www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po 15-years-of-free-software.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po 15-years-of-free-software.es.po
Date: Tue, 20 Jul 2010 18:43:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    10/07/20 18:43:05

Added files:
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.es.po 

Log message:
        Adding translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: 15-years-of-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: 15-years-of-free-software.es.po
diff -N 15-years-of-free-software.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ 15-years-of-free-software.es.po     20 Jul 2010 18:43:02 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,237 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/15-years-of-free-software.html
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Rafa Pereira <address@hidden>, 2009.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 20:41+0200\n"
+"Last-Translator: Rafa Pereira <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"15 años de software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free "
+"software movement"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, libertad, Richard Stallman, rms, "
+"movimiento para el software libre"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Richard Stallman habla de la historia del movimiento para el desarrollo de "
+"un sistema operativo libre."
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "15 Years of Free Software"
+msgstr "15 años de software libre"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
+"Movement and the GNU Project. We have come a long way."
+msgstr ""
+"Acaban de cumplirse 15 años desde los inicios del movimiento para el "
+"software libre y del Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
+"proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
+"restrictive license. No one was allowed to share software freely with fellow "
+"computer users, and hardly anyone could change software to fit his or her "
+"own needs. The owners of software had erected walls to divide us from each "
+"other."
+msgstr ""
+"En 1984 era imposible utilizar un ordenador moderno sin instalar un sistema "
+"operativo privativo, que usted habría tenido que obtener bajo una licencia "
+"restrictiva. No se permitía a nadie compartir software libremente con otros "
+"usuarios de ordenador, y prácticamente nadie podía modificar el software "
+"para adaptarlo a sus propias necesidades. Los propietarios de software "
+"habían erigido muros para dividirnos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
+"Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
+"Not 95% free, not 99.5%, but 100%&mdash;so that users would be free to "
+"redistribute the whole system, and free to change and contribute to any part "
+"of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning &ldquo;"
+"GNU's Not Unix&rdquo;&mdash;a way of paying tribute to Unix, while at the "
+"same time saying that GNU is something different. Technically, GNU is like "
+"Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
+msgstr ""
+"El Proyecto GNU se fundó para cambiar todo esto. Su primer objetivo: "
+"desarrollar un sistema operativo compatible con Unix, portátil, y 100% "
+"software libre. No 95% ni 99,5% libre, sino 100%, de forma que los "
+"usuarios serían libres de redistribuir el sistema completo, y libres de "
+"modificar y contribuir a cualquier parte del mismo. El nombre del sistema, "
+"GNU, es un acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix»"
+"<sup><a href=\"#TransNote1\" id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, una "
+"forma de rendir tributo a Unix al tiempo que decimos que GNU es algo "
+"diferente. Técnicamente, GNU es como Unix. Pero, a diferencia de Unix, "
+"GNU da libertad a sus usuarios."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
+"operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
+"software companies; most were volunteers. A few have become famous; most are "
+"known mainly within their profession, by other hackers who use or work on "
+"their code. All together have helped to liberate the potential of the "
+"computer network for all humanity."
+msgstr ""
+"Ha sido necesario el trabajo de cientos de programadores durante muchos años 
"
+"para desarrollar este sistema operativo. Algunos fueron pagados por la "
+"Free Software Foundation y por empresas de software libre, la mayoría fueron 
"
+"voluntarios. Unos pocos se han hecho famosos, la mayoría son conocidos "
+"principalmente en el ámbito de sus profesiones, por otros <span "
+"style=\"font-style:italic;\">hackers</span><sup><a href=\"#TransNote2\" "
+"id=\"IniTransNote2\">2</a></sup> que usan su código o trabajan en él. "
+"Todos ellos, en conjunto, han ayudado a liberar el potencial de toda la red "
+"de ordenadores para beneficio de la humanidad."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
+"developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
+"combination of GNU and Linux is used by millions of people around the world, "
+"and its popularity is growing. This month, we announced release 1.0 of "
+"<acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym>, the "
+"GNU graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy "
+"to use as any other operating system."
+msgstr ""
+"En 1991 Linus Torvalds escribió el núcleo libre Linux, lo que constituyó 
el "
+"desarrollo del último de los grandes componentes esenciales en todo sistema "
+"tipo Unix. Hoy, millones de personas en todo el mundo utilizan la "
+"combinación de GNU y Linux, y su popularidad está creciendo. Este mes hemos 
"
+"anunciado la liberación de la versión 1.0 de <acronym "
+"title=\"GNU Network Object Model Environment\" lang=\"en\">GNOME</acronym> "
+"<sup><a href=\"#TransNote3\" id=\"IniTransNote3\">3</a></sup>, el escritorio "
+"gráfico de GNU, que esperamos que haga de GNU/Linux un sistema operativo "
+"tan fácil de usar como cualquier otro."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
+"and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
+"have it today. Free software faces difficult challenges and dangers. It will "
+"take determined efforts to preserve our freedom, just as it took to obtain "
+"freedom in the first place. Meanwhile, the operating system is just the "
+"beginning&mdash;now we need to add free applications to handle the whole "
+"range of jobs that users want to do."
+msgstr ""
+"Pero nuestra libertad no está asegurada permanentemente. El mundo no "
+"permanece inmóvil, y no podemos contar con tener libertad dentro de cinco "
+"años simplemente porque la tenemos hoy. El software libre se enfrenta a "
+"peligros y desafíos difíciles. Conservar nuestra libertad exigirá 
esfuerzos "
+"decididos, del mismo modo como los exigió la conquista de la libertad en "
+"un primer momento. Entretanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, "
+"ahora necesitamos añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas "
+"las tareas que los usuarios quieren realizar."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
+"the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
+"users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating system."
+msgstr ""
+"En futuras columnas escribiré sobre los desafíos específicos a que se "
+"enfrenta la comunidad de software libre y otras cuestiones que afectan a la "
+"libertad de los usuarios de ordenadores, así como sobre los desarrollos que "
+"afecten al sistema operativo GNU/Linux."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Notas del traductor</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">«<span style=\"font-style:italic;\">GNU's Not Unix<"
+"/span>» "
+"en el original en inglés. <a href=\"#IniTransNote1\">Regresar al texto</a>.<"
+"/li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\"><span style=\"font-style:italic;\">Hacker</span> hace "
+"referencia a una persona que se divierte con el ingenio, usando la "
+"inteligencia "
+"para hacer algo difícil. Suele utilizarse en relación con la informática "
+"aunque, en "
+"principio, podría aplicarse a cualquier campo del conocimiento. <a "
+"href=\"#IniTransNote2\">Regresar al texto</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">No parece haber acuerdo sobre la traducción del "
+"acrónimo GNOME: <span style=\"font-style:italic;\">GNU Network Object Model "
+"Environment</span>. Se trata de un entorno de escritorio orientado a objetos "
+"distribuidos, y forma parte del Proyecto GNU. <a href=\"#IniTransNote3\" "
+">Regresar al texto</a></li>\n"
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto "
+"GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También "
+"puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>. "
+"<br /> Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a 
"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"; "
+">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, lea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html"
+"\">LÉAME de traducciones</a> para obtener información acerca de cómo "
+"coordinar y enviar correcciones de esta traducción."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-weight:bold;\">Traducción</span>: Rafa Pereira, julio "
+"2009."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]