[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www gnu/gnu.pl.html gnu/po/gnu.pl.po philosophy...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www gnu/gnu.pl.html gnu/po/gnu.pl.po philosophy... |
Date: |
Tue, 20 Jul 2010 20:26:52 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/07/20 20:26:52
Modified files:
gnu : gnu.pl.html
gnu/po : gnu.pl.po
philosophy/po : 15-years-of-free-software.es.po
essays-and-articles.pl.po
Added files:
philosophy : 15-years-of-free-software.es.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.pl.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: gnu/gnu.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.pl.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/gnu.pl.html 10 Dec 2007 00:51:01 -0000 1.23
+++ gnu/gnu.pl.html 20 Jul 2010 20:26:40 -0000 1.24
@@ -1,137 +1,171 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
-
-<head>
-<title>O Projekcie GNU
- - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
- <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2"
/>
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
- <link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
- <link rev="translated" href="mailto:address@hidden" />
- <!-- transl.: wkotwica -->
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-<body xml:lang="pl" lang="pl">
-<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p>
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<h2>O Projekcie GNU</h2>
-
-<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.pl.html">
-<img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- alt=" [rysunek g³owy GNU] "
- width="129" height="122" /></a>
-</p>
-
-<!-- Replace this list with the page's contents. -->
-<h3>Spis tre¶ci</h3>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O systemie operacyjnym GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego
oprogramowania
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>O systemie operacyjnym GNU</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
<ul>
- <li><a href="#about" name="TOCabout">Informacje o systemie GNU</a></li>
- <li><a href="#gnulinux" name="TOCgnulinux">GNU a Linux</a></li>
- <li><a href="#misc" name="TOCmisc">Inne zasoby zwi±zane z GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Krótko o GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Bardziej szczegóÅowa historia
GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Pierwsze ogÅoszenie</a>
projektu</li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.html">Manifest GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Wywiad z Richardem Stallmanem
+dla pisma BYTE</a> (1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Moje doÅwiadczenia z Lisp
i rozwojem
+GNU Emacs</a> (Richard Stallman)</li>
+ <li><a
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">One
+Man's Fight for Free Software</a> [<em>Walka jednego czÅowieka o wolne
+oprogramowanie</em>, artykuÅ po angielsku], artykuÅ o Richardzie
+Stallmanie i poczÄ
tkach GNU, opublikowany w <cite>The New York
+Times</cite> 11 stycznia 1989 r. Jednym z problemów
+z tym artykuÅem to, że używa termin propagandowy „intellectual
+property” [<em>wÅasnoÅÄ intelektualna</em>], tak jakby on siÄ
odnosiÅ
+do czegoÅ konkretnego. Termin jest tak mylÄ
cy, że mówiÄ o nim <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">nie ma sensu</a>. ArtykuÅ także siÄ myli
+jeÅli chodzi o <em>Symbolics</em>. Co Stallman zrobiÅ, gdy nadal
+pracowaŠdla MIT, to niezależnie pisaŠulepszenia porównywalne
+z ulepszeniami, które Symbolics samo dokonaÅo na swojej wersji MIT
+Lisp Machine System.</li>
</ul>
-<hr />
+ <h2><a name="gnulinux"></a>GNU i Linux</h2>
-<h3><a href="#TOCabout" name="about">Informacje o systemie GNU</a></h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">Krótko o GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.pl.html">Bardziej szczegó³owa historia
GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.pl.html">Pierwsze og³oszenie</a>
- projektu</li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">Manifest GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Wywiad z Richardem Stallmanem
- dla pisma BYTE</a> (1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ZwiÄ
zek miÄdzy GNU a
Linuksem</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Dlaczego „system Linux”
+powinien byÄ nazywany GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Użytkownicy GNU,
którzy
+nigdy nie sÅyszeli o GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">CzÄsto zadawanie pytania o
GNU/Linux</a></li>
</ul>
-<h3><a href="#TOCgnulinux" name="gnulinux">GNU a Linux</a></h3>
-<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">Zwi±zek miêdzy GNU a
Linuksem</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">Dlaczego „system Linux”
powinien
- byæ nazywany GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.pl.html">GNU/Linux FAQ</a></li>
-</ul>
+ <h2><a name="misc"></a>Inne zasoby zwiÄ
zane z GNU</h2>
-<h3><a href="#TOCmisc" name="misc">Inne zasoby zwi±zane z GNU</a></h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.pl.html">Grupy u¿ytkowników GNU/Linuksa
- i GNU/Hurd</a></li>
- <li><a href="/gnu/fs-user-groups.pl.html">Grupy u¿ytkowników wolnego
- oprogramowania</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Grupy użytkowników GNU/Linuksa
+i GNU/Hurd</a></li>
+ <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">Grupy użytkowników wolnego
+oprogramowania</a></li>
</ul>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
-<hr />
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>T³umaczenia tej strony</b>:<br />
-[
- <a href="/gnu/gnu.ca.html">Català</a>
-| <a href="/gnu/gnu.html">English</a>
-| <a href="/gnu/gnu.es.html">Español</a>
-| <a
href="/gnu/gnu.mk.html">Македонски</a>
-| <a href="/gnu/gnu.nb.html">Norsk (bokmål)</a> <!-- Norwegian (bokmål) -->
-| <a href="/gnu/gnu.pl.html">Polski</a>
-| <a
href="/gnu/gnu.ru.html">Русский</a>
-]
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<div class="copyright">
-<p>
-Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.
-</p>
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
<p>
-Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Istniej± tak¿e
-<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a>
-z FSF.
-<br />
-Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>,
-natomiast inne pytania na adres
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br
+/> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
+
<p>
-Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-<br />
-Zezwala siê na wykonywanie i dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
-niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
+Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania
+tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
+ Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci
+wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>.
</p>
-<p>
-T³umaczenie:
-<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa
t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
-(<a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>).
-<br />
+
+<p>Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium, provided this notice is preserved. <br />Zezwala siÄ na wykonywanie
+i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod
+warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
</p>
-<p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, Jan Owoc 2010; poprawki: Wojciech
+Kotwica 2002, 2003, 2005, 2006.</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/12/10 00:51:01 $ $Author: att $
+
+$Date: 2010/07/20 20:26:40 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>TÅumaczenia tej strony</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!--Kannada -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
+<!-- Macedonian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
+<!-- Norwegian (bokmål) -->
+<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
</body>
</html>
Index: gnu/po/gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu.pl.po 20 Jul 2010 12:31:33 -0000 1.1
+++ gnu/po/gnu.pl.po 20 Jul 2010 20:26:44 -0000 1.2
@@ -10,18 +10,17 @@
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
# type: Content of: <title>
msgid ""
-"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
"O systemie operacyjnym GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania "
"(FSF)"
@@ -36,7 +35,8 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Bardziej szczegóÅowa historia
GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Bardziej szczegóÅowa historia GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -51,8 +51,8 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard "
-"Stallman</a> (1986)"
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
+"a> (1986)"
msgstr ""
"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Wywiad z Richardem Stallmanem "
"dla pisma BYTE</a> (1986)"
@@ -62,16 +62,16 @@
"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Moje doÅwiadczenia z Lisp
i rozwojem "
-"GNU Emacs</a> (Richard Stallman)"
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Moje doÅwiadczenia z Lisp i "
+"rozwojem GNU Emacs</a> (Richard Stallman)"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\">
"
-"One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and "
-"the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on "
-"January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1"
+"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman "
+"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> "
+"on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
"propaganda term “intellectual property” as if that referred to "
"something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a "
"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also "
@@ -80,20 +80,20 @@
"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
"Lisp Machine System."
msgstr ""
-"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A257"
-"52C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\">One Man's Fight for Free
"
-"Software</a> [<em>Walka jednego czÅowieka o wolne oprogramowanie</em>, "
-"artykuÅ po angielsku], artykuÅ o Richardzie Stallmanie "
-"i poczÄ
tkach GNU, opublikowany w <cite>The New York Times</cite> "
-"11 stycznia 1989 r. Jednym z problemów z tym artykuÅem "
-"to, że używa termin propagandowy „intellectual property” "
-"[<em>wÅasnoÅÄ intelektualna</em>], tak jakby on siÄ odnosiÅ do czegoÅ "
-"konkretnego. Termin jest tak mylÄ
cy, że mówiÄ o nim <a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nie ma sensu</a>. ArtykuÅ także siÄ myli
"
-"jeÅli chodzi o <em>Symbolics</em>. Co Stallman zrobiÅ, gdy nadal "
-"pracowaŠdla MIT, to niezależnie pisaŠulepszenia porównywalne "
-"z ulepszeniami, które Symbolics samo dokonaÅo na swojej wersji
MIT "
-"Lisp Machine System."
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1"
+"\">One Man's Fight for Free Software</a> [<em>Walka jednego czÅowieka
o "
+"wolne oprogramowanie</em>, artykuÅ po angielsku], artykuÅ o "
+"Richardzie Stallmanie i poczÄ
tkach GNU, opublikowany w <cite>The "
+"New York Times</cite> 11 stycznia 1989 r. Jednym z problemów "
+"z tym artykuÅem to, że używa termin propagandowy „intellectual "
+"property” [<em>wÅasnoÅÄ intelektualna</em>], tak jakby on siÄ
odnosiÅ "
+"do czegoÅ konkretnego. Termin jest tak mylÄ
cy, że mówiÄ o nim <a
href="
+"\"/philosophy/not-ipr.html\">nie ma sensu</a>. ArtykuÅ także siÄ myli
jeÅli "
+"chodzi o <em>Symbolics</em>. Co Stallman zrobiÅ, gdy nadal pracowaÅ "
+"dla MIT, to niezależnie pisaŠulepszenia porównywalne z "
+"ulepszeniami, które Symbolics samo dokonaÅo na swojej wersji MIT Lisp "
+"Machine System."
# type: Content of: <h2>
msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
@@ -101,8 +101,8 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and "
-"Linux</a>"
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
+"a>"
msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ZwiÄ
zek miÄdzy GNU a
Linuksem</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -131,10 +131,11 @@
msgstr "<a name=\"misc\"></a>Inne zasoby zwiÄ
zane z GNU"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user
groups</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user groups</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupy użytkowników GNU/Linuksa "
-"i GNU/Hurd</a>"
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupy użytkowników GNU/Linuksa
i "
+"GNU/Hurd</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>"
@@ -149,28 +150,28 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
"
-"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
<br "
-"/> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
-"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/"
+"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje "
+"o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
+"wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania "
-"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. \n"
+"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. \n"
" Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
chÄci "
"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:www-pl-"
"address@hidden">address@hidden</a>."
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po 20 Jul 2010 18:43:02
-0000 1.1
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po 20 Jul 2010 20:26:50
-0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-07 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Rafa Pereira <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -82,14 +82,13 @@
msgstr ""
"El Proyecto GNU se fundó para cambiar todo esto. Su primer objetivo: "
"desarrollar un sistema operativo compatible con Unix, portátil, y 100% "
-"software libre. No 95% ni 99,5% libre, sino 100%, de forma que los "
-"usuarios serÃan libres de redistribuir el sistema completo, y libres de "
-"modificar y contribuir a cualquier parte del mismo. El nombre del sistema, "
-"GNU, es un acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix»"
-"<sup><a href=\"#TransNote1\" id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, una "
-"forma de rendir tributo a Unix al tiempo que decimos que GNU es algo "
-"diferente. Técnicamente, GNU es como Unix. Pero, a diferencia de Unix, "
-"GNU da libertad a sus usuarios."
+"software libre. No 95% ni 99,5% libre, sino 100%, de forma que los usuarios "
+"serÃan libres de redistribuir el sistema completo, y libres de modificar y "
+"contribuir a cualquier parte del mismo. El nombre del sistema, GNU, es un "
+"acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix»<sup><a
href=\"#TransNote1\" "
+"id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, una forma de rendir tributo a Unix al "
+"tiempo que decimos que GNU es algo diferente. Técnicamente, GNU es como "
+"Unix. Pero, a diferencia de Unix, GNU da libertad a sus usuarios."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -101,14 +100,14 @@
"computer network for all humanity."
msgstr ""
"Ha sido necesario el trabajo de cientos de programadores durante muchos años
"
-"para desarrollar este sistema operativo. Algunos fueron pagados por la "
-"Free Software Foundation y por empresas de software libre, la mayorÃa fueron
"
+"para desarrollar este sistema operativo. Algunos fueron pagados por la Free "
+"Software Foundation y por empresas de software libre, la mayorÃa fueron "
"voluntarios. Unos pocos se han hecho famosos, la mayorÃa son conocidos "
-"principalmente en el ámbito de sus profesiones, por otros <span "
-"style=\"font-style:italic;\">hackers</span><sup><a href=\"#TransNote2\" "
-"id=\"IniTransNote2\">2</a></sup> que usan su código o trabajan en él. "
-"Todos ellos, en conjunto, han ayudado a liberar el potencial de toda la red "
-"de ordenadores para beneficio de la humanidad."
+"principalmente en el ámbito de sus profesiones, por otros <span
style=\"font-"
+"style:italic;\">hackers</span><sup><a href=\"#TransNote2\" id=\"IniTransNote2"
+"\">2</a></sup> que usan su código o trabajan en él. Todos ellos, en "
+"conjunto, han ayudado a liberar el potencial de toda la red de ordenadores "
+"para beneficio de la humanidad."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -124,11 +123,11 @@
"desarrollo del último de los grandes componentes esenciales en todo sistema "
"tipo Unix. Hoy, millones de personas en todo el mundo utilizan la "
"combinación de GNU y Linux, y su popularidad está creciendo. Este mes hemos
"
-"anunciado la liberación de la versión 1.0 de <acronym "
-"title=\"GNU Network Object Model Environment\" lang=\"en\">GNOME</acronym> "
-"<sup><a href=\"#TransNote3\" id=\"IniTransNote3\">3</a></sup>, el escritorio "
-"gráfico de GNU, que esperamos que haga de GNU/Linux un sistema operativo "
-"tan fácil de usar como cualquier otro."
+"anunciado la liberación de la versión 1.0 de <acronym title=\"GNU Network "
+"Object Model Environment\" lang=\"en\">GNOME</acronym> <sup><a href="
+"\"#TransNote3\" id=\"IniTransNote3\">3</a></sup>, el escritorio gráfico de "
+"GNU, que esperamos que haga de GNU/Linux un sistema operativo tan fácil de "
+"usar como cualquier otro."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -144,10 +143,10 @@
"permanece inmóvil, y no podemos contar con tener libertad dentro de cinco "
"años simplemente porque la tenemos hoy. El software libre se enfrenta a "
"peligros y desafÃos difÃciles. Conservar nuestra libertad exigirá
esfuerzos "
-"decididos, del mismo modo como los exigió la conquista de la libertad en "
-"un primer momento. Entretanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, "
-"ahora necesitamos añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas "
-"las tareas que los usuarios quieren realizar."
+"decididos, del mismo modo como los exigió la conquista de la libertad en un "
+"primer momento. Entretanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, ahora "
+"necesitamos añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas las "
+"tareas que los usuarios quieren realizar."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -166,17 +165,14 @@
msgstr ""
"<b>Notas del traductor</b>:\n"
"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">«<span style=\"font-style:italic;\">GNU's Not Unix<"
-"/span>» "
-"en el original en inglés. <a href=\"#IniTransNote1\">Regresar al texto</a>.<"
-"/li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">«<span style=\"font-style:italic;\">GNU's Not Unix</"
+"span>» en el original en inglés. <a href=\"#IniTransNote1\">Regresar al "
+"texto</a>.</li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"><span style=\"font-style:italic;\">Hacker</span> hace "
"referencia a una persona que se divierte con el ingenio, usando la "
-"inteligencia "
-"para hacer algo difÃcil. Suele utilizarse en relación con la informática "
-"aunque, en "
-"principio, podrÃa aplicarse a cualquier campo del conocimiento. <a "
-"href=\"#IniTransNote2\">Regresar al texto</a></li>\n"
+"inteligencia para hacer algo difÃcil. Suele utilizarse en relación con la "
+"informática aunque, en principio, podrÃa aplicarse a cualquier campo del "
+"conocimiento. <a href=\"#IniTransNote2\">Regresar al texto</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">No parece haber acuerdo sobre la traducción del "
"acrónimo GNOME: <span style=\"font-style:italic;\">GNU Network Object Model "
"Environment</span>. Se trata de un entorno de escritorio orientado a objetos "
@@ -185,19 +181,25 @@
"</ol>"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto "
-"GNU a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También "
-"puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>. "
-"<br /> Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a
"
-"<a href=\"mailto:address@hidden" "
-"><address@hidden></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También puede
<a "
+"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>. <br /> Por "
+"favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a href="
+"\"mailto:address@hidden" ><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -234,4 +236,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
-
Index: philosophy/po/essays-and-articles.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/essays-and-articles.pl.po 20 Jul 2010 11:34:09 -0000
1.3
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pl.po 20 Jul 2010 20:26:50 -0000
1.4
@@ -11,10 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -28,96 +28,174 @@
msgstr "Eseje i artykuÅy"
# type: Content of: <p>
-msgid "This page lists a series of articles describing the philosophy of the
free software movement, which is the motivation for our development of the free
software operating system GNU."
-msgstr "Ta strona wymienia artykuÅy opisujÄ
ce filozofiÄ ruchu wolnego
oprogramowania, która jest motywacjÄ
dla rozwijania przez nas wolnego systemu
operacyjnego GNU."
+msgid ""
+"This page lists a series of articles describing the philosophy of the free "
+"software movement, which is the motivation for our development of the free "
+"software operating system GNU."
+msgstr ""
+"Ta strona wymienia artykuÅy opisujÄ
ce filozofiÄ ruchu wolnego "
+"oprogramowania, która jest motywacjÄ
dla rozwijania przez nas wolnego "
+"systemu operacyjnego GNU."
# type: Content of: <p>
#. please leave both these ID attributes here. ...
#. ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the
#. same information on links.html, but it's possible that some users
#. have the URLs bookmarked or on their pages. -len
-msgid "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a
id=\"FreedomOrganizations\">also</a> keep a list of <a
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for
Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>."
-msgstr "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">My</a> <a
id=\"FreedomOrganizations\">także</a> mamy listÄ <a
href=\"/links/links.pl.html#FreedomOrganizations\">organizacji pracujÄ
cych na
rzecz wolnoÅci w rozwoju komputerów i komunikacji elektronicznej</a>."
+msgid ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
+"Electronic Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">My</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">także</a> mamy listÄ <a href=\"/links/links.pl.html#FreedomOrganizations"
+"\">organizacji pracujÄ
cych na rzecz wolnoÅci w rozwoju komputerów i "
+"komunikacji elektronicznej</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "About Free Software"
msgstr "O wolnym oprogramowaniu"
# type: Content of: <p>
-msgid "Free software is a matter of freedom: people should be free to use
software in all the ways that are socially useful. Software differs from
material objects—such as chairs, sandwiches, and gasoline—in that
it can be copied and changed much more easily. These possibilities make
software as useful as it is; we believe software users should be able to make
use of them."
-msgstr "Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci: ludzie powinni mieÄ
swobodÄ dysponowania oprogramowaniem na wszystkie sposoby, które sÄ
spoÅecznie użyteczne. Oprogramowanie różni siÄ od przedmiotów
materialnych, takich jak krzesÅa, kanapki czy benzyna tym, że można je
znacznie Åatwiej kopiowaÄ i modyfikowaÄ. Te cechy sprawiajÄ
, że
oprogramowanie jest takie użyteczne; uważamy, że użytkownicy oprogramowania
powinni móc z nich czyniÄ użytek."
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom: people should be free to use software "
+"in all the ways that are socially useful. Software differs from material "
+"objects—such as chairs, sandwiches, and gasoline—in that it can "
+"be copied and changed much more easily. These possibilities make software "
+"as useful as it is; we believe software users should be able to make use of "
+"them."
+msgstr ""
+"Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci: ludzie powinni mieÄ swobodÄ "
+"dysponowania oprogramowaniem na wszystkie sposoby, które sÄ
spoÅecznie "
+"użyteczne. Oprogramowanie różni siÄ od przedmiotów materialnych, takich
jak "
+"krzesÅa, kanapki czy benzyna tym, że można je znacznie Åatwiej kopiowaÄ "
+"i modyfikowaÄ. Te cechy sprawiajÄ
, że oprogramowanie jest takie "
+"użyteczne; uważamy, że użytkownicy oprogramowania powinni móc
z nich "
+"czyniÄ użytek."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Czym jest Wolne
Oprogramowanie?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Czym jest Wolne Oprogramowanie?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have
Owners</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-free.pl.html\">Dlaczego oprogramowanie nie
powinno mieÄ wÅaÅcicieli</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.pl.html\">Dlaczego oprogramowanie nie powinno "
+"mieÄ wÅaÅcicieli</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be
Free</a> (This is an older and longer essay about the same topic as the
previous one)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.pl.html\">Dlaczego oprogramowanie
powinno byÄ wolne</a> (To jest starszy i dÅuższy esej o tym samym co wyżej)"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be Free</a> "
+"(This is an older and longer essay about the same topic as the previous one)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.pl.html\">Dlaczego oprogramowanie powinno "
+"byÄ wolne</a> (To jest starszy i dÅuższy esej o tym samym co wyżej)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free
Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.pl.html\">Dlaczego wolne oprogramowanie
potrzebuje wolnej dokumentacji</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
+"Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.pl.html\">Dlaczego wolne oprogramowanie "
+"potrzebuje wolnej dokumentacji</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.pl.html\">Sprzedaż wolnego
oprogramowania</a> jest w porzÄ
dku!"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.pl.html\">Sprzedaż wolnego oprogramowania</a> "
+"jest w porzÄ
dku!"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.pl.html\">Kategorie wolnego i
nie-wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.pl.html\">Kategorie wolnego i nie-wolnego "
+"oprogramowania</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/reliability.html\">Free Software is More
Reliable!</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/reliability.pl.html\">Wolne oprogramowanie jest
bardziej niezawodne!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/reliability.html\">Free Software is More Reliable!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/reliability.pl.html\">Wolne oprogramowanie jest bardziej "
+"niezawodne!</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why
“Open Source” misses the point of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Dlaczego
„otwartemu oprogramowaniu” umyka idea wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why “Open "
+"Source” misses the point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Dlaczego „"
+"otwartemu oprogramowaniu” umyka idea wolnego oprogramowania</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and
Freedom</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.pl.html\">Linux, GNU i
wolnoÅÄ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and Freedom</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.pl.html\">Linux, GNU i wolnoÅÄ</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gnutella.html\" id=\"Gnutella\">Regarding
Gnutella</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gnutella.pl.html\" id=\"Gnutella\">O
Gnutelli</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gnutella.html\" id=\"Gnutella\">Regarding Gnutella</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gnutella.pl.html\" id=\"Gnutella\">O Gnutelli</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why Schools Should Use Exclusively
Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/schools.pl.html\">Dlaczego szkoÅy powinny
używaÄ wyÅÄ
cznie wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why Schools Should Use Exclusively Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/schools.pl.html\">Dlaczego szkoÅy powinny używaÄ "
+"wyÅÄ
cznie wolnego oprogramowania</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">MyDoom and You</a>"
msgstr "<a href=\"/philosophy/my_doom.pl.html\">MyDoom i Ty</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 lat wolnego
oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 lat wolnego "
+"oprogramowania</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software
movement</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Ruch wolnego
oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Ruch wolnego "
+"oprogramowania</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Your
Freedom Needs Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.pl.html\">Twoja
wolnoÅÄ potrzebuje wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Your Freedom "
+"Needs Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.pl.html\">Twoja "
+"wolnoÅÄ potrzebuje wolnego oprogramowania</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-motives.pl.html\">Motywacje do pisania
wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.pl.html\">Motywacje do pisania wolnego "
+"oprogramowania</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "About the GNU Operating System"
msgstr "O systemie operacyjnym GNU"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial announcement of the
GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.pl.html\">Pierwsze ogÅoszenie o
powstaniu projektu GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial announcement of the GNU "
+"Operating System</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.pl.html\">Pierwsze ogÅoszenie o "
+"powstaniu projektu GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
@@ -128,12 +206,18 @@
msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.pl.html\">Krótka historia projektu GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>, a longer and
more complete description of the project and its history."
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.pl.html\">Projekt GNU</a>, dÅuższy i
bardziej kompletny opis projektu i jego historii."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>, a longer and more "
+"complete description of the project and its history."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.pl.html\">Projekt GNU</a>, dÅuższy i bardziej "
+"kompletny opis projektu i jego historii."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fsf/fsf.html\">What is the Free Software Foundation?</a>"
-msgstr "<a href=\"/fsf/fsf.pl.html\">Czym jest Fundacja Wolnego Oprogramowania
(FSF)?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fsf/fsf.pl.html\">Czym jest Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)?"
+"</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -144,20 +228,36 @@
msgstr "O licencjonowaniu wolnego oprogramowania"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing
and copyleft</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.pl.html\">Ogólne informacje o
licencjonowaniu oraz idei copyleft</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing and "
+"copyleft</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/licenses.pl.html\">Ogólne informacje o licencjonowaniu "
+"oraz idei copyleft</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of specific free
software licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.pl.html\">Lista konkretnych licencji
wolnego oprogramowania</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of specific free software "
+"licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.pl.html\">Lista konkretnych licencji "
+"wolnego oprogramowania</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions About the
GNU Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.pl.html\">CzÄsto zadawane pytania na
temat licencji GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions About the GNU "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.pl.html\">CzÄsto zadawane pytania na temat "
+"licencji GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the
Lesser GPL for Your Next Library</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.pl.html\">Dlaczego nie powinniÅcie
użyÄ licencji Lesser GPL dla swojej kolejnej biblioteki</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the Lesser GPL "
+"for Your Next Library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.pl.html\">Dlaczego nie powinniÅcie użyÄ "
+"licencji Lesser GPL dla swojej kolejnej biblioteki</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Copyleft</a>"
@@ -168,23 +268,41 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.pl.html\">Dlaczego copyleft?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You
Work at a University</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/university.pl.html\">Wydawanie wolnego
oprogramowania a praca na uczelni</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You Work "
+"at a University</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/university.pl.html\">Wydawanie wolnego oprogramowania "
+"a praca na uczelni</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.pl.html\">Copyleft - pragmatyczny
idealizm</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.pl.html\">Copyleft - pragmatyczny "
+"idealizm</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Javascript Trap</a>
— You may be running non-free programs on your computer every day without
realizing it — through your web browser."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.pl.html\">PuÅapka
Javascript</a> —Możliwe, że nieÅwiadomie korzystacie z
nie-wolnych programów na swoim komputerze każdego dnia — przez przeglÄ
darkÄ internetowÄ
."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Javascript Trap</a> — You "
+"may be running non-free programs on your computer every day without "
+"realizing it — through your web browser."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.pl.html\">PuÅapka Javascript</a> "
+"—Możliwe, że nieÅwiadomie korzystacie z nie-wolnych programów na
swoim "
+"komputerze każdego dnia — przez przeglÄ
darkÄ internetowÄ
."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Viral Code and
Vaccination</a>, an article by Robert J. Chassell"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Wirusowe oprogramowanie i
szczepionki</a>, artykuÅ Roberta J. Chassela"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Viral Code and Vaccination</a>, an "
+"article by Robert J. Chassell"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Wirusowe oprogramowanie i "
+"szczepionki</a>, artykuÅ Roberta J. Chassela"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\">Censorship
envy and licensing</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\">Censorship envy "
+"and licensing</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\">Censorship envy "
"and licensing</a> [<em>ZazdroÅÄ cenzury i licencjowania</em>, artykuÅ po "
@@ -203,92 +321,191 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/bsd.pl.html\">Problem z licencjÄ
BSD</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">The Netscape Public License
Has Serious Problems</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.pl.html\">Licencja Netscape Public
License ma poważne wady</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">The Netscape Public License Has "
+"Serious Problems</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.pl.html\">Licencja Netscape Public "
+"License ma poważne wady</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/udi.html\">The Free Software Movement and UDI</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/udi.pl.html\">Ruch wolnego oprogramowania i
UDI</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/udi.pl.html\">Ruch wolnego oprogramowania i UDI</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the
bars</a>, an article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gates.html\">To nie [Bill] Gates, to kraty</a>,
artykuÅ Richarda Stallmana opublikowany w BBC News w 2008 r."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the bars</a>, an "
+"article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gates.html\">To nie [Bill] Gates, to kraty</a>, "
+"artykuÅ Richarda Stallmana opublikowany w BBC News w 2008 r."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great
Satan?</a> (An <a href=\"/philosophy/microsoft-old.pl.html\">older version</a>
of this article is also available.)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Czy Microsoft jest Wielkim
Szatanem?</a> (<a href=\"/philosophy/microsoft-old.pl.html\">starsza werjsa</a>
tego artykuÅu jest także dostÄpna.)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a> "
+#| "(An <a href=\"/philosophy/microsoft-old.pl.html\">older version</a> of "
+#| "this article is also available.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a> (An "
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">older version</a> of this article "
+"is also available.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Czy Microsoft jest Wielkim Szatanem?</"
+"a> (<a href=\"/philosophy/microsoft-old.pl.html\">starsza werjsa</a> tego "
+"artykuÅu jest także dostÄpna.)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">The Microsoft
Antitrust Trial and Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.pl.html\">Proces
antymonopolowy przeciw Microsoftowi a wolne oprogramowanie</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">The Microsoft Antitrust "
+"Trial and Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.pl.html\">Proces antymonopolowy "
+"przeciw Microsoftowi a wolne oprogramowanie</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">On the Microsoft
Verdict</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.pl.html\">O werdykcie sÄ
dowym
w sprawie Microsoftu</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">On the Microsoft Verdict</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.pl.html\">O werdykcie sÄ
dowym w "
+"sprawie Microsoftu</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">Microsoft's New
Monopoly</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html\">Nowy monopol
Microsoftu</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">Microsoft's New "
+"Monopoly</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html\">Nowy monopol "
+"Microsoftu</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex
perplex</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.pl.html\">Oby CodePlex nie
wywoÅywaÅ konsternacji</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.pl.html\">Oby CodePlex nie "
+"wywoÅywaÅ konsternacji</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">The
Problems of the Plan 9 License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/plan-nine.pl.html\"
id=\"PlanNineLicense\">Problemy zwiÄ
zane z licencjÄ
systemu Plan 9</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">The Problems "
+"of the Plan 9 License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/plan-nine.pl.html\" id=\"PlanNineLicense\">Problemy "
+"zwiÄ
zane z licencjÄ
systemu Plan 9</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">The New Motif
License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/motif.pl.html\" id=\"MotifLicense\">Nowa
licencja biblioteki Motif</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">The New Motif "
+"License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/motif.pl.html\" id=\"MotifLicense\">Nowa licencja "
+"biblioteki Motif</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Using the GNU
FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.pl.html\"
id=\"UsingGFDL\">Korzystanie z GNU FDL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Using the GNU FDL</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.pl.html\" id=\"UsingGFDL\">Korzystanie z "
+"GNU FDL</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\">The
GNU GPL and the American Way</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\">The GNU "
+"GPL and the American Way</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.pl.html\" id=\"GPLAmericanWay\">GNU
GPL i "
-"<em>AmerykaÅski styl życia</em></a>"
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.pl.html\" id=\"GPLAmericanWay\">GNU "
+"GPL i <em>AmerykaÅski styl życia</em></a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\"
id=\"GPLAmericanDream\">The GNU GPL and the American Dream</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\" id=\"GPLAmericanDream\">The "
+"GNU GPL and the American Dream</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.pl.html\"
id=\"GPLAmericanDream\">GNU "
-"GPL i <em>AmerykaÅski Sen</em></a>"
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.pl.html\" id=\"GPLAmericanDream"
+"\">GNU GPL i <em>AmerykaÅski Sen</em></a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\"
id=\"EnforcingGPL\">Enforcing the GNU GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.pl.html\" id=\"EnforcingGPL\">O
egzekwowaniu przestrzegania GNU GPL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\" id=\"EnforcingGPL\">Enforcing the "
+"GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.pl.html\" id=\"EnforcingGPL\">O "
+"egzekwowaniu przestrzegania GNU GPL</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions
to the GNU GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">O sprzedawaniu wyjÄ
tków do GNU GPL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to the "
+"GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">O sprzedawaniu wyjÄ
tków do "
+"GNU GPL</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\"
id=\"FreedomOrPower\">Freedom or Power?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.pl.html\"
id=\"FreedomOrPower\">WolnoÅÄ czy wÅadza?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\" id=\"FreedomOrPower\">Freedom "
+"or Power?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.pl.html\" id=\"FreedomOrPower"
+"\">WolnoÅÄ czy wÅadza?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\"
id=\"NoWordAttachments\">We Can Put an End to Word Attachments</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.pl.html\"
id=\"NoWordAttachments\">Możemy poÅożyÄ kres zaÅÄ
cznikom Worda</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\" id=\"NoWordAttachments\">We "
+"Can Put an End to Word Attachments</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.pl.html\" id=\"NoWordAttachments"
+"\">Możemy poÅożyÄ kres zaÅÄ
cznikom Worda</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Free But
Shackled - The Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the middle
of <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">re-releasing
its Java platform under GNU GPL</a>, the issue described in this article still
remains important)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/java-trap.pl.html\" id=\"JavaTrap\">Wolne, lecz
w okowach â puÅapka Javy</a> (chociaż w grudniu 2006 Sun byÅ w
trakcie przygotowaÅ do <a
href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">ponownego wydania
platformy Java, tym razem na warunkach GNU GPL</a>, opisana w artykule kwestia
w dalszym ciÄ
gu jest istotna)"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Free But Shackled - "
+"The Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the middle of <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">re-releasing its "
+"Java platform under GNU GPL</a>, the issue described in this article still "
+"remains important)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/java-trap.pl.html\" id=\"JavaTrap\">Wolne, lecz w "
+"okowach â puÅapka Javy</a> (chociaż w grudniu 2006 Sun byÅ w
trakcie "
+"przygotowaÅ do <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"
+"\">ponownego wydania platformy Java, tym razem na warunkach GNU GPL</a>, "
+"opisana w artykule kwestia w dalszym ciÄ
gu jest istotna)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\"
id=\"FightingSoftwarePatents\">Fighting Software Patents - Singly and
Together</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.pl.html\"
id=\"FightingSoftwarePatents\">Zwalczanie patentów na oprogramowanie - w
pojedynkÄ i wspólnie</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" id="
+"\"FightingSoftwarePatents\">Fighting Software Patents - Singly and Together</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.pl.html\" id="
+"\"FightingSoftwarePatents\">Zwalczanie patentów na oprogramowanie - w "
+"pojedynkÄ i wspólnie</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\"
id=\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a>, by
Richard M. Stallman, speaking of patenting artistic techniques, US patent
(6,935,954) covers making game characters start to hallucinate when (according
to the game) they are being driven insane. That is getting pretty close to the
hypothetical examples cited in this article."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.pl.html\"
id=\"SoftwareLiteraryPatents\">Patenty na oprogramowanie i patenty na
literaturÄ</a> pióra Richarda M. Stallmana. JeÅli mowa o patentowaniu
technik artystycznych, to amerykaÅski patent nr 6,935,954 obejmuje
powodowanie, że postacie w grze zaczynajÄ
mieÄ halucynacje kiedy (zgodnie z
grÄ
) zaczynajÄ
traciÄ zmysÅy. Ten patent jest caÅkiem bliski hipotetycznym
przykÅadom przytoczonym w artykule."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" id="
+"\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a>, by "
+"Richard M. Stallman, speaking of patenting artistic techniques, US patent "
+"(6,935,954) covers making game characters start to hallucinate when "
+"(according to the game) they are being driven insane. That is getting pretty "
+"close to the hypothetical examples cited in this article."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.pl.html\" id="
+"\"SoftwareLiteraryPatents\">Patenty na oprogramowanie i patenty na "
+"literaturÄ</a> pióra Richarda M. Stallmana. JeÅli mowa o patentowaniu "
+"technik artystycznych, to amerykaÅski patent nr 6,935,954 obejmuje "
+"powodowanie, że postacie w grze zaczynajÄ
mieÄ halucynacje kiedy (zgodnie
z "
+"grÄ
) zaczynajÄ
traciÄ zmysÅy. Ten patent jest caÅkiem bliski
hipotetycznym "
+"przykÅadom przytoczonym w artykule."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">GPL-compliant version of
RTLinux Open Patent License in Works</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">Licencja na patent RTLinux
zgodna z GPL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">GPL-compliant version of RTLinux "
+"Open Patent License in Works</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">Licencja na patent RTLinux "
+"zgodna z GPL</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "Laws and Issues"
@@ -299,64 +516,138 @@
msgstr "Prawa autorskie"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not
Sign the Public Domain Manifesto</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not Sign the "
+"Public Domain Manifesto</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.pl.html\">Dlaczego nie
podpiszÄ "
-"Public Domain Manifesto</a> [<em>Manifestu domeny publicznej</em> - "
-"przyp. tÅum.]"
+"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.pl.html\">Dlaczego nie "
+"podpiszÄ Public Domain Manifesto</a> [<em>Manifestu domeny publicznej</"
+"em> - przyp. tÅum.]"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party
Platform Backfires on Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pirate-party.pl.html\">Jak pomysÅy szwedzkiej
partii piratów majÄ
niepożÄ
dane konsekwencje dla wolnego oprogramowania</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting
Copyright</a> is another essay by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard
Stallman</a> about the flaws in popular defenses of copyright law."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.pl.html\">BÅÄdne
interpretacje prawa autorskiego</a> to kolejny esej <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a> o sÅabych punktach
popularnej argumentacji obroÅców istniejÄ
cego prawa autorskiego."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party "
+"Platform Backfires on Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pirate-party.pl.html\">Jak pomysÅy szwedzkiej partii "
+"piratów majÄ
niepożÄ
dane konsekwencje dla wolnego oprogramowania</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in
the Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">PrzedÅożone przez FSF,
wystÄpujÄ
cÄ
jako amicus curiae, streszczenie sprawy Eldred v. Ashcroft przed
SÄ
dem Najwyższym USA.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting "
+"Copyright</a> is another essay by <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard Stallman</a> about the flaws in popular defenses of copyright law."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.pl.html\">BÅÄdne "
+"interpretacje prawa autorskiego</a> to kolejny esej <a href=\"http://www."
+"stallman.org\">Richarda Stallmana</a> o sÅabych punktach popularnej "
+"argumentacji obroÅców istniejÄ
cego prawa autorskiego."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must
“push copyright aside”</a>, another work of <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> that appeared in the <a
href=\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.pl.html\">
Nature Webdebates</a> in 2001, explains how copyright is impeding progress in
scientific research. You may also be interested in <a
href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\">The Public Library of
Science</a>, which is dedicated to making scientific research freely available
to all on the Internet."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in the "
+"Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">PrzedÅożone przez FSF, "
+"wystÄpujÄ
cÄ
jako amicus curiae, streszczenie sprawy Eldred v. Ashcroft
przed "
+"SÄ
dem Najwyższym USA.</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must “"
+#| "push copyright aside”</a>, another work of <a href=\"http://www."
+#| "stallman.org\">Richard Stallman</a> that appeared in the <a href=\"http://"
+#| "www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.pl.html\"> "
+#| "Nature Webdebates</a> in 2001, explains how copyright is impeding "
+#| "progress in scientific research. You may also be interested in <a href="
+#| "\"http://www.publiclibraryofscience.org\">The Public Library of Science</"
+#| "a>, which is dedicated to making scientific research freely available to "
+#| "all on the Internet."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must “push "
+"copyright aside”</a>, another work of <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard Stallman</a> that appeared in the <a href=\"http://www.nature.com/"
+"nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\"> Nature Webdebates</a> in "
+"2001, explains how copyright is impeding progress in scientific research. "
+"You may also be interested in <a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org"
+"\">The Public Library of Science</a>, which is dedicated to making "
+"scientific research freely available to all on the Internet."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.pl.html\">Nauka musi
„odÅożyÄ "
-"prawa autorskie na bok”</a>, kolejna praca <a "
-"href=\"http://www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a>. UkazaÅa siÄ w 2001
"
-"roku w <a href=\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stall"
-"man.html\">Debatach miesiÄcznika Nature</a> i wyjaÅnia negatywny wpÅyw
praw "
-"autorskich na postÄp badaÅ naukowych. Może także Was zainteresowaÄ <a "
-"href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\">The Public Library of "
-"Science</a>, [<em>Publiczna biblioteka wiedzy</em>, strona po angielsku "
-" - przyp. tÅum.] która jest poÅwiÄcona temu aby badania naukowe
byÅy "
-"ogólnie dostÄpne."
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.pl.html\">Nauka musi „"
+"odÅożyÄ prawa autorskie na bok”</a>, kolejna praca <a href=\"http://"
+"www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a>. UkazaÅa siÄ w 2001 roku w <a
href="
+"\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html"
+"\">Debatach miesiÄcznika Nature</a> i wyjaÅnia negatywny wpÅyw praw "
+"autorskich na postÄp badaÅ naukowych. Może także Was zainteresowaÄ <a
href="
+"\"http://www.publiclibraryofscience.org\">The Public Library of Science</a>, "
+"[<em>Publiczna biblioteka wiedzy</em>, strona po angielsku - przyp. "
+"tÅum.] która jest poÅwiÄcona temu aby badania naukowe byÅy ogólnie
dostÄpne."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating
Copyright: The Public must prevail</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.pl.html\">Nowa ocena
prawa autorskiego — spoÅeczeÅstwo musi byÄ górÄ
.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating Copyright: "
+"The Public must prevail</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.pl.html\">Nowa ocena prawa "
+"autorskiego — spoÅeczeÅstwo musi byÄ górÄ
.</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html\">
Eldred v. Reno</a> is about a lawsuit to overturn a law that extends copyright
by 20 extra years."
-msgstr "<a
href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html\">Eldred
v. Reno</a> dotyczy ustawy, która przedÅuża prawa autorskie
o dodatkowe 20 lat."
+msgid ""
+"<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/"
+"complaint_orig.html\"> Eldred v. Reno</a> is about a lawsuit to overturn a "
+"law that extends copyright by 20 extra years."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/"
+"complaint_orig.html\">Eldred v. Reno</a> dotyczy ustawy, która przedÅuża "
+"prawa autorskie o dodatkowe 20 lat."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or
Copyright?</a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
(an <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of
this essay remains online as well)."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.pl.html\">WolnoÅÄ czy
prawo autorskie?</a> autorstwa <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richarda
Stallmana</a> (jest też dostÄpna <a
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.pl.html\">starsza wersja</a> tego
eseju)."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</a>, "
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> (an <a href=\"/"
+"philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of this essay "
+"remains online as well)."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.pl.html\">WolnoÅÄ czy prawo "
+"autorskie?</a> autorstwa <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richarda "
+"Stallmana</a> (jest też dostÄpna <a
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-"
+"old.pl.html\">starsza wersja</a> tego eseju)."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\"
id=\"StallmanTalkLSM\"> Copyright versus community in the age of computer
networks</a>: is a transcript of a keynote by <a
href=\"http://www.stallman.org\"> Richard Stallman</a> at the LIANZA conference
in Christchurch, New Zealand, on October 12, 2009."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\"
id=\"StallmanTalkLSM\">Prawa autorskie a spoÅecznoÅÄ w dobie sieci
komputerowych</a> — zapis wystÄ
pienia <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a> na konferencji LIANZA w
Christchurch w Nowej Zelandii 12 października 2009."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
+"\"> Copyright versus community in the age of computer networks</a>: is a "
+"transcript of a keynote by <a href=\"http://www.stallman.org\"> Richard "
+"Stallman</a> at the LIANZA conference in Christchurch, New Zealand, on "
+"October 12, 2009."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
+"\">Prawa autorskie a spoÅecznoÅÄ w dobie sieci komputerowych</a> — "
+"zapis wystÄ
pienia <a href=\"http://www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a>
"
+"na konferencji LIANZA w Christchurch w Nowej Zelandii 12 października 2009."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf\"> An
English translation</a> of the famous decision of the District Court of Munich
(Germany) regarding the enforceability and validity of the GPL. The translation
was done by the Oxford Internet Institute."
-msgstr "<a
href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf\">TÅumaczenie
na angielski</a> sÅawnej decyzji SÄ
du Krajowego w Monachium, dotyczÄ
cej
skutecznoÅci i ważnoÅci prawnej GPL. TÅumaczenie wykonaÅ Oxford
Internet Institute."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf"
+"\"> An English translation</a> of the famous decision of the District Court "
+"of Munich (Germany) regarding the enforceability and validity of the GPL. "
+"The translation was done by the Oxford Internet Institute."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf"
+"\">TÅumaczenie na angielski</a> sÅawnej decyzji SÄ
du Krajowego w
Monachium, "
+"dotyczÄ
cej skutecznoÅci i ważnoÅci prawnej GPL. TÅumaczenie
wykonaÅ "
+"Oxford Internet Institute."
# type: Content of: <h4>
msgid "Digital Restrictions Management"
msgstr "Cyfrowe zarzÄ
dzanie ograniczeniami"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\">The root of
this problem is software controlled by its developer</a>, by Richard M.
Stallman."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\">The root of this "
+"problem is software controlled by its developer</a>, by Richard M. "
+"Stallman."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\">The root of this "
"problem is software controlled by its developer</a> [<em>RdzeÅ tego problemu
"
@@ -364,97 +655,193 @@
"angielsku - przyp. tÅum.] autorstwa Richarda Stallmana."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing
“progress”: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">„PostÄp”
infomatyczny: dobry i zÅy</a>, autorstwa Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing “"
+"progress”: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">„PostÄp” "
+"infomatyczny: dobry i zÅy</a>, autorstwa Richarda Stallmana."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Why Audio Format
matters</a> by Karl Fogel"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Dlaczego format
dźwiÄku robi różnicÄ</a>, autorstwa Karla Fogela."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Why Audio Format "
+"matters</a> by Karl Fogel"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Dlaczego format "
+"dźwiÄku robi różnicÄ</a>, autorstwa Karla Fogela."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">Opposing Digital Rights
Mismanagement</a>, by Richard M. Stallman, answers a few common questions about
DRM."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.pl.html\">Sprzeciw wobec DRM</a>,
autorstwa Richarda Stallmana. Odpowiedź na kilka czÄstych pytaÅ na temat
DRM."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">Opposing Digital Rights "
+"Mismanagement</a>, by Richard M. Stallman, answers a few common questions "
+"about DRM."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.pl.html\">Sprzeciw wobec DRM</a>, "
+"autorstwa Richarda Stallmana. Odpowiedź na kilka czÄstych pytaÅ na temat
DRM."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Ebooks: Freedom Or Copyright</a> a
slightly modified version of the article, originally published in Technology
Review in 2000, by <a href=\"http://www.stallman.org\"> Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ebooks.pl.html\">KsiÄ
żki elektroniczne —
wolnoÅÄ czy prawo autorskie</a>, nieco zmieniona wersja artykuÅu <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a> opublikowanego
pierwotnie w Technology Review, w roku 2000."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Ebooks: Freedom Or Copyright</a> a "
+"slightly modified version of the article, originally published in Technology "
+"Review in 2000, by <a href=\"http://www.stallman.org\"> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks.pl.html\">KsiÄ
żki elektroniczne —
wolnoÅÄ "
+"czy prawo autorskie</a>, nieco zmieniona wersja artykuÅu <a href=\"http://"
+"www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a> opublikowanego pierwotnie w "
+"Technology Review, w roku 2000."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can you trust your
computer?</a>, a work by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard
Stallman</a> about the so-called “trusted computing” initiatives."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.pl.html\">Czy możesz ufaÄ
swojemu komputerowi?</a>, praca <a href=\"http://www.stallman.org\">Richarda
Stallmana</a> o inicjatywach tzw. „trusted computing”
(godnej zaufania techniki komputerowej)."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can you trust your computer?</a>, "
+"a work by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> about the "
+"so-called “trusted computing” initiatives."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.pl.html\">Czy możesz ufaÄ swojemu "
+"komputerowi?</a>, praca <a href=\"http://www.stallman.org\">Richarda "
+"Stallmana</a> o inicjatywach tzw. „trusted computing” "
+"(godnej zaufania techniki komputerowej)."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A
Dystopian Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard
Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.pl.html\">Prawo do czytania
— krótkie opowiadanie antyutopijne</a> autorstwa <a
href=\"http://www.stallman.org/\">Richarda Stallmana</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.pl.html\">Prawo do czytania — "
+"krótkie opowiadanie antyutopijne</a> autorstwa <a
href=\"http://www.stallman."
+"org/\">Richarda Stallmana</a>."
# type: Content of: <h4>
-msgid "The propaganda term <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">
“Intellectual Property”</a>"
-msgstr "Termin propagandowy <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.pl.html#IntellectualProperty\">„wÅasnoÅÄ
intelektualna”</a>."
+msgid ""
+"The propaganda term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#IntellectualProperty\"> “Intellectual Property”</a>"
+msgstr ""
+"Termin propagandowy <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.pl."
+"html#IntellectualProperty\">„wÅasnoÅÄ intelektualna”</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Don't Let “Intellectual
Property” Twist Your Ethos</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Nie pozwólcie, żeby
„wÅasnoÅÄ intelektualna” wypaczyÅa wasz etos</a>, autorstwa
Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Don't Let “Intellectual "
+"Property” Twist Your Ethos</a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Nie pozwólcie, żeby
„wÅasnoÅÄ "
+"intelektualna” wypaczyÅa wasz etos</a>, autorstwa Richarda Stallmana."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Comments from Richard Stallman on <a
href=\"/philosophy/ipjustice.html\">the ICLC's rejection of the IP Enforcement
Directive</a>"
-msgstr "Komentarz Richarda Stallmana na temat <a
href=\"/philosophy/ipjustice.pl.html\">opublikowanego przez ICLC wezwania do
odrzucenia Dyrektywy o Egzekfowaniu WÅasnoÅci Intelektualnej</a>."
+msgid ""
+"Comments from Richard Stallman on <a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">the "
+"ICLC's rejection of the IP Enforcement Directive</a>"
+msgstr ""
+"Komentarz Richarda Stallmana na temat <a href=\"/philosophy/ipjustice.pl.html"
+"\">opublikowanego przez ICLC wezwania do odrzucenia Dyrektywy o "
+"Egzekfowaniu WÅasnoÅci Intelektualnej</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Richard Stallman has written <a
href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">a review of Boldrin and Levine's
“The case against intellectual property.”</a>"
+msgid ""
+"Richard Stallman has written <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">a "
+"review of Boldrin and Levine's “The case against intellectual property."
+"”</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman napisaÅ <a
href=\"/philosophy/boldrin-levine.pl.html\">recenzjÄ rozprawy Boldrina i
Levine'a\n"
+"Richard Stallman napisaÅ <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.pl.html"
+"\">recenzjÄ rozprawy Boldrina i Levine'a\n"
"„Argumentacja przeciw wÅasnoÅci intelektualnej”</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Did You Say “Intellectual
Property”? It's a Seductive Mirage</a>. An essay on the true meaning of
the phrase “Intellectual Property”, by Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/not-ipr.pl.html\">PowiedziaÅeÅ
„wÅasnoÅÄ intelektualna”? To zwodnicza fatamorgana</a>. Esej
Richarda Stallmana na temat prawdziwego znaczenia okreÅlenia
„wÅasnoÅÄ intelektualna”."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Did You Say “Intellectual "
+"Property”? It's a Seductive Mirage</a>. An essay on the true meaning "
+"of the phrase “Intellectual Property”, by Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.pl.html\">PowiedziaÅeÅ „wÅasnoÅÄ "
+"intelektualna”? To zwodnicza fatamorgana</a>. Esej Richarda Stallmana "
+"na temat prawdziwego znaczenia okreÅlenia „wÅasnoÅÄ "
+"intelektualna”."
# type: Content of: <h4>
msgid "Patents"
msgstr "Patenty"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">FSF's Position on W3 Consortium
“Royalty-Free” Patent Policy</a> rewritten"
-msgstr "Ponownie opracowane <a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">stanowisko
FSF w sprawie proponowanej przez W3 Consortium polityki „wolnych od
opÅat” patentów</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">FSF's Position on W3 Consortium "
+"“Royalty-Free” Patent Policy</a> rewritten"
+msgstr ""
+"Ponownie opracowane <a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">stanowisko FSF w "
+"sprawie proponowanej przez W3 Consortium polityki „wolnych od "
+"opÅat” patentów</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">That's fighting talk</a>
a slightly modified version of the article, originally published in <a
href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a> of London by <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> and Nick Hill."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">That's fighting talk</a> a "
+"slightly modified version of the article, originally published in <a href="
+"\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a> of London by <a href=\"http://"
+"www.stallman.org\">Richard Stallman</a> and Nick Hill."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/guardian-article.pl.html\">That's fighting talk</a> "
"[<em>Mowa o walce</em>, artykuÅ po angielsku - przyp. tÅum.] "
-"trochÄ zmieniona wersja artykuÅu <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richarda "
-"Stallmana</a> i Nicka Hilla opublikowanego pierwotnie
w londyÅskim\n"
+"trochÄ zmieniona wersja artykuÅu <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richarda Stallmana</a> i Nicka Hilla opublikowanego pierwotnie "
+"w londyÅskim\n"
"<a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to
Write Software</a> (independent of whether it's free or not)"
-msgstr "Jak chroniÄ <a href=\"/philosophy/protecting.pl.html\">Prawo do
pisania oprogramowania</a> (bez wzglÄdu na to, czy jest ono wolne czy nie)"
+msgid ""
+"How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to Write "
+"Software</a> (independent of whether it's free or not)"
+msgstr ""
+"Jak chroniÄ <a href=\"/philosophy/protecting.pl.html\">Prawo do pisania "
+"oprogramowania</a> (bez wzglÄdu na to, czy jest ono wolne czy nie)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "In <a
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\">
Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the Digital
Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from publishing their
research."
-msgstr "W procesie <a
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\">Felten
v. RIAA</a> naukowcy proszÄ
sÄ
d o orzeczenie, że Digital
Millenium Copyright Act (DMCA) nie zabrania im publikowania rezultatów badaÅ
naukowych."
+msgid ""
+"In <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr."
+"html\"> Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the "
+"Digital Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from "
+"publishing their research."
+msgstr ""
+"W procesie <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/"
+"Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\">Felten v. RIAA</a> naukowcy "
+"proszÄ
sÄ
d o orzeczenie, że Digital Millenium Copyright Act (DMCA)
nie "
+"zabrania im publikowania rezultatów badaŠnaukowych."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\">EFF
“Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD
Cases” Archive</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\">Archiwum EFF
„WÅasnoÅÄ intekletualna: przypadki zwiÄ
zane z DVD i MPAA (Motion
Picture Association of America)”</a> [w jÄzyku angielskim]."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\">EFF “"
+"Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD "
+"Cases” Archive</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\">Archiwum EFF „"
+"WÅasnoÅÄ intekletualna: przypadki zwiÄ
zane z DVD i MPAA (Motion
Picture "
+"Association of America)”</a> [w jÄzyku angielskim]."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">Patent Reform
Is Not Enough</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.pl.html\">Reforma
systemu patentowego nie wystarczy</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">Patent Reform Is "
+"Not Enough</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.pl.html\">Reforma systemu "
+"patentowego nie wystarczy</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software
Patents</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/savingeurope.pl.html\">O ochronie Europy przed
patentami na oprogramowanie</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+"Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.pl.html\">O ochronie Europy przed "
+"patentami na oprogramowanie</a>."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon.pl.html\">Bojkotujcie Amazon!</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"
id=\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> is a
paper that presents a mathematical model showing how patents can impede
progress in fields like software."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\" id="
+"\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> is a "
+"paper that presents a mathematical model showing how patents can impede "
+"progress in fields like software."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\" "
-"id=\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> "
+"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\" id="
+"\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> "
"[<em>Sekwencyjna inowacja, patenty i imitacja</em>, artykuÅ po "
"angielsku - przyp. tÅum.] to praca przedstawiajÄ
ca model matematyczny "
"ilustrujÄ
cy negatywny wpÅyw patentów na postÄp w dziedzinach takich
jak "
@@ -465,38 +852,64 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/hague.pl.html\">NiebezpieczeÅstwo z Hagi</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html\">
Soft sell</a>. An article by Richard M. Stallman published in <a
href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/"
+"story/0,12449,1540984,00.html\"> Soft sell</a>. An article by Richard M. "
+"Stallman published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,15409"
-"84,00.html\">Soft sell</a> [<em>MiÄkka sprzedaż</em>, artykuÅ po "
-"angielsku - przyp. tÅum.] to artykuÅ Richarda Stallmana opublikowany "
-"w <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
+"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/"
+"story/0,12449,1540984,00.html\">Soft sell</a> [<em>MiÄkka sprzedaż</em>, "
+"artykuÅ po angielsku - przyp. tÅum.] to artykuÅ Richarda Stallmana "
+"opublikowany w <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit\">
Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman published in <a
href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement."
+"insideit\"> Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman "
+"published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.i"
-"nsideit\">Patent absurdity</a> [<em>Absurd patentowy</em>, artykuÅ po "
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement."
+"insideit\">Patent absurdity</a> [<em>Absurd patentowy</em>, artykuÅ po "
"angielsku - przyp. tÅum.] artykuÅ Richarda Stallmana opublikowany "
"w <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">The Anatomy of a Trivial
Patent</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">Anatomia trywialnego
patentu</a> autorstwa Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">The Anatomy of a Trivial Patent</"
+"a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">Anatomia trywialnego patentu</a> "
+"autorstwa Richarda Stallmana."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gif.html\">Why there are no GIF files on GNU web
pages</a>, While this story is a historical illustration of the danger of
software patents, these particular patents are now no longer a concern. For
details of our website <a
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">policies regarding
GIFs</a>, see our web <a href=\"/server/standards/\">web guidelines</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gif.html\">Why there are no GIF files on GNU web "
+"pages</a>, While this story is a historical illustration of the danger of "
+"software patents, these particular patents are now no longer a concern. For "
+"details of our website <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
+"html#UseofGraphics\">policies regarding GIFs</a>, see our web <a href=\"/"
+"server/standards/\">web guidelines</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gif.pl.html\">Dlaczego na stronach WWW projektu GNU nie
ma obrazków w formacie GIF?</a>\n"
-"Chociaż to już w kontekÅcie historycznym ilustruje niebezpieczeÅstwa
patentów na oprogramowanie, z powodu tych konkretnych patentów nie ma
już powodu do niepokoju.\n"
-"Informacje na temat <a
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">zasad dotyczÄ
cych
GIF-ów</a>, jakimi kierujemy siÄ na naszej witrynie, można znaleźÄ
w naszych <a href=\"/server/standards/\">wytycznych dotyczÄ
cych witryny
WWW</a>."
+"<a href=\"/philosophy/gif.pl.html\">Dlaczego na stronach WWW projektu GNU "
+"nie ma obrazków w formacie GIF?</a>\n"
+"Chociaż to już w kontekÅcie historycznym ilustruje niebezpieczeÅstwa "
+"patentów na oprogramowanie, z powodu tych konkretnych patentów nie ma "
+"już powodu do niepokoju.\n"
+"Informacje na temat <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"
+"\">zasad dotyczÄ
cych GIF-ów</a>, jakimi kierujemy siÄ na naszej witrynie, "
+"można znaleÅºÄ w naszych <a href=\"/server/standards/\">wytycznych "
+"dotyczÄ
cych witryny WWW</a>."
# type: Content of: <h4>
msgid "Cultural and Social Issues"
msgstr "Zagadnienia spoÅeczne i kulturowe"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman\">Digital
economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a> by <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-"
+"economy-bill-richard-stallman\">Digital economy bill: One clown giveth and "
+"the other clown taketh away</a> by <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard Stallman</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-"
"economy-bill-richard-stallman\">Digital economy bill: One clown giveth and "
@@ -505,61 +918,99 @@
"tÅum.]"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Is Digital
Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> by <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Czy wÅÄ
czanie do Åwiata cyfrowego jest dobre? Jak możemy siÄ upewniÄ aby
byÅo?</a> <a href=\"http://www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Is Digital "
+"Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> by <a href=\"http://"
+"www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Czy wÅÄ
czanie do "
+"Åwiata cyfrowego jest dobre? Jak możemy siÄ upewniÄ aby byÅo?</a> <a
href="
+"\"http://www.stallman.org\">Richarda Stallmana</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information
Society</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wsis.pl.html\">Åwiatowy Szczyt SpoÅeczeÅstwa
Informacyjnego</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information Society</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis.pl.html\">Åwiatowy Szczyt SpoÅeczeÅstwa "
+"Informacyjnego</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">The introduction by
Lawrence Lessig</a> to <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><i>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a> is
available for reading."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">The introduction by Lawrence "
+"Lessig</a> to <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-"
+"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
+"Stallman</i></a> is available for reading."
msgstr ""
-"UdostÄpniony do przeczytania <a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-"
-"intro.html\">wstÄp Lawrence'a Lessiga</a> do ksiÄ
żki <a "
-"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><em>Wolne "
-"oprogramowanie, wolne spoÅeczeÅstwo. Wybrane eseje Richarda M. "
-"Stallmana</em></a>."
+"UdostÄpniony do przeczytania <a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html"
+"\">wstÄp Lawrence'a Lessiga</a> do ksiÄ
żki <a href=\"http://shop.fsf.org/"
+"product/free-software-free-society/\"><em>Wolne oprogramowanie, wolne "
+"spoÅeczeÅstwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana</em></a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">Encryption software volunteers
needed in countries without export control</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wassenaar.pl.html\">Ochotnicy/specjaliÅci od
szyfrowania sÄ
potrzebni w krajach nie posiadajÄ
cych ograniczeÅ
eksportowych</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">Encryption software volunteers needed "
+"in countries without export control</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.pl.html\">Ochotnicy/specjaliÅci od "
+"szyfrowania sÄ
potrzebni w krajach nie posiadajÄ
cych ograniczeÅ "
+"eksportowych</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "How to Protect the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">
Freedoms of Speech, Press, and Association</a> on the Internet"
-msgstr "Jak chroniÄ <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.pl.html\"> swobodÄ
wypowiedzi, prasy i gromadzenia siÄ</a> w Internecie."
+msgid ""
+"How to Protect the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\"> Freedoms of "
+"Speech, Press, and Association</a> on the Internet"
+msgstr ""
+"Jak chroniÄ <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.pl.html\"> swobodÄ "
+"wypowiedzi, prasy i gromadzenia siÄ</a> w Internecie."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protect Postal Privacy</a>,
a campaign to resist the proposed rule by the United States Postal Service to
collect private information from customers."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">ChroÅ prywatnoÅÄ
poczty</a>, kampania aby sprzeciwiÄ siÄ proponowanym przepisom aby poczta
w USA zbieraÅa prywatne dane od klientów."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protect Postal Privacy</a>, a "
+"campaign to resist the proposed rule by the United States Postal Service to "
+"collect private information from customers."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">ChroÅ prywatnoÅÄ poczty</a>, "
+"kampania aby sprzeciwiÄ siÄ proponowanym przepisom aby poczta w USA "
+"zbieraÅa prywatne dane od klientów."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Why We Must Fight UCITA</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Dlaczego powinniÅmy walczyÄ z
UCITA</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Dlaczego powinniÅmy walczyÄ z UCITA</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml\">
A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> by Ed
Foster <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster."
+"xml\"> A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</"
+"a> by Ed Foster <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+"com></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xm"
-"l\">A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> "
-"[<em>Åwiat z UCITA może pozwoliÄ aby drobny druczek przeważaÅ nad "
-"etykÄ
</em>, artykuÅ po angielsku - przyp. tÅum.] autorstwa Eda Fostera <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster."
+"xml\">A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</"
+"a> [<em>Åwiat z UCITA może pozwoliÄ aby drobny druczek przeważaÅ nad
etykÄ
</"
+"em>, artykuÅ po angielsku - przyp. tÅum.] autorstwa Eda Fostera <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Free Software and
(e-)Government</a> — an article from The Guardian, by Richard Stallman
(originally published under the title “Second Sight”)."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Free Software and (e-)Government</"
+"a> — an article from The Guardian, by Richard Stallman (originally "
+"published under the title “Second Sight”)."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Wolne oprogramowanie i "
-"(e-)rzÄ
dy</a>, artykuÅ z The Guardian autorsta Richarda Stallmana "
-"(pierwotnie opublikowany jako „Second Sight” "
-"[<em>Jasnowidzenie</em>]."
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Wolne oprogramowanie i (e-)rzÄ
dy</"
+"a>, artykuÅ z The Guardian autorsta Richarda Stallmana (pierwotnie "
+"opublikowany jako „Second Sight” [<em>Jasnowidzenie</em>]."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\"> Free
Software and Sustainable Development</a> — A short article by Richard
Stallman regarding the use of proprietary software in cultural development."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\"> "
+"Free Software and Sustainable Development</a> — A short article by "
+"Richard Stallman regarding the use of proprietary software in cultural "
+"development."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\">Free
"
-"Software and Sustainable Development</a>, [<em>Wolne oprogramowanie i "
-"zrównoważony rozwój</em>, artykuÅ po angielsku - przyp. tÅum.]
krótki "
+"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967"
+"\">Free Software and Sustainable Development</a>, [<em>Wolne oprogramowanie "
+"i zrównoważony rozwój</em>, artykuÅ po angielsku - przyp. tÅum.]
krótki "
"artykuÅ Richarda Stallmana o używaniu oprogramowania wÅasnoÅciowego do "
"rozwoju kultury."
@@ -568,87 +1019,162 @@
msgstr "Różne"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of
Sun in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.pl.pl.html\">Dziwny przypadek
Suna nocnÄ
porÄ
</a>, Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of Sun "
+"in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.pl.pl.html\">Dziwny przypadek Suna "
+"nocnÄ
porÄ
</a>, Richarda Stallmana."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\">Why We Need
“Free Software” Voting Machines</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\">Why We Need “"
+"Free Software” Voting Machines</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\">Why We Need
“Free "
-"Software” Voting Machines</a> [<em>Dlaczego automaty do gÅosowania "
-"winny mieÄ „wolne oprogramowanie”</em>, artykuÅ po angielsku - "
-"przyp. tÅum.]"
+"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\">Why We Need “"
+"Free Software” Voting Machines</a> [<em>Dlaczego automaty do "
+"gÅosowania winny mieÄ „wolne oprogramowanie”</em>, artykuÅ po "
+"angielsku - przyp. tÅum.]"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU, and Linux</a>,
by Richard Stallman, discusses how SCO's lawsuit against IBM pertains to the
work of the GNU project. Please see the <a
href=\"/philosophy/sco/sco.html\">FSF SCO Response Page</a> for more details on
this subject."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.pl.html\">SCO, GNU i
Linux</a>, pióra Richarda Stallmana, omawia, w jaki sposób proces SCO
przeciw IBM dotyczy pracy projektu GNU. Prosimy o zaglÄ
dniÄcie na
stronÄ <a href=\"/philosophy/sco/sco.pl.html\">odpowiedzi FSF dla SCO</a>,
gdzie zamieÅciliÅmy wiÄcej informacji na ten temat."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU, and Linux</a>, by "
+"Richard Stallman, discusses how SCO's lawsuit against IBM pertains to the "
+"work of the GNU project. Please see the <a href=\"/philosophy/sco/sco.html"
+"\">FSF SCO Response Page</a> for more details on this subject."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.pl.html\">SCO, GNU i Linux</a>, "
+"pióra Richarda Stallmana, omawia, w jaki sposób proces SCO przeciw IBM
"
+"dotyczy pracy projektu GNU. Prosimy o zaglÄ
dniÄcie na stronÄ <a
href=\"/"
+"philosophy/sco/sco.pl.html\">odpowiedzi FSF dla SCO</a>, gdzie
zamieÅciliÅmy "
+"wiÄcej informacji na ten temat."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">FSF's Statement in Response
to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United States, submitted to
the US Department of Justice under the Tunney Act</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">OÅwiadczenie FSF w
odpowiedzi na propozycjÄ ostatecznego rozstrzygniÄcia w sprawie
Microsoft vs. Stany Zjednoczone, przekazane Ministerstwu SprawiedliwoÅci
USA na mocy Ustawy Tunneya</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">FSF's Statement in Response to "
+"Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United States, submitted to "
+"the US Department of Justice under the Tunney Act</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">OÅwiadczenie FSF w odpowiedzi na "
+"propozycjÄ ostatecznego rozstrzygniÄcia w sprawie Microsoft vs. "
+"Stany Zjednoczone, przekazane Ministerstwu SprawiedliwoÅci USA na mocy "
+"Ustawy Tunneya</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">U.S. Congress Threatens to
Establish a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress to create a
private monopoly over repeating publicly known information."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">Konres Stanów Zjednoczonych
grozi nowym rodzajem monopolu</a> dotyczÄ
cego powtarzania informacji
publicznie dostÄpnych."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">U.S. Congress Threatens to "
+"Establish a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress to create a "
+"private monopoly over repeating publicly known information."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">Konres Stanów Zjednoczonych grozi "
+"nowym rodzajem monopolu</a> dotyczÄ
cego powtarzania informacji publicznie "
+"dostÄpnych."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/dat.html\">The Right Way to Tax DAT</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/dat.html\">O prawidÅowym sposobie opodatkowania
DAT</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/dat.html\">O prawidÅowym sposobie opodatkowania DAT</"
+"a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>,
by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.pl.html\">Cenzura mojego
programu</a>, <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, by "
+"<a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.pl.html\">Cenzura mojego programu</a>, "
+"<a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No
Motivator</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/motivation.pl.html\">Badania wykazujÄ
, że
nagroda czÄsto nie jest czynnikiem motywujÄ
cym</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No "
+"Motivator</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/motivation.pl.html\">Badania wykazujÄ
, że nagroda "
+"czÄsto nie jest czynnikiem motywujÄ
cym</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Terminology and Definitions"
msgstr "Terminologia i definicje"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> which
You Might Want to Avoid"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.pl.html\">MylÄ
ce sÅowa</a>,
których powinno siÄ unikaÄ."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> which You "
+"Might Want to Avoid"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.pl.html\">MylÄ
ce sÅowa</a>, których "
+"powinno siÄ unikaÄ."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">“Open
Source Software” or “Free Software”?</a> (This is an older
essay about the same topic as the previous one.)"
-msgstr "<a
href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html\">„Oprogramowanie
open source” czy „wolne oprogramowanie”?</a> (To jest starszy
esej o tym samym co poprzedni.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">“Open Source "
+"Software” or “Free Software”?</a> (This is an older essay "
+"about the same topic as the previous one.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html\">„"
+"Oprogramowanie open source” czy „wolne oprogramowanie”?</"
+"a> (To jest starszy esej o tym samym co poprzedni.)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Richard Stallman wrote <a
href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">letter to the editor</a> of Dr. Dobb's
Journal in June which further explains the distinction between the Free
Software and Open Source movements."
-msgstr "Richard Stallman napisaÅ <a
href=\"/philosophy/drdobbs-letter.pl.html\">list do redaktora</a> Dr. Dobb's
Journal wyjaÅniajÄ
c szerzej różnice miÄdzy ruchem Wolnego Oprogramowania
a ruchem Open Source."
+msgid ""
+"Richard Stallman wrote <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">letter to "
+"the editor</a> of Dr. Dobb's Journal in June which further explains the "
+"distinction between the Free Software and Open Source movements."
+msgstr ""
+"Richard Stallman napisaÅ <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.pl.html\">list
"
+"do redaktora</a> Dr. Dobb's Journal wyjaÅniajÄ
c szerzej różnice miÄdzy "
+"ruchem Wolnego Oprogramowania a ruchem Open Source."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term
“free software”</a> into various languages"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-translations.pl.html\">TÅumaczenia terminu
„free software”</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term “"
+"free software”</a> into various languages"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.pl.html\">TÅumaczenia terminu „"
+"free software”</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Upholding Software Freedom"
msgstr "Podtrzymywanie wolnoÅci oprogramowania"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">The Free Software
Community After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/use-free-software.pl.html\">20 lat
SpoÅecznoÅci Wolnego Oprogramowania</a>. Wielki, choÄ nie caÅkowity,
sukces — co dalej?"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">The Free Software Community "
+"After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/use-free-software.pl.html\">20 lat SpoÅecznoÅci "
+"Wolnego Oprogramowania</a>. Wielki, choÄ nie caÅkowity, sukces —
"
+"co dalej?"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by
Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/mcvoy.pl.html\">DziÄkujÄ, Larry McVoy</a>,
autorstwa Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by Richard M. "
+"Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.pl.html\">DziÄkujÄ, Larry McVoy</a>, autorstwa "
+"Richarda Stallmana."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social
Inertia</a>, by Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Przemóc bezwÅadnoÅÄ
spoÅecznÄ
</a>, Richarda Stallmana."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social Inertia</a>, "
+"by Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Przemóc bezwÅadnoÅÄ
spoÅecznÄ
</"
+"a>, Richarda Stallmana."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Avoiding Ruinous
Compromises</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Unikanie rujnujÄ
cych
kompromisów</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Avoiding Ruinous Compromises</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Unikanie rujnujÄ
cych
kompromisów</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Philosophical humor"
msgstr "Humor zwiÄ
zany z filozofiÄ
"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>. We don't
have to be serious <i>all</i> the time."
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>. We don't have "
+"to be serious <i>all</i> the time."
msgstr ""
"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humor zwiÄ
zany z naszÄ
filozofiÄ
</a>. "
"Nie musimy byÄ poważni przez <em>caÅy</em> czas."
@@ -675,25 +1201,58 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/contact.pl.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
<br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/"
+"contact.pl.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> "
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
propozycje) "
+"prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i
koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/standards/README.translations.pl.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br />
Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci
wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania "
+"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.pl.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze odnoÅnie "
+"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy w "
+"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i
dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod
warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. "
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i "
+"dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod "
+"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. "
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "TÅumaczenie: Jan Owoc 2010; poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar
GaÅecki 2010."
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Jan Owoc 2010; poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar GaÅecki
"
+"2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: philosophy/15-years-of-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: philosophy/15-years-of-free-software.es.html
diff -N philosophy/15-years-of-free-software.es.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/15-years-of-free-software.es.html 20 Jul 2010 20:26:47
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,195 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>15 años de software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Free Software Foundation, libertad, Richard Stallman,
rms,
+movimiento para el software libre" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="Richard Stallman habla de la historia del movimiento para el
desarrollo de
+un sistema operativo libre." />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>15 años de software libre</h2>
+
+<p>
+ por <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p>
+ Acaban de cumplirse 15 años desde los inicios del movimiento para el
+software libre y del Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino.
+</p>
+
+<p>
+ En 1984 era imposible utilizar un ordenador moderno sin instalar un sistema
+operativo privativo, que usted habrÃa tenido que obtener bajo una licencia
+restrictiva. No se permitÃa a nadie compartir software libremente con otros
+usuarios de ordenador, y prácticamente nadie podÃa modificar el software
+para adaptarlo a sus propias necesidades. Los propietarios de software
+habÃan erigido muros para dividirnos.
+</p>
+
+<p>
+ El Proyecto GNU se fundó para cambiar todo esto. Su primer objetivo:
+desarrollar un sistema operativo compatible con Unix, portátil, y 100%
+software libre. No 95% ni 99,5% libre, sino 100%, de forma que los usuarios
+serÃan libres de redistribuir el sistema completo, y libres de modificar y
+contribuir a cualquier parte del mismo. El nombre del sistema, GNU, es un
+acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix»<sup><a href="#TransNote1"
+id="IniTransNote1">1</a></sup>, una forma de rendir tributo a Unix al tiempo
+que decimos que GNU es algo diferente. Técnicamente, GNU es como Unix. Pero,
+a diferencia de Unix, GNU da libertad a sus usuarios.
+</p>
+
+<p>
+ Ha sido necesario el trabajo de cientos de programadores durante muchos años
+para desarrollar este sistema operativo. Algunos fueron pagados por la Free
+Software Foundation y por empresas de software libre, la mayorÃa fueron
+voluntarios. Unos pocos se han hecho famosos, la mayorÃa son conocidos
+principalmente en el ámbito de sus profesiones, por otros <span
+style="font-style:italic;">hackers</span><sup><a href="#TransNote2"
+id="IniTransNote2">2</a></sup> que usan su código o trabajan en él. Todos
+ellos, en conjunto, han ayudado a liberar el potencial de toda la red de
+ordenadores para beneficio de la humanidad.
+</p>
+
+<p>
+ En 1991 Linus Torvalds escribió el núcleo libre Linux, lo que constituyó
el
+desarrollo del último de los grandes componentes esenciales en todo sistema
+tipo Unix. Hoy, millones de personas en todo el mundo utilizan la
+combinación de GNU y Linux, y su popularidad está creciendo. Este mes hemos
+anunciado la liberación de la versión 1.0 de <acronym title="GNU Network
+Object Model Environment" lang="en">GNOME</acronym> <sup><a
+href="#TransNote3" id="IniTransNote3">3</a></sup>, el escritorio gráfico de
+GNU, que esperamos que haga de GNU/Linux un sistema operativo tan fácil de
+usar como cualquier otro.
+</p>
+
+<p>
+ Pero nuestra libertad no está asegurada permanentemente. El mundo no
+permanece inmóvil, y no podemos contar con tener libertad dentro de cinco
+años simplemente porque la tenemos hoy. El software libre se enfrenta a
+peligros y desafÃos difÃciles. Conservar nuestra libertad exigirá esfuerzos
+decididos, del mismo modo como los exigió la conquista de la libertad en un
+primer momento. Entretanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, ahora
+necesitamos añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas las
+tareas que los usuarios quieren realizar.
+</p>
+
+<p>
+ En futuras columnas escribiré sobre los desafÃos especÃficos a que se
+enfrenta la comunidad de software libre y otras cuestiones que afectan a la
+libertad de los usuarios de ordenadores, asà como sobre los desarrollos que
+afecten al sistema operativo GNU/Linux.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Notas del traductor</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">«<span style="font-style:italic;">GNU's Not Unix</span>»
+en el original en inglés. <a href="#IniTransNote1">Regresar al
+texto</a>.</li>
+<li id="TransNote2"><span style="font-style:italic;">Hacker</span> hace
+referencia a una persona que se divierte con el ingenio, usando la
+inteligencia para hacer algo difÃcil. Suele utilizarse en relación con la
+informática aunque, en principio, podrÃa aplicarse a cualquier campo del
+conocimiento. <a href="#IniTransNote2">Regresar al texto</a></li>
+<li id="TransNote3">No parece haber acuerdo sobre la traducción del acrónimo
+GNOME: <span style="font-style:italic;">GNU Network Object Model
+Environment</span>. Se trata de un entorno de escritorio orientado a objetos
+distribuidos, y forma parte del Proyecto GNU. <a href="#IniTransNote3"
+>Regresar al texto</a></li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Por favor, lea el <a
+href="/server/standards/README.translations.es.html">LÃAME de
+traducciones</a> para obtener información acerca de cómo coordinar y enviar
+correcciones de esta traducción.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and
+distribution of this entire article is permitted in any medium without
+royalty provided this notice is preserved.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<span style="font-weight:bold;">Traducción</span>: Rafa Pereira, julio
2009.</div>
+<p>
+Para informarse de <a
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/">Equipo de
traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización:
+
+$Date: 2010/07/20 20:26:47 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www gnu/gnu.pl.html gnu/po/gnu.pl.po philosophy...,
Yavor Doganov <=