuario), no "
-"un "
-"fin en sí mismo.  Y preferiría no ser un defensor de un copyright más 
fuerte."
+"un fin en sí mismo.  Y preferiría no ser un defensor de un copyright más "
+"fuerte."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,10 +226,9 @@
 "than a lone exception."
 msgstr ""
 "Un simpatizante del Partido Pirata propuso una variante más general de la "
-"primera sugerencia: un esquema general que haga que el copyright dure "
-"más en la medida en que conceda al público más libertad en el uso de la 
obra."
-" "
-"La ventaja de esto es que el software libre pasa a ser parte de un patrón "
+"primera sugerencia: un esquema general que haga que el copyright dure más en 
"
+"la medida en que conceda al público más libertad en el uso de la obra. La "
+"ventaja de esto es que el software libre pasa a ser parte de un patrón "
 "general de duración variable del copyright, en lugar de ser una excepción "
 "singular."
 
@@ -250,9 +241,9 @@
 "from marauding giants."
 msgstr ""
 "Yo preferiría la solución de la puesta bajo custodia de los fuentes, pero "
-"cualquiera de estos métodos evitaría un efecto perjudicial, específico, "
-"para el software libre. Puede haber también otras soluciones.  De una forma "
-"u otra, el Partido Pirata sueco debería evitar poner en desventaja a un "
+"cualquiera de estos métodos evitaría un efecto perjudicial, específico, 
para "
+"el software libre. Puede haber también otras soluciones.  De una forma u "
+"otra, el Partido Pirata sueco debería evitar poner en desventaja a un "
 "movimiento que defiende al público de los gigantes que le acechan."
 
 # type: Content of: <div>
@@ -275,10 +266,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
-"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También "
-"puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br /> "
-"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede 
<a "
+"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br /> Por "
+"favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -313,8 +304,8 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<span style=\"font-weight:bold;\">Traducción</span>: Rafa Pereira, "
-"julio 2009."
+"<span style=\"font-weight:bold;\">Traducción</span>: Rafa Pereira, julio "
+"2009."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -324,5 +315,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
-
-

Index: pirate-party.es.html
===================================================================
RCS file: pirate-party.es.html
diff -N pirate-party.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ pirate-party.es.html        24 Jul 2010 20:26:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,209 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Las propuestas del Partido Pirata sueco y el software libre: el tiro 
por la
+culata.</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Las propuestas del Partido Pirata sueco y el software libre: el tiro por la
+culata.</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>El comportamiento abusivo de la industria del copyright en Suecia inspiró 
el
+lanzamiento del primer partido político cuyo ideario es la reducción de las
+restricciones del copyright: el Partido Pirata.  Su programa incluye la
+prohibición de la gestión de restricciones digitales [DRM por sus siglas en
+inglés: <span style="font-style:italic;>Digital Restrictions
+Management</span>], la legalización de la compartición no comercial de obras
+publicadas, y la reducción del copyright para uso comercial a un periodo de
+cinco años.  Cinco años después de su publicación, toda obra pasaría al
+dominio público.</p>
+
+<p>Yo secundo estos cambios, en términos generales; pero la combinación
+específica elegida por el Partido Pirata sueco, irónicamente, consigue el
+efecto contrario al deseado en el caso particular del software libre.  Estoy
+seguro de que no pretendían perjudicar al software libre, pero eso es lo que
+ocurriría.</p>
+
+<p>La Licencia Pública General de GNU [GPL por sus siglas en inglés: <span
+style="font-style:italic;>General Public License</span>] y otras licencias
+de copyleft usan la ley de copyright para defender la libertad de todos los
+usuarios. La GPL permite a todo el mundo publicar trabajos modificados, pero
+sólo bajo la misma licencia. También la redistribución del trabajo sin
+modificar debe mantener la licencia. Y todo el que redistribuye debe dar a
+los usuarios acceso al código fuente del software.</p>
+
+<p>¿Cómo afectaría el programa del Partido Pirata sueco al software libre
+distribuido bajo copyleft?. Pasados cinco años, su código fuente pasaría al
+dominio público, y quienes desarrollan software privativo podrían incluirlo
+en sus programas. ¿Pero, y el caso inverso?.</p>
+
+<p>Los <span style="font-style:italic;">EULA</span><sup><a href="#TransNote1"
+id="IniTransNote1">1</a></sup>, y no sólo el copyright, restringen el uso
+del software privativo, y los usuarios no disponen del código fuente. Aún en
+el caso que el copyright permita el compartir que no sea comercial, el <span
+style="font-style:italic;">EULA</span> puede prohibirla. Además, los
+usuarios, al no tener el código fuente, no tienen control sobre lo que hace
+el programa cuando lo ejecutan. Ejecutar un programa en estas condiciones es
+renunciar a su libertad y da el control sobre usted al programador.</p>
+
+<p>Entonces, ¿cuál sería el efecto de la finalización del copyright de este
+programa pasados cinco años?. Este hecho no requeriría que el autor liberara
+el código fuente, y, presumiblemente, la mayoría no lo hará nunca. Los
+usuarios, a los que todavía se les denegaría el acceso al código fuente,
+seguirían sin poder utilizar el programa en libertad. El programa podría
+incluso contener una «bomba de relojería» que hiciera que dejara de
+funcionar transcurridos cinco años, en cuyo caso las copias en el «dominio
+público» no funcionarían.</p>
+
+<p>En consecuencia, la propuesta del Partido Pirata concedería a quienes
+desarrollan software privativo la posibilidad de usar el código fuente
+cubierto por la GPL pasados cinco años, pero no permitiría a quienes
+desarrollan software libre el uso del código fuente privativo, ni pasados
+cinco años ni tampoco cincuenta.  El Mundo Libre obtendría la parte mala,
+pero no la buena.  La diferencia entre código fuente y código objeto y la
+práctica del uso de <span style="font-style:italic;">EULAs</span> concedería
+al software privativo una excepción efectiva a la regla general del
+copyright de cinco años, excepción no compartida por el software libre.</p>
+
+<p>También usamos el copyright para evitar parcialmente el peligro de las
+patentes de software. No podemos hacer que nuestros programas estén
+completamente a salvo de ellas, &mdash;ningún programa está nunca a salvo de
+las patentes de software en una país que las permite&mdash; pero por lo
+menos impedimos que sean usadas para convertir el programa en un programa
+que no sea libre a efectos prácticos. El Partido Pirata sueco propone la
+abolición de las patentes de software, lo cual, de llevarse a cabo, haría
+desaparecer este problema. Pero hasta que se consiga, no debemos perder
+nuestra única defensa contra las patentes.</p>
+
+<p>Una vez que el Partido Pirata sueco hizo público su programa, los
+programadores de software libre se dieron cuenta de este efecto y
+propusieron una regla especial para el software libre: hacer que el
+copyright durase más en el caso de software libre, de forma que continuara
+cubierto por el copyleft. Esta excepción explícita para el software libre
+compensaría la excepción efectiva favorable al software privativo. Incluso
+diez años serían suficientes, en mi opinión. Sin embargo, la propuesta
+encontró resistencia por parte de los líderes del Partido Pirata, quienes
+pusieron objeciones a la idea de un copyright más duradero para un caso en
+particular.</p>
+
+<p>Yo podría respaldar una ley que hiciera que el código fuente cubierto por 
la
+GPL quedara disponible en el dominio público tras cinco años, siempre que
+afectara de la misma forma al código fuente del software privativo.  Después
+de todo, el copyleft es un medio para un fin (la libertad del usuario), no
+un fin en sí mismo.  Y preferiría no ser un defensor de un copyright más
+fuerte.</p>
+
+<p>Así que propuse que el programa del Partido Pirata incluyera la obligación
+de poner bajo custodia el código fuente del software privativo cuando se
+liberaran los binarios. Entonces, el código fuente mantenido bajo custodia
+sería liberado al dominio público transcurridos cinco años. En lugar de
+hacer del software libre una excepción oficial a la regla de copyright de
+cinco años, esto eliminaría la excepción no oficial favorable al software
+privativo. En ambos casos, el resultado es justo.</p>
+
+<p>Un simpatizante del Partido Pirata propuso una variante más general de la
+primera sugerencia: un esquema general que haga que el copyright dure más en
+la medida en que conceda al público más libertad en el uso de la obra. La
+ventaja de esto es que el software libre pasa a ser parte de un patrón
+general de duración variable del copyright, en lugar de ser una excepción
+singular.</p>
+
+<p>Yo preferiría la solución de la puesta bajo custodia de los fuentes, pero
+cualquiera de estos métodos evitaría un efecto perjudicial, específico, para
+el software libre. Puede haber también otras soluciones.  De una forma u
+otra, el Partido Pirata sueco debería evitar poner en desventaja a un
+movimiento que defiende al público de los gigantes que le acechan.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Notas del traductor</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">Acuerdo de licencia con el usuario final, EULA por sus
+iniciales en inglés: <span style="font-style:italic;">End-user license
+agreement</span>. <a href="#IniTransNote1">Regresar al texto</a>.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU
+a <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br /> Por favor,
+envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+</p>
+
+<p>
+Por favor, lea el <a
+href="/server/standards/README.translations.es.html">LÉAME de
+traducciones</a> para obtener información acerca de cómo coordinar y enviar
+traducciones de este artículo.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>Este artículo se proporciona bajo los términos de la licencia Creative
+Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License. Para ver
+una copia de esta licencia, visite <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
+o envíe una carta a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
+Francisco, California, 94105, USA. </p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<span style="font-weight:bold;">Traducción</span>: Rafa Pereira, julio 
2009.</div>
+<p>
+Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Equipo de 
traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2010/07/24 20:26:08 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/pirate-party.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/pirate-party.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/pirate-party.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/pirate-party.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]