www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/gnu.pl.html gnu/po/gnu.pl.po philosophy...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnu/gnu.pl.html gnu/po/gnu.pl.po philosophy...
Date: Tue, 20 Jul 2010 20:26:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/07/20 20:26:52

Modified files:
        gnu            : gnu.pl.html 
        gnu/po         : gnu.pl.po 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.es.po 
                         essays-and-articles.pl.po 
Added files:
        philosophy     : 15-years-of-free-software.es.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.pl.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: gnu/gnu.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.pl.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/gnu.pl.html     10 Dec 2007 00:51:01 -0000      1.23
+++ gnu/gnu.pl.html     20 Jul 2010 20:26:40 -0000      1.24
@@ -1,137 +1,171 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml";>
-
-<head>
-<title>O Projekcie GNU
-               - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
-       <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" 
/>
-       <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-       <link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-       <link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
-       <!-- transl.: wkotwica -->
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
 
-<body xml:lang="pl" lang="pl">
 
-<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p>
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
 
-<h2>O Projekcie GNU</h2>
-
-<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.pl.html">
-<img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-   alt=" [rysunek g³owy GNU] "
-   width="129" height="122" /></a>
-</p>
-
-<!-- Replace this list with the page's contents. -->
-<h3>Spis tre¶ci</h3>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O systemie operacyjnym GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego 
oprogramowania
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>O&nbsp;systemie operacyjnym GNU</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
 <ul>
-  <li><a href="#about" name="TOCabout">Informacje o systemie GNU</a></li>
-  <li><a href="#gnulinux" name="TOCgnulinux">GNU a Linux</a></li>
-  <li><a href="#misc" name="TOCmisc">Inne zasoby zwi±zane z GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Krótko o&nbsp;GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Bardziej szczegółowa historia 
GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Pierwsze ogłoszenie</a> 
projektu</li>
+  <li><a href="/gnu/manifesto.html">Manifest GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Wywiad z&nbsp;Richardem Stallmanem
+dla&nbsp;pisma BYTE</a> (1986)</li>
+  <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Moje doświadczenia z&nbsp;Lisp 
i&nbsp;rozwojem
+GNU Emacs</a> (Richard Stallman)</li>
+  <li><a
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1";>One
+Man's Fight for Free Software</a> [<em>Walka jednego człowieka o&nbsp;wolne
+oprogramowanie</em>, artykuł po&nbsp;angielsku], artykuł o&nbsp;Richardzie
+Stallmanie i&nbsp;początkach GNU, opublikowany w&nbsp;<cite>The New York
+Times</cite> 11&nbsp;stycznia 1989&nbsp;r. Jednym z&nbsp;problemów
+z&nbsp;tym artykułem to, że używa termin propagandowy &bdquo;intellectual
+property&rdquo; [<em>własność intelektualna</em>], tak jakby on się 
odnosił
+do czegoś konkretnego. Termin jest tak mylący, że mówić o&nbsp;nim <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">nie ma sensu</a>. Artykuł także się myli
+jeśli chodzi o&nbsp;<em>Symbolics</em>. Co Stallman zrobił, gdy nadal
+pracował dla&nbsp;MIT, to niezależnie pisał ulepszenia porównywalne
+z&nbsp;ulepszeniami, które Symbolics samo dokonało na&nbsp;swojej wersji MIT
+Lisp Machine System.</li>
 </ul>
 
-<hr />
+  <h2><a name="gnulinux"></a>GNU i&nbsp;Linux</h2>
 
-<h3><a href="#TOCabout" name="about">Informacje o systemie GNU</a></h3>
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">Krótko o GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/thegnuproject.pl.html">Bardziej szczegó³owa historia 
GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/initial-announcement.pl.html">Pierwsze og³oszenie</a>
-      projektu</li>
-  <li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">Manifest GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Wywiad z Richardem Stallmanem
-      dla pisma BYTE</a> (1986)</li>
+  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Związek między GNU a 
Linuksem</a></li>
+  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Dlaczego &bdquo;system Linux&rdquo;
+powinien być nazywany GNU/Linux</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Użytkownicy GNU, 
którzy
+nigdy nie słyszeli o GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Często zadawanie pytania o 
GNU/Linux</a></li>
 </ul>
 
-<h3><a href="#TOCgnulinux" name="gnulinux">GNU a Linux</a></h3>
-<ul>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">Zwi±zek miêdzy GNU a 
Linuksem</a></li>
-  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">Dlaczego &bdquo;system Linux&rdquo; 
powinien
-      byæ nazywany GNU/Linux</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.pl.html">GNU/Linux FAQ</a></li>
-</ul>
+  <h2><a name="misc"></a>Inne zasoby związane z GNU</h2>
 
-<h3><a href="#TOCmisc" name="misc">Inne zasoby zwi±zane z GNU</a></h3>
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.pl.html">Grupy u¿ytkowników GNU/Linuksa
-      i GNU/Hurd</a></li>
-  <li><a href="/gnu/fs-user-groups.pl.html">Grupy u¿ytkowników wolnego
-      oprogramowania</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Grupy użytkowników GNU/Linuksa
+i&nbsp;GNU/Hurd</a></li>
+  <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">Grupy użytkowników wolnego
+oprogramowania</a></li>
 </ul>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
 <!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
 <!-- with the webmasters first.                                       -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<hr />
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>T³umaczenia tej strony</b>:<br />
-[
-  <a href="/gnu/gnu.ca.html">Catal&#x00e0;</a>
-| <a href="/gnu/gnu.html">English</a>
-| <a href="/gnu/gnu.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>
-| <a 
href="/gnu/gnu.mk.html">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>
-| <a href="/gnu/gnu.nb.html">Norsk (bokmål)</a>  <!-- Norwegian (bokmål) -->
-| <a href="/gnu/gnu.pl.html">Polski</a>
-| <a 
href="/gnu/gnu.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
-]
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
-<div class="copyright">
-<p>
-Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.
-</p>
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
 
 <p>
-Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Istniej± tak¿e
-<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a>
-z&nbsp;FSF.
-<br />
-Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>,
-natomiast inne pytania na adres
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br
+/> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
+
 <p>
-Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301,  USA
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-<br />
-Zezwala siê na wykonywanie i&nbsp;dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
-niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
+Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania
+tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
+ Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci
+współpracy w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
 </p>
-<p>
-T³umaczenie:
-<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa 
t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
-(<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>).
-<br />
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium, provided this notice is preserved. <br />Zezwala się na wykonywanie
+i dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od nośnika, pod
+warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
 </p>
-<p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, Jan Owoc 2010; poprawki: Wojciech
+Kotwica 2002, 2003, 2005, 2006.</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/12/10 00:51:01 $ $Author: att $
+
+$Date: 2010/07/20 20:26:40 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
+<div id="translations">
+<h4>Tłumaczenia tej strony</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/gnu/gnu.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/gnu/gnu.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/gnu/gnu.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!--Kannada -->
+<li><a 
href="/gnu/gnu.kn.html">&#xC95;&#xCA8;&#xCCD;&#xCA8;&#xCA1;</a>&nbsp;[kn]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a 
href="/gnu/gnu.mk.html">&#x043c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
+<!-- Norwegian (bokmål) -->
+<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokm&aring;l)</a>&nbsp;[nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/gnu/gnu.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a 
href="/gnu/gnu.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu.pl.po    20 Jul 2010 12:31:33 -0000      1.1
+++ gnu/po/gnu.pl.po    20 Jul 2010 20:26:44 -0000      1.2
@@ -10,18 +10,17 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-07-20 14:27+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
-"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "O systemie operacyjnym GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania "
 "(FSF)"
@@ -36,7 +35,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Bardziej szczegółowa historia 
GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Bardziej szczegółowa historia GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -51,8 +51,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard "
-"Stallman</a> (1986)"
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
+"a> (1986)"
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Wywiad z&nbsp;Richardem Stallmanem "
 "dla&nbsp;pisma BYTE</a> (1986)"
@@ -62,16 +62,16 @@
 "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
 "GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Moje doświadczenia z&nbsp;Lisp 
i&nbsp;rozwojem "
-"GNU Emacs</a> (Richard Stallman)"
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Moje doświadczenia z&nbsp;Lisp i&nbsp;"
+"rozwojem GNU Emacs</a> (Richard Stallman)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 "
-"One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and "
-"the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on "
-"January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
+"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman "
+"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> "
+"on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
 "propaganda term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to "
 "something coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a "
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also "
@@ -80,20 +80,20 @@
 "comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
 "Lisp Machine System."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A257";
-"52C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\">One Man's Fight for Free 
"
-"Software</a> [<em>Walka jednego człowieka o&nbsp;wolne oprogramowanie</em>, "
-"artykuł po&nbsp;angielsku], artykuł o&nbsp;Richardzie Stallmanie "
-"i&nbsp;początkach GNU, opublikowany w&nbsp;<cite>The New York Times</cite> "
-"11&nbsp;stycznia 1989&nbsp;r. Jednym z&nbsp;problemów z&nbsp;tym artykułem "
-"to, że używa termin propagandowy &bdquo;intellectual property&rdquo; "
-"[<em>własność intelektualna</em>], tak jakby on się odnosił do czegoś "
-"konkretnego. Termin jest tak mylący, że mówić o&nbsp;nim <a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nie ma sensu</a>. Artykuł także się myli 
"
-"jeśli chodzi o&nbsp;<em>Symbolics</em>. Co Stallman zrobił, gdy nadal "
-"pracował dla&nbsp;MIT, to niezależnie pisał ulepszenia porównywalne "
-"z&nbsp;ulepszeniami, które Symbolics samo dokonało na&nbsp;swojej wersji 
MIT "
-"Lisp Machine System."
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
+"\">One Man's Fight for Free Software</a> [<em>Walka jednego człowieka 
o&nbsp;"
+"wolne oprogramowanie</em>, artykuł po&nbsp;angielsku], artykuł o&nbsp;"
+"Richardzie Stallmanie i&nbsp;początkach GNU, opublikowany w&nbsp;<cite>The "
+"New York Times</cite> 11&nbsp;stycznia 1989&nbsp;r. Jednym z&nbsp;problemów "
+"z&nbsp;tym artykułem to, że używa termin propagandowy &bdquo;intellectual "
+"property&rdquo; [<em>własność intelektualna</em>], tak jakby on się 
odnosił "
+"do czegoś konkretnego. Termin jest tak mylący, że mówić o&nbsp;nim <a 
href="
+"\"/philosophy/not-ipr.html\">nie ma sensu</a>. Artykuł także się myli 
jeśli "
+"chodzi o&nbsp;<em>Symbolics</em>. Co Stallman zrobił, gdy nadal pracował "
+"dla&nbsp;MIT, to niezależnie pisał ulepszenia porównywalne z&nbsp;"
+"ulepszeniami, które Symbolics samo dokonało na&nbsp;swojej wersji MIT Lisp "
+"Machine System."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
@@ -101,8 +101,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and "
-"Linux</a>"
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
+"a>"
 msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Związek między GNU a 
Linuksem</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -131,10 +131,11 @@
 msgstr "<a name=\"misc\"></a>Inne zasoby związane z GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user 
groups</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user groups</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupy użytkowników GNU/Linuksa "
-"i&nbsp;GNU/Hurd</a>"
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupy użytkowników GNU/Linuksa 
i&nbsp;"
+"GNU/Hurd</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>"
@@ -149,28 +150,28 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
"
-"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. 
<br "
-"/> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub "
-"propozycje) prosimy wysyłać na adres <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
+"contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br /> Informacje "
+"o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
+"wysyłać na adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania "
-"tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. \n"
+"tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">tłumaczeń</a>. \n"
 " Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące 
chęci "
 "współpracy w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 
href=\"mailto:www-pl-";
 "address@hidden">address@hidden</a>."

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po       20 Jul 2010 18:43:02 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po       20 Jul 2010 20:26:50 
-0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-07 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-20 20:41+0200\n"
 "Last-Translator: Rafa Pereira <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -82,14 +82,13 @@
 msgstr ""
 "El Proyecto GNU se fundó para cambiar todo esto. Su primer objetivo: "
 "desarrollar un sistema operativo compatible con Unix, portátil, y 100% "
-"software libre. No 95% ni 99,5% libre, sino 100%, de forma que los "
-"usuarios serían libres de redistribuir el sistema completo, y libres de "
-"modificar y contribuir a cualquier parte del mismo. El nombre del sistema, "
-"GNU, es un acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix»"
-"<sup><a href=\"#TransNote1\" id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, una "
-"forma de rendir tributo a Unix al tiempo que decimos que GNU es algo "
-"diferente. Técnicamente, GNU es como Unix. Pero, a diferencia de Unix, "
-"GNU da libertad a sus usuarios."
+"software libre. No 95% ni 99,5% libre, sino 100%, de forma que los usuarios "
+"serían libres de redistribuir el sistema completo, y libres de modificar y "
+"contribuir a cualquier parte del mismo. El nombre del sistema, GNU, es un "
+"acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix»<sup><a 
href=\"#TransNote1\" "
+"id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, una forma de rendir tributo a Unix al "
+"tiempo que decimos que GNU es algo diferente. Técnicamente, GNU es como "
+"Unix. Pero, a diferencia de Unix, GNU da libertad a sus usuarios."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -101,14 +100,14 @@
 "computer network for all humanity."
 msgstr ""
 "Ha sido necesario el trabajo de cientos de programadores durante muchos años 
"
-"para desarrollar este sistema operativo. Algunos fueron pagados por la "
-"Free Software Foundation y por empresas de software libre, la mayoría fueron 
"
+"para desarrollar este sistema operativo. Algunos fueron pagados por la Free "
+"Software Foundation y por empresas de software libre, la mayoría fueron "
 "voluntarios. Unos pocos se han hecho famosos, la mayoría son conocidos "
-"principalmente en el ámbito de sus profesiones, por otros <span "
-"style=\"font-style:italic;\">hackers</span><sup><a href=\"#TransNote2\" "
-"id=\"IniTransNote2\">2</a></sup> que usan su código o trabajan en él. "
-"Todos ellos, en conjunto, han ayudado a liberar el potencial de toda la red "
-"de ordenadores para beneficio de la humanidad."
+"principalmente en el ámbito de sus profesiones, por otros <span 
style=\"font-"
+"style:italic;\">hackers</span><sup><a href=\"#TransNote2\" id=\"IniTransNote2"
+"\">2</a></sup> que usan su código o trabajan en él. Todos ellos, en "
+"conjunto, han ayudado a liberar el potencial de toda la red de ordenadores "
+"para beneficio de la humanidad."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -124,11 +123,11 @@
 "desarrollo del último de los grandes componentes esenciales en todo sistema "
 "tipo Unix. Hoy, millones de personas en todo el mundo utilizan la "
 "combinación de GNU y Linux, y su popularidad está creciendo. Este mes hemos 
"
-"anunciado la liberación de la versión 1.0 de <acronym "
-"title=\"GNU Network Object Model Environment\" lang=\"en\">GNOME</acronym> "
-"<sup><a href=\"#TransNote3\" id=\"IniTransNote3\">3</a></sup>, el escritorio "
-"gráfico de GNU, que esperamos que haga de GNU/Linux un sistema operativo "
-"tan fácil de usar como cualquier otro."
+"anunciado la liberación de la versión 1.0 de <acronym title=\"GNU Network "
+"Object Model Environment\" lang=\"en\">GNOME</acronym> <sup><a href="
+"\"#TransNote3\" id=\"IniTransNote3\">3</a></sup>, el escritorio gráfico de "
+"GNU, que esperamos que haga de GNU/Linux un sistema operativo tan fácil de "
+"usar como cualquier otro."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -144,10 +143,10 @@
 "permanece inmóvil, y no podemos contar con tener libertad dentro de cinco "
 "años simplemente porque la tenemos hoy. El software libre se enfrenta a "
 "peligros y desafíos difíciles. Conservar nuestra libertad exigirá 
esfuerzos "
-"decididos, del mismo modo como los exigió la conquista de la libertad en "
-"un primer momento. Entretanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, "
-"ahora necesitamos añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas "
-"las tareas que los usuarios quieren realizar."
+"decididos, del mismo modo como los exigió la conquista de la libertad en un "
+"primer momento. Entretanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, ahora "
+"necesitamos añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas las "
+"tareas que los usuarios quieren realizar."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -166,17 +165,14 @@
 msgstr ""
 "<b>Notas del traductor</b>:\n"
 "<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">«<span style=\"font-style:italic;\">GNU's Not Unix<"
-"/span>» "
-"en el original en inglés. <a href=\"#IniTransNote1\">Regresar al texto</a>.<"
-"/li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">«<span style=\"font-style:italic;\">GNU's Not Unix</"
+"span>» en el original en inglés. <a href=\"#IniTransNote1\">Regresar al "
+"texto</a>.</li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"><span style=\"font-style:italic;\">Hacker</span> hace "
 "referencia a una persona que se divierte con el ingenio, usando la "
-"inteligencia "
-"para hacer algo difícil. Suele utilizarse en relación con la informática "
-"aunque, en "
-"principio, podría aplicarse a cualquier campo del conocimiento. <a "
-"href=\"#IniTransNote2\">Regresar al texto</a></li>\n"
+"inteligencia para hacer algo difícil. Suele utilizarse en relación con la "
+"informática aunque, en principio, podría aplicarse a cualquier campo del "
+"conocimiento. <a href=\"#IniTransNote2\">Regresar al texto</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">No parece haber acuerdo sobre la traducción del "
 "acrónimo GNOME: <span style=\"font-style:italic;\">GNU Network Object Model "
 "Environment</span>. Se trata de un entorno de escritorio orientado a objetos "
@@ -185,19 +181,25 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto "
-"GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También "
-"puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>. "
-"<br /> Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a 
"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"; "
-">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede 
<a "
+"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>. <br /> Por "
+"favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a href="
+"\"mailto:address@hidden"; >&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -234,4 +236,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
-

Index: philosophy/po/essays-and-articles.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/essays-and-articles.pl.po     20 Jul 2010 11:34:09 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pl.po     20 Jul 2010 20:26:50 -0000      
1.4
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:32+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -28,96 +28,174 @@
 msgstr "Eseje i artykuły"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This page lists a series of articles describing the philosophy of the 
free software movement, which is the motivation for our development of the free 
software operating system GNU."
-msgstr "Ta strona wymienia artykuły opisujące filozofię ruchu wolnego 
oprogramowania, która jest motywacją dla rozwijania przez nas wolnego systemu 
operacyjnego GNU."
+msgid ""
+"This page lists a series of articles describing the philosophy of the free "
+"software movement, which is the motivation for our development of the free "
+"software operating system GNU."
+msgstr ""
+"Ta strona wymienia artykuły opisujące filozofię ruchu wolnego "
+"oprogramowania, która jest motywacją dla rozwijania przez nas wolnego "
+"systemu operacyjnego GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #.  please leave both these ID attributes here. ...
 #.  ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the
 #.  same information on links.html, but it's possible that some users
 #.  have the URLs bookmarked or on their pages. -len
-msgid "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations\">also</a> keep a list of <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for 
Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>."
-msgstr "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">My</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations\">także</a> mamy listę <a 
href=\"/links/links.pl.html#FreedomOrganizations\">organizacji pracujących na 
rzecz wolności w rozwoju komputerów i komunikacji elektronicznej</a>."
+msgid ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
+"Electronic Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">My</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">także</a> mamy listę <a href=\"/links/links.pl.html#FreedomOrganizations"
+"\">organizacji pracujących na rzecz wolności w rozwoju komputerów i "
+"komunikacji elektronicznej</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "About Free Software"
 msgstr "O wolnym oprogramowaniu"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Free software is a matter of freedom: people should be free to use 
software in all the ways that are socially useful.  Software differs from 
material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and gasoline&mdash;in that 
it can be copied and changed much more easily.  These possibilities make 
software as useful as it is; we believe software users should be able to make 
use of them."
-msgstr "Wolne oprogramowanie to kwestia wolności: ludzie powinni mieć 
swobodę dysponowania oprogramowaniem na wszystkie sposoby, które są 
społecznie użyteczne. Oprogramowanie różni się od przedmiotów 
materialnych, takich jak krzesła, kanapki czy benzyna tym, że można je 
znacznie łatwiej kopiować i&nbsp;modyfikować. Te cechy sprawiają, że 
oprogramowanie jest takie użyteczne; uważamy, że użytkownicy oprogramowania 
powinni móc z&nbsp;nich czynić użytek."
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom: people should be free to use software "
+"in all the ways that are socially useful.  Software differs from material "
+"objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and gasoline&mdash;in that it can "
+"be copied and changed much more easily.  These possibilities make software "
+"as useful as it is; we believe software users should be able to make use of "
+"them."
+msgstr ""
+"Wolne oprogramowanie to kwestia wolności: ludzie powinni mieć swobodę "
+"dysponowania oprogramowaniem na wszystkie sposoby, które są społecznie "
+"użyteczne. Oprogramowanie różni się od przedmiotów materialnych, takich 
jak "
+"krzesła, kanapki czy benzyna tym, że można je znacznie łatwiej kopiować "
+"i&nbsp;modyfikować. Te cechy sprawiają, że oprogramowanie jest takie "
+"użyteczne; uważamy, że użytkownicy oprogramowania powinni móc 
z&nbsp;nich "
+"czynić użytek."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Czym jest Wolne 
Oprogramowanie?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Czym jest Wolne Oprogramowanie?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have 
Owners</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-free.pl.html\">Dlaczego oprogramowanie nie 
powinno mieć właścicieli</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.pl.html\">Dlaczego oprogramowanie nie powinno "
+"mieć właścicieli</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be 
Free</a> (This is an older and longer essay about the same topic as the 
previous one)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.pl.html\">Dlaczego oprogramowanie 
powinno być wolne</a> (To jest starszy i dłuższy esej o tym samym co wyżej)"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be Free</a> "
+"(This is an older and longer essay about the same topic as the previous one)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.pl.html\">Dlaczego oprogramowanie powinno "
+"być wolne</a> (To jest starszy i dłuższy esej o tym samym co wyżej)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free 
Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.pl.html\">Dlaczego wolne oprogramowanie 
potrzebuje wolnej dokumentacji</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
+"Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.pl.html\">Dlaczego wolne oprogramowanie "
+"potrzebuje wolnej dokumentacji</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.pl.html\">Sprzedaż wolnego 
oprogramowania</a> jest w porządku!"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.pl.html\">Sprzedaż wolnego oprogramowania</a> "
+"jest w porządku!"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.pl.html\">Kategorie wolnego i 
nie-wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.pl.html\">Kategorie wolnego i nie-wolnego "
+"oprogramowania</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/reliability.html\">Free Software is More 
Reliable!</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/reliability.pl.html\">Wolne oprogramowanie jest 
bardziej niezawodne!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/reliability.html\">Free Software is More Reliable!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/reliability.pl.html\">Wolne oprogramowanie jest bardziej "
+"niezawodne!</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why 
&ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Dlaczego 
&bdquo;otwartemu oprogramowaniu&rdquo; umyka idea wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
+"Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Dlaczego &bdquo;"
+"otwartemu oprogramowaniu&rdquo; umyka idea wolnego oprogramowania</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and 
Freedom</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.pl.html\">Linux, GNU i 
wolność</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and Freedom</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.pl.html\">Linux, GNU i wolność</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gnutella.html\" id=\"Gnutella\">Regarding 
Gnutella</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gnutella.pl.html\" id=\"Gnutella\">O 
Gnutelli</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gnutella.html\" id=\"Gnutella\">Regarding Gnutella</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gnutella.pl.html\" id=\"Gnutella\">O Gnutelli</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why Schools Should Use Exclusively 
Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/schools.pl.html\">Dlaczego szkoły powinny 
używać wyłącznie wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why Schools Should Use Exclusively Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/schools.pl.html\">Dlaczego szkoły powinny używać "
+"wyłącznie wolnego oprogramowania</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">MyDoom and You</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/my_doom.pl.html\">MyDoom i Ty</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 lat wolnego 
oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 lat wolnego "
+"oprogramowania</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software 
movement</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Ruch wolnego 
oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Ruch wolnego "
+"oprogramowania</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Your 
Freedom Needs Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.pl.html\">Twoja 
wolność potrzebuje wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Your Freedom "
+"Needs Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.pl.html\">Twoja "
+"wolność potrzebuje wolnego oprogramowania</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-motives.pl.html\">Motywacje do pisania 
wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.pl.html\">Motywacje do pisania wolnego "
+"oprogramowania</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "About the GNU Operating System"
 msgstr "O systemie operacyjnym GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial announcement of the 
GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.pl.html\">Pierwsze ogłoszenie o 
powstaniu projektu GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial announcement of the GNU "
+"Operating System</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.pl.html\">Pierwsze ogłoszenie o "
+"powstaniu projektu GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
@@ -128,12 +206,18 @@
 msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.pl.html\">Krótka historia projektu GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>, a longer and 
more complete description of the project and its history."
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.pl.html\">Projekt GNU</a>, dłuższy i 
bardziej kompletny opis projektu i jego historii."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>, a longer and more "
+"complete description of the project and its history."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.pl.html\">Projekt GNU</a>, dłuższy i bardziej "
+"kompletny opis projektu i jego historii."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fsf/fsf.html\">What is the Free Software Foundation?</a>"
-msgstr "<a href=\"/fsf/fsf.pl.html\">Czym jest Fundacja Wolnego Oprogramowania 
(FSF)?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fsf/fsf.pl.html\">Czym jest Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)?"
+"</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -144,20 +228,36 @@
 msgstr "O licencjonowaniu wolnego oprogramowania"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing 
and copyleft</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.pl.html\">Ogólne informacje o 
licencjonowaniu oraz idei copyleft</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing and "
+"copyleft</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/licenses.pl.html\">Ogólne informacje o licencjonowaniu "
+"oraz idei copyleft</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of specific free 
software licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.pl.html\">Lista konkretnych licencji 
wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of specific free software "
+"licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.pl.html\">Lista konkretnych licencji "
+"wolnego oprogramowania</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions About the 
GNU Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.pl.html\">Często zadawane pytania na 
temat licencji GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions About the GNU "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.pl.html\">Często zadawane pytania na temat "
+"licencji GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the 
Lesser GPL for Your Next Library</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.pl.html\">Dlaczego nie powinniście 
użyć licencji Lesser GPL dla swojej kolejnej biblioteki</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the Lesser GPL "
+"for Your Next Library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.pl.html\">Dlaczego nie powinniście użyć "
+"licencji Lesser GPL dla swojej kolejnej biblioteki</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Copyleft</a>"
@@ -168,23 +268,41 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.pl.html\">Dlaczego copyleft?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You 
Work at a University</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/university.pl.html\">Wydawanie wolnego 
oprogramowania a praca na uczelni</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You Work "
+"at a University</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/university.pl.html\">Wydawanie wolnego oprogramowania "
+"a praca na uczelni</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.pl.html\">Copyleft&nbsp;- pragmatyczny 
idealizm</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.pl.html\">Copyleft&nbsp;- pragmatyczny "
+"idealizm</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Javascript Trap</a> 
&mdash; You may be running non-free programs on your computer every day without 
realizing it &mdash; through your web browser."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.pl.html\">Pułapka 
Javascript</a>&nbsp;&mdash;Możliwe, że nieświadomie korzystacie z 
nie-wolnych programów na swoim komputerze każdego dnia &mdash; przez przeglą
darkę internetową."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Javascript Trap</a> &mdash; You "
+"may be running non-free programs on your computer every day without "
+"realizing it &mdash; through your web browser."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.pl.html\">Pułapka Javascript</a>&nbsp;"
+"&mdash;Możliwe, że nieświadomie korzystacie z nie-wolnych programów na 
swoim "
+"komputerze każdego dnia &mdash; przez przeglądarkę internetową."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Viral Code and 
Vaccination</a>, an article by Robert J. Chassell"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Wirusowe oprogramowanie i 
szczepionki</a>, artykuł Roberta J. Chassela"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Viral Code and Vaccination</a>, an "
+"article by Robert J. Chassell"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Wirusowe oprogramowanie i "
+"szczepionki</a>, artykuł Roberta J. Chassela"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\";>Censorship 
envy and licensing</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\";>Censorship envy "
+"and licensing</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\";>Censorship envy "
 "and licensing</a> [<em>Zazdrość cenzury i licencjowania</em>, artykuł po "
@@ -203,92 +321,191 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/bsd.pl.html\">Problem z licencją BSD</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">The Netscape Public License 
Has Serious Problems</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.pl.html\">Licencja Netscape Public 
License ma poważne wady</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">The Netscape Public License Has "
+"Serious Problems</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.pl.html\">Licencja Netscape Public "
+"License ma poważne wady</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/udi.html\">The Free Software Movement and UDI</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/udi.pl.html\">Ruch wolnego oprogramowania i 
UDI</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/udi.pl.html\">Ruch wolnego oprogramowania i UDI</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the 
bars</a>, an article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gates.html\">To nie [Bill] Gates, to kraty</a>, 
artykuł Richarda Stallmana opublikowany w BBC News w 2008 r."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the bars</a>, an "
+"article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gates.html\">To nie [Bill] Gates, to kraty</a>, "
+"artykuł Richarda Stallmana opublikowany w BBC News w 2008 r."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great 
Satan?</a> (An <a href=\"/philosophy/microsoft-old.pl.html\">older version</a> 
of this article is also available.)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Czy Microsoft jest Wielkim 
Szatanem?</a> (<a href=\"/philosophy/microsoft-old.pl.html\">starsza werjsa</a> 
tego artykułu jest także dostępna.)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a> "
+#| "(An <a href=\"/philosophy/microsoft-old.pl.html\">older version</a> of "
+#| "this article is also available.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a> (An "
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">older version</a> of this article "
+"is also available.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Czy Microsoft jest Wielkim Szatanem?</"
+"a> (<a href=\"/philosophy/microsoft-old.pl.html\">starsza werjsa</a> tego "
+"artykułu jest także dostępna.)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">The Microsoft 
Antitrust Trial and Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.pl.html\">Proces 
antymonopolowy przeciw Microsoftowi a wolne oprogramowanie</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">The Microsoft Antitrust "
+"Trial and Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.pl.html\">Proces antymonopolowy "
+"przeciw Microsoftowi a wolne oprogramowanie</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">On the Microsoft 
Verdict</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.pl.html\">O werdykcie sądowym 
w sprawie Microsoftu</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">On the Microsoft Verdict</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.pl.html\">O werdykcie sądowym w "
+"sprawie Microsoftu</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">Microsoft's New 
Monopoly</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html\">Nowy monopol 
Microsoftu</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">Microsoft's New "
+"Monopoly</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html\">Nowy monopol "
+"Microsoftu</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex 
perplex</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.pl.html\">Oby CodePlex nie 
wywoływał konsternacji</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.pl.html\">Oby CodePlex nie "
+"wywoływał konsternacji</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">The 
Problems of the Plan 9 License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/plan-nine.pl.html\" 
id=\"PlanNineLicense\">Problemy związane z licencją systemu Plan 9</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">The Problems "
+"of the Plan 9 License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/plan-nine.pl.html\" id=\"PlanNineLicense\">Problemy "
+"związane z licencją systemu Plan 9</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">The New Motif 
License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/motif.pl.html\" id=\"MotifLicense\">Nowa 
licencja biblioteki Motif</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">The New Motif "
+"License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/motif.pl.html\" id=\"MotifLicense\">Nowa licencja "
+"biblioteki Motif</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Using the GNU 
FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.pl.html\" 
id=\"UsingGFDL\">Korzystanie z GNU FDL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Using the GNU FDL</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.pl.html\" id=\"UsingGFDL\">Korzystanie z "
+"GNU FDL</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\">The 
GNU GPL and the American Way</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\">The GNU "
+"GPL and the American Way</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.pl.html\" id=\"GPLAmericanWay\">GNU 
GPL i "
-"<em>Amerykański styl życia</em></a>"
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.pl.html\" id=\"GPLAmericanWay\">GNU "
+"GPL i <em>Amerykański styl życia</em></a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\" 
id=\"GPLAmericanDream\">The GNU GPL and the American Dream</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\" id=\"GPLAmericanDream\">The "
+"GNU GPL and the American Dream</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.pl.html\" 
id=\"GPLAmericanDream\">GNU "
-"GPL i <em>Amerykański Sen</em></a>"
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.pl.html\" id=\"GPLAmericanDream"
+"\">GNU GPL i <em>Amerykański Sen</em></a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\" 
id=\"EnforcingGPL\">Enforcing the GNU GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.pl.html\" id=\"EnforcingGPL\">O 
egzekwowaniu przestrzegania GNU GPL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\" id=\"EnforcingGPL\">Enforcing the "
+"GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.pl.html\" id=\"EnforcingGPL\">O "
+"egzekwowaniu przestrzegania GNU GPL</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions 
to the GNU GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">O sprzedawaniu wyją
tków do GNU GPL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to the "
+"GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">O sprzedawaniu wyjątków do "
+"GNU GPL</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\" 
id=\"FreedomOrPower\">Freedom or Power?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.pl.html\" 
id=\"FreedomOrPower\">Wolność czy władza?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\" id=\"FreedomOrPower\">Freedom "
+"or Power?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.pl.html\" id=\"FreedomOrPower"
+"\">Wolność czy władza?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\" 
id=\"NoWordAttachments\">We Can Put an End to Word Attachments</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.pl.html\" 
id=\"NoWordAttachments\">Możemy położyć kres załącznikom Worda</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\" id=\"NoWordAttachments\">We "
+"Can Put an End to Word Attachments</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.pl.html\" id=\"NoWordAttachments"
+"\">Możemy położyć kres załącznikom Worda</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Free But 
Shackled - The Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the middle 
of <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>re-releasing 
its Java platform under GNU GPL</a>, the issue described in this article still 
remains important)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/java-trap.pl.html\" id=\"JavaTrap\">Wolne, lecz 
w okowach&nbsp;— pułapka Javy</a> (chociaż w grudniu 2006 Sun był w 
trakcie przygotowań do <a 
href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>ponownego wydania 
platformy Java, tym razem na warunkach GNU GPL</a>, opisana w artykule kwestia 
w dalszym ciągu jest istotna)"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Free But Shackled - "
+"The Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the middle of <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>re-releasing its "
+"Java platform under GNU GPL</a>, the issue described in this article still "
+"remains important)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/java-trap.pl.html\" id=\"JavaTrap\">Wolne, lecz w "
+"okowach&nbsp;— pułapka Javy</a> (chociaż w grudniu 2006 Sun był w 
trakcie "
+"przygotowań do <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";
+"\">ponownego wydania platformy Java, tym razem na warunkach GNU GPL</a>, "
+"opisana w artykule kwestia w dalszym ciągu jest istotna)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" 
id=\"FightingSoftwarePatents\">Fighting Software Patents - Singly and 
Together</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.pl.html\" 
id=\"FightingSoftwarePatents\">Zwalczanie patentów na oprogramowanie&nbsp;- w 
pojedynkę i wspólnie</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" id="
+"\"FightingSoftwarePatents\">Fighting Software Patents - Singly and Together</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.pl.html\" id="
+"\"FightingSoftwarePatents\">Zwalczanie patentów na oprogramowanie&nbsp;- w "
+"pojedynkę i wspólnie</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" 
id=\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a>, by 
Richard M. Stallman, speaking of patenting artistic techniques, US patent 
(6,935,954)  covers making game characters start to hallucinate when (according 
to the game) they are being driven insane. That is getting pretty close to the 
hypothetical examples cited in this article."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.pl.html\" 
id=\"SoftwareLiteraryPatents\">Patenty na oprogramowanie i patenty na 
literaturę</a> pióra Richarda M. Stallmana. Jeśli mowa o patentowaniu 
technik artystycznych, to amerykański patent nr 6,935,954 obejmuje 
powodowanie, że postacie w grze zaczynają mieć halucynacje kiedy (zgodnie z  
grą) zaczynają tracić zmysły. Ten patent jest całkiem bliski hipotetycznym 
przykładom przytoczonym w artykule."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" id="
+"\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a>, by "
+"Richard M. Stallman, speaking of patenting artistic techniques, US patent "
+"(6,935,954)  covers making game characters start to hallucinate when "
+"(according to the game) they are being driven insane. That is getting pretty "
+"close to the hypothetical examples cited in this article."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.pl.html\" id="
+"\"SoftwareLiteraryPatents\">Patenty na oprogramowanie i patenty na "
+"literaturę</a> pióra Richarda M. Stallmana. Jeśli mowa o patentowaniu "
+"technik artystycznych, to amerykański patent nr 6,935,954 obejmuje "
+"powodowanie, że postacie w grze zaczynają mieć halucynacje kiedy (zgodnie 
z  "
+"grą) zaczynają tracić zmysły. Ten patent jest całkiem bliski 
hipotetycznym "
+"przykładom przytoczonym w artykule."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">GPL-compliant version of 
RTLinux Open Patent License in Works</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">Licencja na patent RTLinux 
zgodna z GPL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">GPL-compliant version of RTLinux "
+"Open Patent License in Works</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">Licencja na patent RTLinux "
+"zgodna z GPL</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Laws and Issues"
@@ -299,64 +516,138 @@
 msgstr "Prawa autorskie"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not 
Sign the Public Domain Manifesto</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not Sign the "
+"Public Domain Manifesto</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.pl.html\">Dlaczego nie 
podpiszę "
-"Public Domain Manifesto</a> [<em>Manifestu domeny publicznej</em>&nbsp;- "
-"przyp. tłum.]"
+"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.pl.html\">Dlaczego nie "
+"podpiszę Public Domain Manifesto</a> [<em>Manifestu domeny publicznej</"
+"em>&nbsp;- przyp. tłum.]"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party 
Platform Backfires on Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pirate-party.pl.html\">Jak pomysły szwedzkiej 
partii piratów mają niepożądane konsekwencje dla wolnego oprogramowania</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting 
Copyright</a> is another essay by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard 
Stallman</a> about the flaws in popular defenses of copyright law."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.pl.html\">Błędne 
interpretacje prawa autorskiego</a> to kolejny esej <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richarda Stallmana</a> o słabych punktach 
popularnej argumentacji obrońców istniejącego prawa autorskiego."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party "
+"Platform Backfires on Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pirate-party.pl.html\">Jak pomysły szwedzkiej partii "
+"piratów mają niepożądane konsekwencje dla wolnego oprogramowania</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in 
the Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">Przedłożone przez FSF, 
występującą jako amicus curiae, streszczenie sprawy Eldred v. Ashcroft przed 
Sądem Najwyższym USA.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting "
+"Copyright</a> is another essay by <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard Stallman</a> about the flaws in popular defenses of copyright law."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.pl.html\">Błędne "
+"interpretacje prawa autorskiego</a> to kolejny esej <a href=\"http://www.";
+"stallman.org\">Richarda Stallmana</a> o słabych punktach popularnej "
+"argumentacji obrońców istniejącego prawa autorskiego."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must 
&ldquo;push copyright aside&rdquo;</a>, another work of <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> that appeared in the <a 
href=\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.pl.html\";>
 Nature Webdebates</a> in 2001, explains how copyright is impeding progress in 
scientific research.  You may also be interested in <a 
href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>The Public Library of 
Science</a>, which is dedicated to making scientific research freely available 
to all on the Internet."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in the "
+"Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">Przedłożone przez FSF, "
+"występującą jako amicus curiae, streszczenie sprawy Eldred v. Ashcroft 
przed "
+"Sądem Najwyższym USA.</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must &ldquo;"
+#| "push copyright aside&rdquo;</a>, another work of <a href=\"http://www.";
+#| "stallman.org\">Richard Stallman</a> that appeared in the <a href=\"http://";
+#| "www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.pl.html\"> "
+#| "Nature Webdebates</a> in 2001, explains how copyright is impeding "
+#| "progress in scientific research.  You may also be interested in <a href="
+#| "\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>The Public Library of Science</"
+#| "a>, which is dedicated to making scientific research freely available to "
+#| "all on the Internet."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must &ldquo;push "
+"copyright aside&rdquo;</a>, another work of <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard Stallman</a> that appeared in the <a href=\"http://www.nature.com/";
+"nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\"> Nature Webdebates</a> in "
+"2001, explains how copyright is impeding progress in scientific research.  "
+"You may also be interested in <a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org";
+"\">The Public Library of Science</a>, which is dedicated to making "
+"scientific research freely available to all on the Internet."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.pl.html\">Nauka musi 
&bdquo;odłożyć "
-"prawa autorskie na bok&rdquo;</a>, kolejna praca <a "
-"href=\"http://www.stallman.org\";>Richarda Stallmana</a>. Ukazała się w 2001 
"
-"roku w <a href=\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stall";
-"man.html\">Debatach miesięcznika Nature</a> i wyjaśnia negatywny wpływ 
praw "
-"autorskich na postęp badań naukowych. Może także Was zainteresować <a "
-"href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>The Public Library of "
-"Science</a>, [<em>Publiczna biblioteka wiedzy</em>, strona po angielsku "
-"&nbsp;- przyp. tłum.] która jest poświęcona temu aby badania naukowe 
były "
-"ogólnie dostępne."
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.pl.html\">Nauka musi &bdquo;"
+"odłożyć prawa autorskie na bok&rdquo;</a>, kolejna praca <a href=\"http://";
+"www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a>. Ukazała się w 2001 roku w <a 
href="
+"\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html";
+"\">Debatach miesięcznika Nature</a> i wyjaśnia negatywny wpływ praw "
+"autorskich na postęp badań naukowych. Może także Was zainteresować <a 
href="
+"\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>The Public Library of Science</a>, "
+"[<em>Publiczna biblioteka wiedzy</em>, strona po angielsku &nbsp;- przyp. "
+"tłum.] która jest poświęcona temu aby badania naukowe były ogólnie 
dostępne."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating 
Copyright: The Public must prevail</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.pl.html\">Nowa ocena 
prawa autorskiego &mdash; społeczeństwo musi być górą.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating Copyright: "
+"The Public must prevail</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.pl.html\">Nowa ocena prawa "
+"autorskiego &mdash; społeczeństwo musi być górą.</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html\";>
 Eldred v. Reno</a> is about a lawsuit to overturn a law that extends copyright 
by 20 extra years."
-msgstr "<a 
href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html\";>Eldred
 v. Reno</a> dotyczy ustawy, która przedłuża prawa autorskie 
o&nbsp;dodatkowe 20&nbsp;lat."
+msgid ""
+"<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/";
+"complaint_orig.html\"> Eldred v. Reno</a> is about a lawsuit to overturn a "
+"law that extends copyright by 20 extra years."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/";
+"complaint_orig.html\">Eldred v. Reno</a> dotyczy ustawy, która przedłuża "
+"prawa autorskie o&nbsp;dodatkowe 20&nbsp;lat."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or 
Copyright?</a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 
(an <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of 
this essay remains online as well)."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.pl.html\">Wolność czy 
prawo autorskie?</a> autorstwa <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richarda 
Stallmana</a> (jest też dostępna <a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.pl.html\">starsza wersja</a> tego 
eseju)."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</a>, "
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> (an <a href=\"/"
+"philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of this essay "
+"remains online as well)."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.pl.html\">Wolność czy prawo "
+"autorskie?</a> autorstwa <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richarda "
+"Stallmana</a> (jest też dostępna <a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-"
+"old.pl.html\">starsza wersja</a> tego eseju)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" 
id=\"StallmanTalkLSM\"> Copyright versus community in the age of computer 
networks</a>: is a transcript of a keynote by <a 
href=\"http://www.stallman.org\";> Richard Stallman</a> at the LIANZA conference 
in Christchurch, New Zealand, on October 12, 2009."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" 
id=\"StallmanTalkLSM\">Prawa autorskie a społeczność w dobie sieci 
komputerowych</a> &mdash; zapis wystąpienia <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richarda Stallmana</a> na konferencji LIANZA w 
Christchurch w Nowej Zelandii 12 października 2009."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
+"\"> Copyright versus community in the age of computer networks</a>: is a "
+"transcript of a keynote by <a href=\"http://www.stallman.org\";> Richard "
+"Stallman</a> at the LIANZA conference in Christchurch, New Zealand, on "
+"October 12, 2009."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
+"\">Prawa autorskie a społeczność w dobie sieci komputerowych</a> &mdash; "
+"zapis wystąpienia <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richarda Stallmana</a> 
"
+"na konferencji LIANZA w Christchurch w Nowej Zelandii 12 października 2009."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf\";> An 
English translation</a> of the famous decision of the District Court of Munich 
(Germany) regarding the enforceability and validity of the GPL. The translation 
was done by the Oxford Internet Institute."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf\";>Tłumaczenie
 na angielski</a> sławnej decyzji Sądu Krajowego w Monachium, dotyczącej 
skuteczności i&nbsp;ważności prawnej GPL. Tłumaczenie wykonał Oxford 
Internet Institute."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";
+"\"> An English translation</a> of the famous decision of the District Court "
+"of Munich (Germany) regarding the enforceability and validity of the GPL. "
+"The translation was done by the Oxford Internet Institute."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";
+"\">Tłumaczenie na angielski</a> sławnej decyzji Sądu Krajowego w 
Monachium, "
+"dotyczącej skuteczności i&nbsp;ważności prawnej GPL. Tłumaczenie 
wykonał "
+"Oxford Internet Institute."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Digital Restrictions Management"
 msgstr "Cyfrowe zarządzanie ograniczeniami"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>The root of 
this problem is software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;M. 
Stallman."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>The root of this "
+"problem is software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;M. "
+"Stallman."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>The root of this "
 "problem is software controlled by its developer</a> [<em>Rdzeń tego problemu 
"
@@ -364,97 +655,193 @@
 "angielsku&nbsp;- przyp. tłum.] autorstwa Richarda Stallmana."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing 
&ldquo;progress&rdquo;: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">&bdquo;Postęp&rdquo; 
infomatyczny: dobry i&nbsp;zły</a>, autorstwa Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing &ldquo;"
+"progress&rdquo;: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">&bdquo;Postęp&rdquo; "
+"infomatyczny: dobry i&nbsp;zły</a>, autorstwa Richarda Stallmana."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Why Audio Format 
matters</a> by Karl Fogel"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Dlaczego format 
dźwięku robi różnicę</a>, autorstwa Karla Fogela."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Why Audio Format "
+"matters</a> by Karl Fogel"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Dlaczego format "
+"dźwięku robi różnicę</a>, autorstwa Karla Fogela."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">Opposing Digital Rights 
Mismanagement</a>, by Richard M. Stallman, answers a few common questions about 
DRM."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.pl.html\">Sprzeciw wobec DRM</a>, 
autorstwa Richarda Stallmana. Odpowiedź na kilka częstych pytań na temat 
DRM."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">Opposing Digital Rights "
+"Mismanagement</a>, by Richard M. Stallman, answers a few common questions "
+"about DRM."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.pl.html\">Sprzeciw wobec DRM</a>, "
+"autorstwa Richarda Stallmana. Odpowiedź na kilka częstych pytań na temat 
DRM."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Ebooks: Freedom Or Copyright</a> a 
slightly modified version of the article, originally published in Technology 
Review in 2000, by <a href=\"http://www.stallman.org\";> Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ebooks.pl.html\">Książki elektroniczne &mdash; 
wolność czy prawo autorskie</a>, nieco zmieniona wersja artykułu <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richarda Stallmana</a> opublikowanego 
pierwotnie w&nbsp;Technology Review, w&nbsp;roku 2000."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Ebooks: Freedom Or Copyright</a> a "
+"slightly modified version of the article, originally published in Technology "
+"Review in 2000, by <a href=\"http://www.stallman.org\";> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks.pl.html\">Książki elektroniczne &mdash; 
wolność "
+"czy prawo autorskie</a>, nieco zmieniona wersja artykułu <a href=\"http://";
+"www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a> opublikowanego pierwotnie w&nbsp;"
+"Technology Review, w&nbsp;roku 2000."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can you trust your 
computer?</a>, a work by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard 
Stallman</a> about the so-called &ldquo;trusted computing&rdquo; initiatives."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.pl.html\">Czy możesz ufać 
swojemu komputerowi?</a>, praca <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richarda 
Stallmana</a> o&nbsp;inicjatywach tzw.&nbsp;&bdquo;trusted computing&rdquo; 
(godnej zaufania techniki komputerowej)."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can you trust your computer?</a>, "
+"a work by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> about the "
+"so-called &ldquo;trusted computing&rdquo; initiatives."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.pl.html\">Czy możesz ufać swojemu "
+"komputerowi?</a>, praca <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richarda "
+"Stallmana</a> o&nbsp;inicjatywach tzw.&nbsp;&bdquo;trusted computing&rdquo; "
+"(godnej zaufania techniki komputerowej)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A 
Dystopian Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard 
Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.pl.html\">Prawo do czytania 
&mdash; krótkie opowiadanie antyutopijne</a> autorstwa <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>Richarda Stallmana</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.pl.html\">Prawo do czytania &mdash; "
+"krótkie opowiadanie antyutopijne</a> autorstwa <a 
href=\"http://www.stallman.";
+"org/\">Richarda Stallmana</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "The propaganda term <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\"> 
&ldquo;Intellectual Property&rdquo;</a>"
-msgstr "Termin propagandowy <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.pl.html#IntellectualProperty\">&bdquo;własność
 intelektualna&rdquo;</a>."
+msgid ""
+"The propaganda term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#IntellectualProperty\"> &ldquo;Intellectual Property&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"Termin propagandowy <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.pl."
+"html#IntellectualProperty\">&bdquo;własność intelektualna&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Don't Let &ldquo;Intellectual 
Property&rdquo; Twist Your Ethos</a>, by Richard&nbsp;M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Nie pozwólcie, żeby 
&bdquo;własność intelektualna&rdquo; wypaczyła wasz etos</a>, autorstwa 
Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Don't Let &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo; Twist Your Ethos</a>, by Richard&nbsp;M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Nie pozwólcie, żeby 
&bdquo;własność "
+"intelektualna&rdquo; wypaczyła wasz etos</a>, autorstwa Richarda Stallmana."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "Comments from Richard Stallman on <a 
href=\"/philosophy/ipjustice.html\">the ICLC's rejection of the IP Enforcement 
Directive</a>"
-msgstr "Komentarz Richarda Stallmana na temat <a 
href=\"/philosophy/ipjustice.pl.html\">opublikowanego przez ICLC wezwania do 
odrzucenia Dyrektywy o&nbsp;Egzekfowaniu Własności Intelektualnej</a>."
+msgid ""
+"Comments from Richard Stallman on <a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">the "
+"ICLC's rejection of the IP Enforcement Directive</a>"
+msgstr ""
+"Komentarz Richarda Stallmana na temat <a href=\"/philosophy/ipjustice.pl.html"
+"\">opublikowanego przez ICLC wezwania do odrzucenia Dyrektywy o&nbsp;"
+"Egzekfowaniu Własności Intelektualnej</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "Richard Stallman has written <a 
href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">a review of Boldrin and Levine's 
&ldquo;The case against intellectual property.&rdquo;</a>"
+msgid ""
+"Richard Stallman has written <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">a "
+"review of Boldrin and Levine's &ldquo;The case against intellectual property."
+"&rdquo;</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman napisał <a 
href=\"/philosophy/boldrin-levine.pl.html\">recenzję rozprawy Boldrina i 
Levine'a\n"
+"Richard Stallman napisał <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.pl.html"
+"\">recenzję rozprawy Boldrina i Levine'a\n"
 "&bdquo;Argumentacja przeciw własności intelektualnej&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Did You Say &ldquo;Intellectual 
Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>.  An essay on the true meaning of 
the phrase &ldquo;Intellectual Property&rdquo;, by Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/not-ipr.pl.html\">Powiedziałeś 
&bdquo;własność intelektualna&rdquo;? To zwodnicza fatamorgana</a>. Esej 
Richarda Stallmana na temat prawdziwego znaczenia określenia 
&bdquo;własność intelektualna&rdquo;."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Did You Say &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>.  An essay on the true meaning "
+"of the phrase &ldquo;Intellectual Property&rdquo;, by Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.pl.html\">Powiedziałeś &bdquo;własność "
+"intelektualna&rdquo;? To zwodnicza fatamorgana</a>. Esej Richarda Stallmana "
+"na temat prawdziwego znaczenia określenia &bdquo;własność "
+"intelektualna&rdquo;."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Patents"
 msgstr "Patenty"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">FSF's Position on W3 Consortium 
&ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy</a> rewritten"
-msgstr "Ponownie opracowane <a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">stanowisko 
FSF w sprawie proponowanej przez W3 Consortium polityki &bdquo;wolnych od 
opłat&rdquo; patentów</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">FSF's Position on W3 Consortium "
+"&ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy</a> rewritten"
+msgstr ""
+"Ponownie opracowane <a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">stanowisko FSF w "
+"sprawie proponowanej przez W3 Consortium polityki &bdquo;wolnych od "
+"opłat&rdquo; patentów</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">That's fighting talk</a> 
a slightly modified version of the article, originally published in <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a> of London by <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> and Nick Hill."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">That's fighting talk</a> a "
+"slightly modified version of the article, originally published in <a href="
+"\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a> of London by <a href=\"http://";
+"www.stallman.org\">Richard Stallman</a> and Nick Hill."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/guardian-article.pl.html\">That's fighting talk</a> "
 "[<em>Mowa o&nbsp;walce</em>, artykuł po angielsku&nbsp;- przyp. tłum.] "
-"trochę zmieniona wersja artykułu <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richarda "
-"Stallmana</a> i&nbsp;Nicka Hilla opublikowanego pierwotnie 
w&nbsp;londyńskim\n"
+"trochę zmieniona wersja artykułu <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richarda Stallmana</a> i&nbsp;Nicka Hilla opublikowanego pierwotnie "
+"w&nbsp;londyńskim\n"
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to 
Write Software</a> (independent of whether it's free or not)"
-msgstr "Jak chronić <a href=\"/philosophy/protecting.pl.html\">Prawo do 
pisania oprogramowania</a> (bez względu na to, czy jest ono wolne czy nie)"
+msgid ""
+"How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to Write "
+"Software</a> (independent of whether it's free or not)"
+msgstr ""
+"Jak chronić <a href=\"/philosophy/protecting.pl.html\">Prawo do pisania "
+"oprogramowania</a> (bez względu na to, czy jest ono wolne czy nie)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "In <a 
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\";> 
Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the Digital 
Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from publishing their 
research."
-msgstr "W procesie <a 
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\";>Felten
 v.&nbsp;RIAA</a> naukowcy proszą sąd o&nbsp;orzeczenie, że Digital 
Millenium Copyright Act (DMCA) nie zabrania im publikowania rezultatów badań 
naukowych."
+msgid ""
+"In <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.";
+"html\"> Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the "
+"Digital Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from "
+"publishing their research."
+msgstr ""
+"W procesie <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/";
+"Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\">Felten v.&nbsp;RIAA</a> naukowcy "
+"proszą sąd o&nbsp;orzeczenie, że Digital Millenium Copyright Act (DMCA) 
nie "
+"zabrania im publikowania rezultatów badań naukowych."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>EFF 
&ldquo;Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD 
Cases&rdquo; Archive</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>Archiwum EFF 
&bdquo;Własność intekletualna: przypadki związane z DVD i&nbsp;MPAA (Motion 
Picture Association of America)&rdquo;</a> [w&nbsp;języku angielskim]."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>EFF &ldquo;"
+"Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD "
+"Cases&rdquo; Archive</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>Archiwum EFF &bdquo;"
+"Własność intekletualna: przypadki związane z DVD i&nbsp;MPAA (Motion 
Picture "
+"Association of America)&rdquo;</a> [w&nbsp;języku angielskim]."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">Patent Reform 
Is Not Enough</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.pl.html\">Reforma 
systemu patentowego nie wystarczy</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">Patent Reform Is "
+"Not Enough</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.pl.html\">Reforma systemu "
+"patentowego nie wystarczy</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software 
Patents</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/savingeurope.pl.html\">O ochronie Europy przed 
patentami na oprogramowanie</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+"Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.pl.html\">O ochronie Europy przed "
+"patentami na oprogramowanie</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon.pl.html\">Bojkotujcie Amazon!</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; 
id=\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> is a 
paper that presents a mathematical model showing how patents can impede 
progress in fields like software."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; id="
+"\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> is a "
+"paper that presents a mathematical model showing how patents can impede "
+"progress in fields like software."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; "
-"id=\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> "
+"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; id="
+"\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> "
 "[<em>Sekwencyjna inowacja, patenty i imitacja</em>, artykuł po "
 "angielsku&nbsp;- przyp. tłum.] to praca przedstawiająca model matematyczny "
 "ilustrujący negatywny wpływ patentów na postęp w&nbsp;dziedzinach takich 
jak "
@@ -465,38 +852,64 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/hague.pl.html\">Niebezpieczeństwo z Hagi</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html\";>
 Soft sell</a>. An article by Richard M. Stallman published in <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/";
+"story/0,12449,1540984,00.html\"> Soft sell</a>. An article by Richard M. "
+"Stallman published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,15409";
-"84,00.html\">Soft sell</a> [<em>Miękka sprzedaż</em>, artykuł po "
-"angielsku&nbsp;- przyp. tłum.] to artykuł Richarda Stallmana opublikowany "
-"w&nbsp;<a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
+"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/";
+"story/0,12449,1540984,00.html\">Soft sell</a> [<em>Miękka sprzedaż</em>, "
+"artykuł po angielsku&nbsp;- przyp. tłum.] to artykuł Richarda Stallmana "
+"opublikowany w&nbsp;<a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit\";>
 Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman published in <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.";
+"insideit\"> Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman "
+"published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.i";
-"nsideit\">Patent absurdity</a> [<em>Absurd patentowy</em>, artykuł po "
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.";
+"insideit\">Patent absurdity</a> [<em>Absurd patentowy</em>, artykuł po "
 "angielsku&nbsp;- przyp. tłum.] artykuł Richarda Stallmana opublikowany "
 "w&nbsp;<a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">The Anatomy of a Trivial 
Patent</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">Anatomia trywialnego 
patentu</a> autorstwa Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">The Anatomy of a Trivial Patent</"
+"a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">Anatomia trywialnego patentu</a> "
+"autorstwa Richarda Stallmana."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gif.html\">Why there are no GIF files on GNU web 
pages</a>, While this story is a historical illustration of the danger of 
software patents, these particular patents are now no longer a concern. For 
details of our website <a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">policies regarding 
GIFs</a>, see our web <a href=\"/server/standards/\">web guidelines</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gif.html\">Why there are no GIF files on GNU web "
+"pages</a>, While this story is a historical illustration of the danger of "
+"software patents, these particular patents are now no longer a concern. For "
+"details of our website <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
+"html#UseofGraphics\">policies regarding GIFs</a>, see our web <a href=\"/"
+"server/standards/\">web guidelines</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gif.pl.html\">Dlaczego na stronach WWW projektu GNU nie 
ma obrazków w&nbsp;formacie GIF?</a>\n"
-"Chociaż to już w kontekście historycznym ilustruje niebezpieczeństwa 
patentów na oprogramowanie, z&nbsp;powodu tych konkretnych patentów nie ma 
już powodu do niepokoju.\n"
-"Informacje na temat <a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">zasad dotyczących 
GIF-ów</a>, jakimi kierujemy się na naszej witrynie, można znaleźć 
w&nbsp;naszych <a href=\"/server/standards/\">wytycznych dotyczących witryny 
WWW</a>."
+"<a href=\"/philosophy/gif.pl.html\">Dlaczego na stronach WWW projektu GNU "
+"nie ma obrazków w&nbsp;formacie GIF?</a>\n"
+"Chociaż to już w kontekście historycznym ilustruje niebezpieczeństwa "
+"patentów na oprogramowanie, z&nbsp;powodu tych konkretnych patentów nie ma "
+"już powodu do niepokoju.\n"
+"Informacje na temat <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"
+"\">zasad dotyczących GIF-ów</a>, jakimi kierujemy się na naszej witrynie, "
+"można znaleźć w&nbsp;naszych <a href=\"/server/standards/\">wytycznych "
+"dotyczących witryny WWW</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Cultural and Social Issues"
 msgstr "Zagadnienia społeczne i kulturowe"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman\";>Digital
 economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a> by <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
+"economy-bill-richard-stallman\">Digital economy bill: One clown giveth and "
+"the other clown taketh away</a> by <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
 "economy-bill-richard-stallman\">Digital economy bill: One clown giveth and "
@@ -505,61 +918,99 @@
 "tłum.]"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Is Digital 
Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> by <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Czy włą
czanie do świata cyfrowego jest dobre? Jak możemy się upewnić aby 
było?</a> <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richarda Stallmana</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Is Digital "
+"Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> by <a href=\"http://";
+"www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Czy włączanie do "
+"świata cyfrowego jest dobre? Jak możemy się upewnić aby było?</a> <a 
href="
+"\"http://www.stallman.org\";>Richarda Stallmana</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information 
Society</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wsis.pl.html\">Światowy Szczyt Społeczeństwa 
Informacyjnego</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information Society</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis.pl.html\">Światowy Szczyt Społeczeństwa "
+"Informacyjnego</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">The introduction by 
Lawrence Lessig</a> to <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><i>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a> is 
available for reading."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">The introduction by Lawrence "
+"Lessig</a> to <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
+"Stallman</i></a> is available for reading."
 msgstr ""
-"Udostępniony do przeczytania <a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-"
-"intro.html\">wstęp Lawrence'a Lessiga</a> do książki <a "
-"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><em>Wolne "
-"oprogramowanie, wolne społeczeństwo. Wybrane eseje Richarda M. "
-"Stallmana</em></a>."
+"Udostępniony do przeczytania <a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html"
+"\">wstęp Lawrence'a Lessiga</a> do książki <a href=\"http://shop.fsf.org/";
+"product/free-software-free-society/\"><em>Wolne oprogramowanie, wolne "
+"społeczeństwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana</em></a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">Encryption software volunteers 
needed in countries without export control</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wassenaar.pl.html\">Ochotnicy/specjaliści od 
szyfrowania są potrzebni w&nbsp;krajach nie posiadających ograniczeń 
eksportowych</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">Encryption software volunteers needed "
+"in countries without export control</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.pl.html\">Ochotnicy/specjaliści od "
+"szyfrowania są potrzebni w&nbsp;krajach nie posiadających ograniczeń "
+"eksportowych</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "How to Protect the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\"> 
Freedoms of Speech, Press, and Association</a> on the Internet"
-msgstr "Jak chronić <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.pl.html\"> swobodę 
wypowiedzi, prasy i gromadzenia się</a> w&nbsp;Internecie."
+msgid ""
+"How to Protect the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\"> Freedoms of "
+"Speech, Press, and Association</a> on the Internet"
+msgstr ""
+"Jak chronić <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.pl.html\"> swobodę "
+"wypowiedzi, prasy i gromadzenia się</a> w&nbsp;Internecie."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protect Postal Privacy</a>, 
a campaign to resist the proposed rule by the United States Postal Service to 
collect private information from customers."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Chroń prywatność 
poczty</a>, kampania aby sprzeciwić się proponowanym przepisom aby poczta 
w&nbsp;USA zbierała prywatne dane od klientów."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protect Postal Privacy</a>, a "
+"campaign to resist the proposed rule by the United States Postal Service to "
+"collect private information from customers."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Chroń prywatność poczty</a>, "
+"kampania aby sprzeciwić się proponowanym przepisom aby poczta w&nbsp;USA "
+"zbierała prywatne dane od klientów."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Why We Must Fight UCITA</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Dlaczego powinniśmy walczyć z 
UCITA</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Dlaczego powinniśmy walczyć z UCITA</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml\";> 
A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> by Ed 
Foster <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.";
+"xml\"> A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</"
+"a> by Ed Foster <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden"
+"com&gt;</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xm";
-"l\">A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> "
-"[<em>Świat z UCITA może pozwolić aby drobny druczek przeważał nad "
-"etyką</em>, artykuł po angielsku - przyp. tłum.] autorstwa Eda Fostera <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.";
+"xml\">A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</"
+"a> [<em>Świat z UCITA może pozwolić aby drobny druczek przeważał nad 
etyką</"
+"em>, artykuł po angielsku - przyp. tłum.] autorstwa Eda Fostera <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Free Software and 
(e-)Government</a> &mdash; an article from The Guardian, by Richard Stallman 
(originally published under the title &ldquo;Second Sight&rdquo;)."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Free Software and (e-)Government</"
+"a> &mdash; an article from The Guardian, by Richard Stallman (originally "
+"published under the title &ldquo;Second Sight&rdquo;)."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Wolne oprogramowanie i "
-"(e-)rządy</a>, artykuł z The Guardian autorsta Richarda Stallmana "
-"(pierwotnie opublikowany jako &bdquo;Second Sight&rdquo; "
-"[<em>Jasnowidzenie</em>]."
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Wolne oprogramowanie i (e-)rządy</"
+"a>, artykuł z The Guardian autorsta Richarda Stallmana (pierwotnie "
+"opublikowany jako &bdquo;Second Sight&rdquo; [<em>Jasnowidzenie</em>]."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\";> Free 
Software and Sustainable Development</a> &mdash; A short article by Richard 
Stallman regarding the use of proprietary software in cultural development."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\";> "
+"Free Software and Sustainable Development</a> &mdash; A short article by "
+"Richard Stallman regarding the use of proprietary software in cultural "
+"development."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\";>Free 
"
-"Software and Sustainable Development</a>, [<em>Wolne oprogramowanie i "
-"zrównoważony rozwój</em>, artykuł po angielsku&nbsp;- przyp. tłum.] 
krótki "
+"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967";
+"\">Free Software and Sustainable Development</a>, [<em>Wolne oprogramowanie "
+"i zrównoważony rozwój</em>, artykuł po angielsku&nbsp;- przyp. tłum.] 
krótki "
 "artykuł Richarda Stallmana o używaniu oprogramowania własnościowego do "
 "rozwoju kultury."
 
@@ -568,87 +1019,162 @@
 msgstr "Różne"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of 
Sun in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.pl.pl.html\">Dziwny przypadek 
Suna nocną porą</a>, Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of Sun "
+"in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.pl.pl.html\">Dziwny przypadek Suna "
+"nocną porą</a>, Richarda Stallmana."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>Why We Need 
&ldquo;Free Software&rdquo; Voting Machines</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>Why We Need &ldquo;"
+"Free Software&rdquo; Voting Machines</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>Why We Need 
&ldquo;Free "
-"Software&rdquo; Voting Machines</a> [<em>Dlaczego automaty do głosowania "
-"winny mieć &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;</em>, artykuł po angielsku - "
-"przyp. tłum.]"
+"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>Why We Need &ldquo;"
+"Free Software&rdquo; Voting Machines</a> [<em>Dlaczego automaty do "
+"głosowania winny mieć &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;</em>, artykuł po "
+"angielsku - przyp. tłum.]"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU, and Linux</a>, 
by Richard Stallman, discusses how SCO's lawsuit against IBM pertains to the 
work of the GNU project.  Please see the <a 
href=\"/philosophy/sco/sco.html\">FSF SCO Response Page</a> for more details on 
this subject."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.pl.html\">SCO, GNU i 
Linux</a>, pióra Richarda Stallmana, omawia, w&nbsp;jaki sposób proces SCO 
przeciw IBM dotyczy pracy projektu GNU. Prosimy o&nbsp;zaglądnięcie na 
stronę <a href=\"/philosophy/sco/sco.pl.html\">odpowiedzi FSF dla SCO</a>, 
gdzie zamieściliśmy więcej informacji na ten temat."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU, and Linux</a>, by "
+"Richard Stallman, discusses how SCO's lawsuit against IBM pertains to the "
+"work of the GNU project.  Please see the <a href=\"/philosophy/sco/sco.html"
+"\">FSF SCO Response Page</a> for more details on this subject."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.pl.html\">SCO, GNU i Linux</a>, "
+"pióra Richarda Stallmana, omawia, w&nbsp;jaki sposób proces SCO przeciw IBM 
"
+"dotyczy pracy projektu GNU. Prosimy o&nbsp;zaglądnięcie na stronę <a 
href=\"/"
+"philosophy/sco/sco.pl.html\">odpowiedzi FSF dla SCO</a>, gdzie 
zamieściliśmy "
+"więcej informacji na ten temat."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">FSF's Statement in Response 
to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United States, submitted to 
the US Department of Justice under the Tunney Act</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">Oświadczenie FSF w 
odpowiedzi na propozycję ostatecznego rozstrzygnięcia w&nbsp;sprawie 
Microsoft vs.&nbsp;Stany Zjednoczone, przekazane Ministerstwu Sprawiedliwości 
USA na mocy Ustawy Tunneya</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">FSF's Statement in Response to "
+"Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United States, submitted to "
+"the US Department of Justice under the Tunney Act</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">Oświadczenie FSF w odpowiedzi na "
+"propozycję ostatecznego rozstrzygnięcia w&nbsp;sprawie Microsoft vs.&nbsp;"
+"Stany Zjednoczone, przekazane Ministerstwu Sprawiedliwości USA na mocy "
+"Ustawy Tunneya</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">U.S. Congress Threatens to 
Establish a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress to create a 
private monopoly over repeating publicly known information."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">Konres Stanów Zjednoczonych 
grozi nowym rodzajem monopolu</a> dotyczącego powtarzania informacji 
publicznie dostępnych."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">U.S. Congress Threatens to "
+"Establish a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress to create a "
+"private monopoly over repeating publicly known information."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">Konres Stanów Zjednoczonych grozi "
+"nowym rodzajem monopolu</a> dotyczącego powtarzania informacji publicznie "
+"dostępnych."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/dat.html\">The Right Way to Tax DAT</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/dat.html\">O prawidłowym sposobie opodatkowania 
DAT</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/dat.html\">O prawidłowym sposobie opodatkowania DAT</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, 
by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.pl.html\">Cenzura mojego 
programu</a>, <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, by "
+"<a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.pl.html\">Cenzura mojego programu</a>, "
+"<a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No 
Motivator</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/motivation.pl.html\">Badania wykazują, że 
nagroda często nie jest czynnikiem motywującym</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No "
+"Motivator</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/motivation.pl.html\">Badania wykazują, że nagroda "
+"często nie jest czynnikiem motywującym</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Terminology and Definitions"
 msgstr "Terminologia i definicje"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> which 
You Might Want to Avoid"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.pl.html\">Mylące słowa</a>, 
których powinno się unikać."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> which You "
+"Might Want to Avoid"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.pl.html\">Mylące słowa</a>, których "
+"powinno się unikać."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">&ldquo;Open 
Source Software&rdquo; or &ldquo;Free Software&rdquo;?</a> (This is an older 
essay about the same topic as the previous one.)"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html\">&bdquo;Oprogramowanie 
open source&rdquo; czy &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;?</a> (To jest starszy 
esej o tym samym co poprzedni.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">&ldquo;Open Source "
+"Software&rdquo; or &ldquo;Free Software&rdquo;?</a> (This is an older essay "
+"about the same topic as the previous one.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html\">&bdquo;"
+"Oprogramowanie open source&rdquo; czy &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;?</"
+"a> (To jest starszy esej o tym samym co poprzedni.)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "Richard Stallman wrote <a 
href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">letter to the editor</a> of Dr. Dobb's 
Journal in June which further explains the distinction between the Free 
Software and Open Source movements."
-msgstr "Richard Stallman napisał <a 
href=\"/philosophy/drdobbs-letter.pl.html\">list do redaktora</a> Dr. Dobb's 
Journal wyjaśniając szerzej różnice między ruchem Wolnego Oprogramowania 
a&nbsp;ruchem Open Source."
+msgid ""
+"Richard Stallman wrote <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">letter to "
+"the editor</a> of Dr. Dobb's Journal in June which further explains the "
+"distinction between the Free Software and Open Source movements."
+msgstr ""
+"Richard Stallman napisał <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.pl.html\">list 
"
+"do redaktora</a> Dr. Dobb's Journal wyjaśniając szerzej różnice między "
+"ruchem Wolnego Oprogramowania a&nbsp;ruchem Open Source."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term 
&ldquo;free software&rdquo;</a> into various languages"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-translations.pl.html\">Tłumaczenia terminu 
&bdquo;free software&rdquo;</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term &ldquo;"
+"free software&rdquo;</a> into various languages"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.pl.html\">Tłumaczenia terminu &bdquo;"
+"free software&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Upholding Software Freedom"
 msgstr "Podtrzymywanie wolności oprogramowania"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">The Free Software 
Community After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/use-free-software.pl.html\">20 lat 
Społeczności Wolnego Oprogramowania</a>. Wielki, choć nie całkowity, 
sukces&nbsp;&mdash; co dalej?"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">The Free Software Community "
+"After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/use-free-software.pl.html\">20 lat Społeczności "
+"Wolnego Oprogramowania</a>. Wielki, choć nie całkowity, sukces&nbsp;&mdash; 
"
+"co dalej?"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by 
Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/mcvoy.pl.html\">Dziękuję, Larry McVoy</a>, 
autorstwa Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by Richard M. "
+"Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.pl.html\">Dziękuję, Larry McVoy</a>, autorstwa "
+"Richarda Stallmana."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social 
Inertia</a>, by Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Przemóc bezwładność 
społeczną</a>, Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social Inertia</a>, "
+"by Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Przemóc bezwładność 
społeczną</"
+"a>, Richarda Stallmana."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Avoiding Ruinous 
Compromises</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Unikanie rujnujących 
kompromisów</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Avoiding Ruinous Compromises</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Unikanie rujnujących 
kompromisów</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Philosophical humor"
 msgstr "Humor związany z filozofią"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>.  We don't 
have to be serious <i>all</i> the time."
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>.  We don't have "
+"to be serious <i>all</i> the time."
 msgstr ""
 "<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humor związany z naszą filozofią
</a>. "
 "Nie musimy być poważni przez <em>cały</em> czas."
@@ -675,25 +1201,58 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/contact.pl.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. 
<br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub 
propozycje) prosimy wysyłać na adres <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
+"contact.pl.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br /> "
+"Informacje o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub 
propozycje) "
+"prosimy wysyłać na adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i 
koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/README.translations.pl.html\">tłumaczeń</a>. <br /> 
Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci 
współpracy w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania "
+"tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.pl.html\">tłumaczeń</a>. <br /> Komentarze odnośnie "
+"tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy w "
+"tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala się na wykonywanie i 
dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od nośnika, pod 
warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. "
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala się na wykonywanie i "
+"dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od nośnika, pod "
+"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. "
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Tłumaczenie: Jan Owoc 2010;  poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar 
Gałecki 2010."
+msgstr ""
+"Tłumaczenie: Jan Owoc 2010;  poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar Gałecki 
"
+"2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start

Index: philosophy/15-years-of-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: philosophy/15-years-of-free-software.es.html
diff -N philosophy/15-years-of-free-software.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/15-years-of-free-software.es.html        20 Jul 2010 20:26:47 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,195 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>15 años de software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+      content="GNU, FSF, Free Software Foundation, libertad, Richard Stallman, 
rms,
+movimiento para el software libre" />
+<meta http-equiv="Description"
+      content="Richard Stallman habla de la historia del movimiento para el 
desarrollo de
+un sistema operativo libre." />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>15 años de software libre</h2>
+
+<p>
+  por <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p>
+  Acaban de cumplirse 15 años desde los inicios del movimiento para el
+software libre y del Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino.
+</p>
+
+<p>
+  En 1984 era imposible utilizar un ordenador moderno sin instalar un sistema
+operativo privativo, que usted habría tenido que obtener bajo una licencia
+restrictiva. No se permitía a nadie compartir software libremente con otros
+usuarios de ordenador, y prácticamente nadie podía modificar el software
+para adaptarlo a sus propias necesidades. Los propietarios de software
+habían erigido muros para dividirnos.
+</p>
+
+<p>
+  El Proyecto GNU se fundó para cambiar todo esto. Su primer objetivo:
+desarrollar un sistema operativo compatible con Unix, portátil, y 100%
+software libre. No 95% ni 99,5% libre, sino 100%, de forma que los usuarios
+serían libres de redistribuir el sistema completo, y libres de modificar y
+contribuir a cualquier parte del mismo. El nombre del sistema, GNU, es un
+acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix»<sup><a href="#TransNote1"
+id="IniTransNote1">1</a></sup>, una forma de rendir tributo a Unix al tiempo
+que decimos que GNU es algo diferente. Técnicamente, GNU es como Unix. Pero,
+a diferencia de Unix, GNU da libertad a sus usuarios.
+</p>
+
+<p>
+  Ha sido necesario el trabajo de cientos de programadores durante muchos años
+para desarrollar este sistema operativo. Algunos fueron pagados por la Free
+Software Foundation y por empresas de software libre, la mayoría fueron
+voluntarios. Unos pocos se han hecho famosos, la mayoría son conocidos
+principalmente en el ámbito de sus profesiones, por otros <span
+style="font-style:italic;">hackers</span><sup><a href="#TransNote2"
+id="IniTransNote2">2</a></sup> que usan su código o trabajan en él. Todos
+ellos, en conjunto, han ayudado a liberar el potencial de toda la red de
+ordenadores para beneficio de la humanidad.
+</p>
+
+<p>
+  En 1991 Linus Torvalds escribió el núcleo libre Linux, lo que constituyó 
el
+desarrollo del último de los grandes componentes esenciales en todo sistema
+tipo Unix. Hoy, millones de personas en todo el mundo utilizan la
+combinación de GNU y Linux, y su popularidad está creciendo. Este mes hemos
+anunciado la liberación de la versión 1.0 de <acronym title="GNU Network
+Object Model Environment" lang="en">GNOME</acronym> <sup><a
+href="#TransNote3" id="IniTransNote3">3</a></sup>, el escritorio gráfico de
+GNU, que esperamos que haga de GNU/Linux un sistema operativo tan fácil de
+usar como cualquier otro.
+</p>
+
+<p>
+  Pero nuestra libertad no está asegurada permanentemente. El mundo no
+permanece inmóvil, y no podemos contar con tener libertad dentro de cinco
+años simplemente porque la tenemos hoy. El software libre se enfrenta a
+peligros y desafíos difíciles. Conservar nuestra libertad exigirá esfuerzos
+decididos, del mismo modo como los exigió la conquista de la libertad en un
+primer momento. Entretanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, ahora
+necesitamos añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas las
+tareas que los usuarios quieren realizar.
+</p>
+
+<p>
+  En futuras columnas escribiré sobre los desafíos específicos a que se
+enfrenta la comunidad de software libre y otras cuestiones que afectan a la
+libertad de los usuarios de ordenadores, así como sobre los desarrollos que
+afecten al sistema operativo GNU/Linux.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Notas del traductor</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">«<span style="font-style:italic;">GNU's Not Unix</span>»
+en el original en inglés. <a href="#IniTransNote1">Regresar al
+texto</a>.</li>
+<li id="TransNote2"><span style="font-style:italic;">Hacker</span> hace
+referencia a una persona que se divierte con el ingenio, usando la
+inteligencia para hacer algo difícil. Suele utilizarse en relación con la
+informática aunque, en principio, podría aplicarse a cualquier campo del
+conocimiento. <a href="#IniTransNote2">Regresar al texto</a></li>
+<li id="TransNote3">No parece haber acuerdo sobre la traducción del acrónimo
+GNOME: <span style="font-style:italic;">GNU Network Object Model
+Environment</span>. Se trata de un entorno de escritorio orientado a objetos
+distribuidos, y forma parte del Proyecto GNU. <a href="#IniTransNote3"
+>Regresar al texto</a></li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Por favor, lea el <a
+href="/server/standards/README.translations.es.html">LÉAME de
+traducciones</a> para obtener información acerca de cómo coordinar y enviar
+correcciones de esta traducción.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and
+distribution of this entire article is permitted in any medium without
+royalty provided this notice is preserved.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<span style="font-weight:bold;">Traducción</span>: Rafa Pereira, julio 
2009.</div>
+<p>
+Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Equipo de 
traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2010/07/20 20:26:47 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
+</ul>
+
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]