www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy x.fr.html


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy x.fr.html
Date: Fri, 02 Jul 2010 12:16:43 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/07/02 12:16:43

Modified files:
        philosophy     : x.fr.html 

Log message:
        Revert to rev 1.9 until the team is resurrected.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/x.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: x.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/x.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- x.fr.html   29 Jan 2010 09:25:52 -0000      1.11
+++ x.fr.html   2 Jul 2010 12:16:40 -0000       1.12
@@ -20,11 +20,11 @@
 </p>
 
 <p>
-To copyleft or not to copyleft? That is one of the major controversies in
-the free software community.  The idea of copyleft is that we should fight
-fire with fire&mdash;that we should use copyright to make sure our code
-stays free.  The GNU General Public License (GNU GPL) is one example of a
-copyleft license.</p>
+Copyleft ou pas&nbsp;? C'est l'une des controverses majeures dans la
+communaut&eacute; du logiciel libre. L'id&eacute;e du copyleft est que nous
+devrions combattre le feu par le feu &mdash;&nbsp;que nous devrions utiliser
+le copyright pour &ecirc;tre s&ucirc;r que notre code reste libre. La GPL
+GNU est un exemple de licence copyleft.</p>
 
 <p>
 Certains d&eacute;veloppeurs de logiciel libre pr&eacute;f&egrave;rent une
@@ -48,11 +48,13 @@
 logiciel sous copyleft ne peut pas figurer dans une distribution X.</p>
 
 <p>
-Why did the X Consortium adopt this policy? It had to do with their
-conception of success.  The X Consortium defined success as
-popularity&mdash;specifically, getting computer companies to use the X
-Window System.  This definition put the computer companies in the driver's
-seat: whatever they wanted, the X Consortium had to help them get it.</p>
+Pourquoi le Consortium X a t-il adopt&eacute; cette politique&nbsp;? Cela
+avait trait &agrave; leur d&eacute;finition du succ&egrave;s. Le Consortium
+X a d&eacute;fini le succ&egrave;s comme &eacute;tant la popularit&eacute;
+&mdash;&nbsp;sp&eacute;cifiquement en obtenant des soci&eacute;t&eacute;s
+informatiques d'utiliser le syst&egrave;me X Window. Cette d&eacute;finition
+a mis les soci&eacute;t&eacute;s informatiques aux commandes. Tout ce
+qu'elles voulaient, le Consortium X devait les aider &agrave; l'obtenir.</p>
 
 <p>
 Les soci&eacute;t&eacute;s informatiques distribuent normalement des
@@ -69,16 +71,20 @@
 n'&eacute;tait m&ecirc;me pas un sacrifice.</p>
 
 <p>
-But self-sacrifice is not the issue: tossing away the defense that copyleft
-provides, which protects the freedom of the whole community, is sacrificing
-more than yourself.  Those who granted the X Consortium's request entrusted
-the community's future to the goodwill of the X Consortium.</p>
+Mais le sacrifice de soi n'est pas le probl&egrave;me&nbsp;: rejeter la
+d&eacute;fense que fournit le copyleft, qui prot&egrave;ge l'ensemble de la
+communaut&eacute;, est un sacrifice qui d&eacute;passe sa propre
+personne. Ceux qui ont acc&eacute;d&eacute; &agrave; la requ&ecirc;te du
+Consortium X ont confi&eacute; le futur de la communaut&eacute; au bon
+vouloir du Consortium X.</p>
 
 <p>
-This trust was misplaced.  In its last year, the X Consortium made a plan to
-restrict the forthcoming X11R6.4 release so that it would not be free
-software.  They decided to start saying no, not only to proprietary software
-developers, but to our community as well.</p>
+Cette confiance &eacute;tait mal plac&eacute;e. Dans sa derni&egrave;re
+ann&eacute;e, le Consortium X a fait le projet de restreindre la version
+X11R6.4 &agrave; para&icirc;tre, de sorte qu'elle ne sera pas un logiciel
+libre. Ils ont d&eacute;cid&eacute; de commencer &agrave; dire non, pas
+seulement aux d&eacute;veloppeurs de logiciel propri&eacute;taire, mais
+&eacute;galement &agrave; notre communaut&eacute;.</p>
 
 <p>
 C'est plut&ocirc;t ironique. Si vous aviez dit oui quand le Consortium X
@@ -87,32 +93,41 @@
 programme, en plus du code du noyau de X.</p>
 
 <p>
-The X Consortium did not carry out this plan.  Instead it closed down and
-transferred X development to the Open Group, whose staff are now carrying
-out a similar plan.  To give them credit, when I asked them to release
-X11R6.4 under the GNU GPL in parallel with their planned restrictive
-license, they were willing to consider the idea.  (They were firmly against
-staying with the old X11 distribution terms.)  Before they said yes or no to
-this proposal, it had already failed for another reason: the XFree86 group
-followed the X Consortium's old policy, and will not accept copylefted
-software.
+Le Consortium X n'a pas mis &agrave; ex&eacute;cution son projet. Au lieu de
+cela, il s'est arr&ecirc;t&eacute; et a transf&eacute;r&eacute; le
+d&eacute;veloppement de X &agrave; l'Open Group, dont le personnel
+ex&eacute;cute &agrave; pr&eacute;sent un projet similaire. Pour leur rendre
+justice, quand je leur ai demand&eacute; de r&eacute;aliser X11R6.4 sous les
+termes de la GPL GNU parall&egrave;lement &agrave; leur projet de licence
+restrictive, ils ont souhait&eacute; r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; la
+question. (Ils &eacute;taient fermement oppos&eacute;s &agrave;
+l'id&eacute;e de conserver les termes de distribution de l'ancien
+X11). Avant qu'ils ne r&eacute;pondent &agrave; cette proposition, elle
+avait d&eacute;j&agrave; &eacute;chou&eacute; pour une autre raison&nbsp;:
+le groupe <a href="http://www.xfree86.org/";>XFree86</a> avait suivi
+l'ancienne politique du Consortium X, et n'accepterait pas de logiciel sous
+copyleft.
 </p>
 
 <p>
-In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree
-distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it
-under the same non-copyleft free software license that was used for
-X11R6.3.  Thus, the Open Group therefore eventually did what was right, but
-that does not alter the general issue.</p>
-
-<p>
-Even if the X Consortium and the Open Group had never planned to restrict X,
-someone else could have done it.  Non-copylefted software is vulnerable from
-all directions; it lets anyone make a nonfree version dominant, if he will
-invest sufficient resources to add significantly important features using
-proprietary code.  Users who choose software based on technical
-characteristics, rather than on freedom, could easily be lured to the
-nonfree version for short-term convenience.</p>
+[En septembre 1998, plusieurs mois apr&egrave;s la sortie de X11R6.4
+assortie des termes de distribution non-libre, l'Open Group changea d'avis
+et ressortit cette version sous les m&ecirc;mes termes de licence de
+logiciel libre sans copyleft que ceux utilis&eacute;s pour la version
+X11R6.3. Merci l'Open Group.]
+</p>
+
+<p>
+M&ecirc;me si le Consortium X et l'Open Group n'avaient jamais pr&eacute;vu
+de restreindre X, quelqu'un d'autre aurait pu le faire. Les logiciels sans
+copyleft sont vuln&eacute;rables &agrave; tous points de vue; il permet
+&agrave; quiconque de r&eacute;aliser une version non-libre dominante, s'il
+investit suffisamment de moyens pour ajouter des fonctionnalit&eacute;s
+significatives importantes utilisant du code propri&eacute;taire. Les
+utilisateurs qui choisissent un logiciel bas&eacute; sur des
+caract&eacute;ristiques techniques, plut&ocirc;t que sur la libert&eacute;,
+pourraient facilement &ecirc;tre attir&eacute;s par la version non-libre
+pour des questions de commodit&eacute;s &agrave; court terme.</p>
 
 <p>
 Le Consortium X et l'Open Group ne peuvent plus &agrave; pr&eacute;sent
@@ -121,15 +136,18 @@
 relatif &agrave; X.</p>
 
 <p>
-When you work on the core of X, on programs such as the X server, Xlib, and
-Xt, there is a practical reason not to use copyleft.  The X.org group does
-an important job for the community in maintaining these programs, and the
-benefit of copylefting our changes would be less than the harm done by a
-fork in development.  So it is better to work with them, and not copyleft
-our changes on these programs.  Likewise for utilities such as xset and
-xrdb, which are close to the core of X and do not need major improvements.
-At least we know that the X.org group has a firm commitment to developing
-these programs as free software.</p>
+Quand vous travaillez sur le noyau de X, sur des programmes tels que X
+server, Xlib, et Xt, il y a une raison pratique de ne pas utiliser le
+copyleft. Le groupe XFree86 fait un travail important pour la
+communaut&eacute; en maintenant ces programmes, et le b&eacute;n&eacute;fice
+de mettre nos changements sous copyleft seraient moindres que le tort fait
+par une branche dans le d&eacute;veloppement. Aussi, il est
+pr&eacute;f&eacute;rable de travailler avec le groupe XFree86 et de ne pas
+mettre sous copyleft nos changements sur ces programmes. Tout comme pour les
+utilitaires tels que xset et xrdb, qui sont proches du noyau de X et qui
+n'ont pas besoin d'am&eacute;liorations majeures. Nous savons au moins que
+le groupe XFree86 a la ferme intention de d&eacute;velopper ces programmes
+en tant que logiciels libres.</p>
 
 <p>
 Le probl&egrave;me est diff&eacute;rent pour les programmes
@@ -139,11 +157,12 @@
 devrions le faire.</p>
 
 <p>
-In case anyone feels the pressure exerted by the criteria for inclusion in
-the X distributions, the GNU Project will undertake to publicize copylefted
-packages that work with X.  If you would like to copyleft something, and you
-worry that its omission from the X distribution will impede its popularity,
-please ask us to help.</p>
+Au cas ou quelqu'un ressentirait la pression exerc&eacute;e par le
+crit&egrave;re d'inclusion dans les distributions X, le projet GNU
+entreprendra de de rendre publics les paquetages sous copyleft qui
+fonctionnent avec X. Si vous voulez mettre sous copyleft quelque chose, et
+que vous craignez que son omission dans la distribution de X g&ecirc;ne sa
+popularit&eacute;, veuillez nous contacter pour vous aider.</p>
 
 <p>
 En m&ecirc;me temps, il est pr&eacute;f&eacute;rable de ne pas ressentir un
@@ -161,10 +180,12 @@
 programme avec copyleft, une fois que vous l'aurez mis au d&eacute;fi.</p>
 
 <p>
-Friends, free software developers, don't repeat old mistakes! If we do not
-copyleft our software, we put its future at the mercy of anyone equipped
-with more resources than scruples.  With copyleft, we can defend freedom,
-not just for ourselves, but for our whole community.</p>
+Compagnons, d&eacute;veloppeurs de logiciel libre, ne refaites pas cette
+erreur. Si nous ne mettons pas nos logiciels sous copyleft, nous mettons
+leur futur &agrave; la merci de quiconque dispose de plus de moyens que de
+scrupules. Avec le copyleft, nous pouvons d&eacute;fendre notre
+libert&eacute;, pas seulement la n&ocirc;tre, mais celle de l'ensemble de la
+communaut&eacute;.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -197,9 +218,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman <br /> Verbatim
-copying and distribution of this entire article is permitted in any medium
-without royalty provided this notice is preserved.
+Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et la
+distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
+d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.
 </p>
 
 
@@ -212,7 +233,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2010/01/29 09:25:52 $
+$Date: 2010/07/02 12:16:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]