[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy x.fr.html
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy x.fr.html |
Date: |
Fri, 02 Jul 2010 12:16:43 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/07/02 12:16:43
Modified files:
philosophy : x.fr.html
Log message:
Revert to rev 1.9 until the team is resurrected.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/x.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
Patches:
Index: x.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/x.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- x.fr.html 29 Jan 2010 09:25:52 -0000 1.11
+++ x.fr.html 2 Jul 2010 12:16:40 -0000 1.12
@@ -20,11 +20,11 @@
</p>
<p>
-To copyleft or not to copyleft? That is one of the major controversies in
-the free software community. The idea of copyleft is that we should fight
-fire with fire—that we should use copyright to make sure our code
-stays free. The GNU General Public License (GNU GPL) is one example of a
-copyleft license.</p>
+Copyleft ou pas ? C'est l'une des controverses majeures dans la
+communauté du logiciel libre. L'idée du copyleft est que nous
+devrions combattre le feu par le feu — que nous devrions utiliser
+le copyright pour être sûr que notre code reste libre. La GPL
+GNU est un exemple de licence copyleft.</p>
<p>
Certains développeurs de logiciel libre préfèrent une
@@ -48,11 +48,13 @@
logiciel sous copyleft ne peut pas figurer dans une distribution X.</p>
<p>
-Why did the X Consortium adopt this policy? It had to do with their
-conception of success. The X Consortium defined success as
-popularity—specifically, getting computer companies to use the X
-Window System. This definition put the computer companies in the driver's
-seat: whatever they wanted, the X Consortium had to help them get it.</p>
+Pourquoi le Consortium X a t-il adopté cette politique ? Cela
+avait trait à leur définition du succès. Le Consortium
+X a défini le succès comme étant la popularité
+— spécifiquement en obtenant des sociétés
+informatiques d'utiliser le système X Window. Cette définition
+a mis les sociétés informatiques aux commandes. Tout ce
+qu'elles voulaient, le Consortium X devait les aider à l'obtenir.</p>
<p>
Les sociétés informatiques distribuent normalement des
@@ -69,16 +71,20 @@
n'était même pas un sacrifice.</p>
<p>
-But self-sacrifice is not the issue: tossing away the defense that copyleft
-provides, which protects the freedom of the whole community, is sacrificing
-more than yourself. Those who granted the X Consortium's request entrusted
-the community's future to the goodwill of the X Consortium.</p>
+Mais le sacrifice de soi n'est pas le problème : rejeter la
+défense que fournit le copyleft, qui protège l'ensemble de la
+communauté, est un sacrifice qui dépasse sa propre
+personne. Ceux qui ont accédé à la requête du
+Consortium X ont confié le futur de la communauté au bon
+vouloir du Consortium X.</p>
<p>
-This trust was misplaced. In its last year, the X Consortium made a plan to
-restrict the forthcoming X11R6.4 release so that it would not be free
-software. They decided to start saying no, not only to proprietary software
-developers, but to our community as well.</p>
+Cette confiance était mal placée. Dans sa dernière
+année, le Consortium X a fait le projet de restreindre la version
+X11R6.4 à paraître, de sorte qu'elle ne sera pas un logiciel
+libre. Ils ont décidé de commencer à dire non, pas
+seulement aux développeurs de logiciel propriétaire, mais
+également à notre communauté.</p>
<p>
C'est plutôt ironique. Si vous aviez dit oui quand le Consortium X
@@ -87,32 +93,41 @@
programme, en plus du code du noyau de X.</p>
<p>
-The X Consortium did not carry out this plan. Instead it closed down and
-transferred X development to the Open Group, whose staff are now carrying
-out a similar plan. To give them credit, when I asked them to release
-X11R6.4 under the GNU GPL in parallel with their planned restrictive
-license, they were willing to consider the idea. (They were firmly against
-staying with the old X11 distribution terms.) Before they said yes or no to
-this proposal, it had already failed for another reason: the XFree86 group
-followed the X Consortium's old policy, and will not accept copylefted
-software.
+Le Consortium X n'a pas mis à exécution son projet. Au lieu de
+cela, il s'est arrêté et a transféré le
+développement de X à l'Open Group, dont le personnel
+exécute à présent un projet similaire. Pour leur rendre
+justice, quand je leur ai demandé de réaliser X11R6.4 sous les
+termes de la GPL GNU parallèlement à leur projet de licence
+restrictive, ils ont souhaité réfléchir à la
+question. (Ils étaient fermement opposés à
+l'idée de conserver les termes de distribution de l'ancien
+X11). Avant qu'ils ne répondent à cette proposition, elle
+avait déjà échoué pour une autre raison :
+le groupe <a href="http://www.xfree86.org/">XFree86</a> avait suivi
+l'ancienne politique du Consortium X, et n'accepterait pas de logiciel sous
+copyleft.
</p>
<p>
-In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree
-distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it
-under the same non-copyleft free software license that was used for
-X11R6.3. Thus, the Open Group therefore eventually did what was right, but
-that does not alter the general issue.</p>
-
-<p>
-Even if the X Consortium and the Open Group had never planned to restrict X,
-someone else could have done it. Non-copylefted software is vulnerable from
-all directions; it lets anyone make a nonfree version dominant, if he will
-invest sufficient resources to add significantly important features using
-proprietary code. Users who choose software based on technical
-characteristics, rather than on freedom, could easily be lured to the
-nonfree version for short-term convenience.</p>
+[En septembre 1998, plusieurs mois après la sortie de X11R6.4
+assortie des termes de distribution non-libre, l'Open Group changea d'avis
+et ressortit cette version sous les mêmes termes de licence de
+logiciel libre sans copyleft que ceux utilisés pour la version
+X11R6.3. Merci l'Open Group.]
+</p>
+
+<p>
+Même si le Consortium X et l'Open Group n'avaient jamais prévu
+de restreindre X, quelqu'un d'autre aurait pu le faire. Les logiciels sans
+copyleft sont vulnérables à tous points de vue; il permet
+à quiconque de réaliser une version non-libre dominante, s'il
+investit suffisamment de moyens pour ajouter des fonctionnalités
+significatives importantes utilisant du code propriétaire. Les
+utilisateurs qui choisissent un logiciel basé sur des
+caractéristiques techniques, plutôt que sur la liberté,
+pourraient facilement être attirés par la version non-libre
+pour des questions de commodités à court terme.</p>
<p>
Le Consortium X et l'Open Group ne peuvent plus à présent
@@ -121,15 +136,18 @@
relatif à X.</p>
<p>
-When you work on the core of X, on programs such as the X server, Xlib, and
-Xt, there is a practical reason not to use copyleft. The X.org group does
-an important job for the community in maintaining these programs, and the
-benefit of copylefting our changes would be less than the harm done by a
-fork in development. So it is better to work with them, and not copyleft
-our changes on these programs. Likewise for utilities such as xset and
-xrdb, which are close to the core of X and do not need major improvements.
-At least we know that the X.org group has a firm commitment to developing
-these programs as free software.</p>
+Quand vous travaillez sur le noyau de X, sur des programmes tels que X
+server, Xlib, et Xt, il y a une raison pratique de ne pas utiliser le
+copyleft. Le groupe XFree86 fait un travail important pour la
+communauté en maintenant ces programmes, et le bénéfice
+de mettre nos changements sous copyleft seraient moindres que le tort fait
+par une branche dans le développement. Aussi, il est
+préférable de travailler avec le groupe XFree86 et de ne pas
+mettre sous copyleft nos changements sur ces programmes. Tout comme pour les
+utilitaires tels que xset et xrdb, qui sont proches du noyau de X et qui
+n'ont pas besoin d'améliorations majeures. Nous savons au moins que
+le groupe XFree86 a la ferme intention de développer ces programmes
+en tant que logiciels libres.</p>
<p>
Le problème est différent pour les programmes
@@ -139,11 +157,12 @@
devrions le faire.</p>
<p>
-In case anyone feels the pressure exerted by the criteria for inclusion in
-the X distributions, the GNU Project will undertake to publicize copylefted
-packages that work with X. If you would like to copyleft something, and you
-worry that its omission from the X distribution will impede its popularity,
-please ask us to help.</p>
+Au cas ou quelqu'un ressentirait la pression exercée par le
+critère d'inclusion dans les distributions X, le projet GNU
+entreprendra de de rendre publics les paquetages sous copyleft qui
+fonctionnent avec X. Si vous voulez mettre sous copyleft quelque chose, et
+que vous craignez que son omission dans la distribution de X gêne sa
+popularité, veuillez nous contacter pour vous aider.</p>
<p>
En même temps, il est préférable de ne pas ressentir un
@@ -161,10 +180,12 @@
programme avec copyleft, une fois que vous l'aurez mis au défi.</p>
<p>
-Friends, free software developers, don't repeat old mistakes! If we do not
-copyleft our software, we put its future at the mercy of anyone equipped
-with more resources than scruples. With copyleft, we can defend freedom,
-not just for ourselves, but for our whole community.</p>
+Compagnons, développeurs de logiciel libre, ne refaites pas cette
+erreur. Si nous ne mettons pas nos logiciels sous copyleft, nous mettons
+leur futur à la merci de quiconque dispose de plus de moyens que de
+scrupules. Avec le copyleft, nous pouvons défendre notre
+liberté, pas seulement la nôtre, mais celle de l'ensemble de la
+communauté.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -197,9 +218,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman <br /> Verbatim
-copying and distribution of this entire article is permitted in any medium
-without royalty provided this notice is preserved.
+Copyright © 1999 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et la
+distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
+d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.
</p>
@@ -212,7 +233,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2010/01/29 09:25:52 $
+$Date: 2010/07/02 12:16:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy x.fr.html,
Yavor Doganov <=