www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ca.shtml home.it.shtml philosophy/po/s...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.ca.shtml home.it.shtml philosophy/po/s...
Date: Thu, 17 Jun 2010 08:25:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/06/17 08:25:36

Modified files:
        .              : home.ca.shtml home.it.shtml 
        philosophy/po  : stallman-kth.pot 
        po             : home.it.po 
        server         : footer-text.it.html whatsnew.it.include 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ca.shtml?cvsroot=www&r1=1.140&r2=1.141
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.it.shtml?cvsroot=www&r1=1.155&r2=1.156
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-kth.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.163&r2=1.164
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/footer-text.it.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.it.include?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53

Patches:
Index: home.ca.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ca.shtml,v
retrieving revision 1.140
retrieving revision 1.141
diff -u -b -r1.140 -r1.141
--- home.ca.shtml       16 Jun 2010 20:25:34 -0000      1.140
+++ home.ca.shtml       17 Jun 2010 08:25:13 -0000      1.141
@@ -269,7 +269,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Last Updated:
    
-   $Date: 2010/06/16 20:25:34 $
+   $Date: 2010/06/17 08:25:13 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.it.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.it.shtml,v
retrieving revision 1.155
retrieving revision 1.156
diff -u -b -r1.155 -r1.156
--- home.it.shtml       13 Jun 2010 08:25:58 -0000      1.155
+++ home.it.shtml       17 Jun 2010 08:25:17 -0000      1.156
@@ -39,21 +39,23 @@
 
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
 
-<p>GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system
-which is <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;
-software which respects your freedom.</p>
-
-            <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img 
src="/graphics/t-desktop-sm.png" alt="Screenshot of GNU" /></a></p>
-
-      <p>Unix-like operating systems are built from a collection of <a
-href="/software/libc/">libraries</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/GNU";>applications</a> and <a
-href="/software/gdb/">developer tools</a> &mdash; plus a program to allocate
-resources and talk to the hardware, known as a kernel.</p>
-
-      <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNU's kernel</a> is actively 
developed, but
-is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used with
-a kernel called Linux.</p>
+<p>Il Progetto GNU è stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema
+operativo Unix-compatibile completo che fosse <a
+href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che
+rispetta la vostra libertà.</p>
+
+            <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img 
src="/graphics/t-desktop-sm.png" alt="Schermate di GNU" /></a></p>
+
+      <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da una serie di <a
+href="/software/libc/">librerie</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU";>applicazioni</a> e <a
+href="/software/gdb/">strumenti di sviluppo</a>, oltre a un programma
+utilizzato per allocare le risorse e comunicare con l'hardware, noto come
+kernel.</p>
+
+      <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a> è in sviluppo, 
ma è
+ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU
+è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome Linux.</p>
 
 <!--
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
@@ -66,8 +68,8 @@
       <div class="yui-u">
 
       <p class="button c large"><a
-href="http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";>Download
-GNU now</a></p>
+href="http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";>Scaricate
+GNU</a></p>
 
        <div class="emph-box">
 
@@ -100,10 +102,10 @@
 <!-- END GNUFlashes -->
 <h4>GNUstep</h4>
 
-               <p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> is a 
fully-functional
-object-oriented development environment. We need developers to write and
-port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for
-users.</p>
+               <p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> è un ambiente 
desktop
+orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che
+scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli
+utenti.</p>
 
          </div>
          
@@ -114,14 +116,14 @@
 <!-- BEGIN GetInvolved -->
 <div class="yui-g">
 
-      <p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and 
Linux</a> is
-the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and
-sometimes incorrectly called simply 'Linux'.</p>
-  
-      <p><strong>Did you know?</strong> The name &ldquo;GNU&rdquo; is a 
recursive
-acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; &mdash; it is pronounced
-<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em>
-and the <em>n</em>.</p>
+      <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e 
Linux</a> è il
+<strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di
+persone e talvolta erroneamente chiamato solo 'Linux'.</p>
+  
+      <p><strong>Lo sapevate?</strong> Il nome GNU è un acronimo ricorsivo per
+&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e si pronuncia
+&ldquo;gh-nu&ldquo; (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause
+tra la <em>g</em> e la <em>n</em>).</p>
 
 </div>
 
@@ -136,9 +138,10 @@
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese
 significa sia gratuito che libero).</p>
 
-<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
-distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely,
-it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:</p>
+<p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla <span
+class="highlight">libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire,
+studiare, cambiare e migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso
+si riferisce a quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>
 
 <ul>
   <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>
@@ -197,16 +200,16 @@
 
 <div class="yui-g highlight-para">
 
-  <p><strong>Can you contribute to any of these <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>High Priority
-Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
-GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging
-in GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries,
-RARv3 and Oracle Forms.</p>
-
-  <p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a
-href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint";>unmaintained GNU
-package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>Progetti
+prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di
+GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversable debugging in
+GDB, alternative libere a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle
+Forms.</p>
+
+  <p id="unmaint"><strong>Potete dare una mano a ripristinare un <a
+href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint";>pacchetto GNU
+abbandonato</a>? <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
 href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
@@ -218,9 +221,9 @@
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
 href="/software/rpge/">rpge</a>, <a href="/software/sather/">sather</a>, <a
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> and <a
-href="/software/vmslib/">vmslib</a> are all looking for maintainers.  <a
-href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint";>More
-information</a>.</p>
+href="/software/vmslib/">vmslib</a> hanno bisogno di responsabili. <a
+href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint";>Ulteriori
+informazioni</a></p>
     
 
 </div>
@@ -246,9 +249,9 @@
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
 Foundation</a>, Inc.</p>
 
-<p>The <a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> also has sister organizations in
-<a href="http://www.fsfe.org";>Europe</a>, <a
-href="http://www.fsfla.org/";>Latin America</a> and <a
+<p>La <a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
+href="http://www.fsfe.org";>Europa</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/";>America Latina</a> e <a
 href="http://fsf.org.in/";>India</a>.</p>
 
 <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua 
integrità
@@ -264,7 +267,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ultima modifica:
    
-   $Date: 2010/06/13 08:25:58 $
+   $Date: 2010/06/17 08:25:17 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/stallman-kth.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-kth.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/stallman-kth.pot      15 Jun 2010 08:25:56 -0000      1.6
+++ philosophy/po/stallman-kth.pot      17 Jun 2010 08:25:22 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-15 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1344,7 +1344,7 @@
 "not received a copy of it yet, and I don't know how much work I'll have to "
 "do on it.  Also many other utilities exists.  A MAKE exists, LS, there's a "
 "YACC replacement called BISON which is being distributed.  Something pretty "
-"close to a LEX exsits, but it's not totally compatible, it needs some work.  "
+"close to a LEX exists, but it's not totally compatible, it needs some work.  "
 "And, in general what remains to be done is much less that what's been done, "
 "but we still need lots of people to help out."
 msgstr ""

Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.163
retrieving revision 1.164
diff -u -b -r1.163 -r1.164
--- po/home.it.po       16 Jun 2010 22:02:13 -0000      1.163
+++ po/home.it.po       17 Jun 2010 08:25:27 -0000      1.164
@@ -91,10 +91,6 @@
 msgstr "Cos'è il Progetto GNU?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
-#| "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-#| "software</a>: the GNU operating system."
 msgid ""
 "GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
 "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash; "
@@ -105,7 +101,6 @@
 "it.html\">software libero</a>: software che rispetta la vostra libertà."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 
@@ -118,14 +113,6 @@
 msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
-#| "software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU";
-#| "\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a>, "
-#| "plus a kernel to allocate resources and talk to the hardware &mdash; <a "
-#| "href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
-#| "but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often "
-#| "used with the kernel Linux."
 msgid ""
 "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
 "software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU";
@@ -150,8 +137,6 @@
 "è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome Linux."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\";>Download GNU</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";
 "\">Download GNU now</a>"
@@ -178,9 +163,6 @@
 msgstr "GNUstep"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional "
-#| "object-oriented development environment."
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
 "oriented development environment. We need developers to write and port "
@@ -192,9 +174,6 @@
 "utenti."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "The combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</"
-#| "b>, now used by millions."
 msgid ""
 "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
 "the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
@@ -205,10 +184,6 @@
 "persone e talvolta erroneamente chiamato solo 'Linux'."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-#| "Unix!&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
-#| "vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
 msgid ""
 "<strong>Did you know?</strong> The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive "
 "acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; &mdash; it is pronounced <em>g-"
@@ -238,11 +213,6 @@
 "significa sia gratuito che libero)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
-#| "to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  "
-#| "More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-#| "software:"
 msgid ""
 "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
 "distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
@@ -359,19 +329,6 @@
 "alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU "
-#| "package:</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/"
-#| "dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
-#| "href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</"
-#| "a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-#| "gnushogi/\">gnushogi</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, "
-#| "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-#| "\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-#| "software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rpge/"
-#| "\">rpge</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/"
-#| "software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/vmslib/"
-#| "\">vmslib</a>."
 msgid ""
 "<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/";
 "takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/"
@@ -417,10 +374,6 @@
 "Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org";
-#| "\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
-#| "href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
 "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";

Index: server/footer-text.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/footer-text.it.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/footer-text.it.html  13 Jun 2010 08:26:09 -0000      1.7
+++ server/footer-text.it.html  17 Jun 2010 08:25:32 -0000      1.8
@@ -6,30 +6,30 @@
 
         <div class="yui-u first" id="sitemap-1">
 
-          <p class="netscape4"><a href="#footer">Skip sitemap</a> or <a 
href="#sitemap-2">skip to licensing
-items</a></p>
+          <p class="netscape4"><a href="#footer">Saltate la mappa del sito</a> 
o <a
+href="#sitemap-2">andate alla sezione sulle licenze</a></p>
 
       <ul>
-       <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU History</a></li>
-        <li><a href="/help/">Get involved</a>
+       <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Storia di GNU</a></li>
+        <li><a href="/help/">Aiutate GNU</a>
 
         <ul>
 
-          <li><a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>Projects 
that need
-help</a></li>
-          <li><a 
href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">Help
-translate this website</a></li>
+          <li><a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>Progetti che 
hanno
+bisogno di aiuto</a></li>
+          <li><a 
href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">Aiutate a
+tradurre questo sito</a></li>
         </ul></li>
-        <li><a href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained
-package</a></li>
-        <li><a href="/server/takeaction.html#gnustep">Use GNUStep</a></li>
-         <li><a href="/distros/free-distros.html">Download GNU</a></li>
-         <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>GNU packages</a></li>
-         <li><a href="/manual/manual.html">Free documentation</a></li>
-         <li><a href="http://lists.gnu.org/";>GNU mailing lists</a></li>
+        <li><a href="/server/takeaction.html#unmaint">Adottate un pacchetto
+abbandonato</a></li>
+        <li><a href="/server/takeaction.html#gnustep">Usate GNUStep</a></li>
+         <li><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></li>
+         <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>Pacchetti GNU</a></li>
+         <li><a href="/manual/manual.html">Documentazione libera</a></li>
+         <li><a href="http://lists.gnu.org/";>Mailing list di GNU</a></li>
          <li><a href="http://savannah.gnu.org/";>GNU savannah</a></li>
-        <li><a href="http://libreplanet.org/";>Connect with free software 
users</a></li>
-       <li><a href="/people/">GNU's Who?</a></li>
+        <li><a href="http://libreplanet.org/";>Contattate utenti di software 
libero</a></li>
+       <li><a href="/people/">Gente di GNU</a></li>
        <li><a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a></li>
        <li><a href="/contact/gnu-advisory.html">GNU Advisory Committee</a></li>
       </ul>
@@ -38,27 +38,27 @@
 
     <div class="yui-u" id="sitemap-2">
 
-          <p class="netscape4"><a href="#sitemap-3">Skip to general 
items</a></p>
+          <p class="netscape4"><a href="#sitemap-3">Andate alla sezione 
generica</a></p>
 
        <ul>
-        <li><a href="http://www.fsf.org/licensing";>Software licensing</a>
+        <li><a href="http://www.fsf.org/licensing";>Licenze software</a>
         <ul>
-        <li><a href="http://www.fsf.org/licensing/education";>Licensing 
education</a></li>
-        <li><a href="/licenses">Free software licenses</a>
+        <li><a href="http://www.fsf.org/licensing/education";>Licenze e 
scuola</a></li>
+        <li><a href="/licenses">Licenze di software libero</a>
         <ul>
         <li><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a></li>
 
         <li><a href="/licenses/agpl.html">GNU AGPL</a></li>
         <li><a href="/licenses/lgpl.html">GNU LGPL</a></li>
         <li><a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a></li></ul></li>
-        <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Software licensing FAQ</a></li>
-        <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Licensing compliance</a></li>
-        <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">How to use GNU licenses for your 
own
+        <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">FAQ sulle licenze 
software</a></li>
+        <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Rispetto delle licenze</a></li>
+        <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Come usare licenze GNU per il 
vostro
 software</a></li></ul></li>
        <li><a href="http://www.fsf.org/resources/service/";>GNU Service 
Directory</a></li>
-       <li><a href="/fun/fun.html">GNU Fun</a></li>
-       <li><a href="/graphics/graphics.html">GNU Art</a></li>
-       <li><a href="/music/music.html">Music &amp; Songs</a></li>
+       <li><a href="/fun/fun.html">Divertimenti GNU</a></li>
+       <li><a href="/graphics/graphics.html">Arte GNU</a></li>
+       <li><a href="/music/music.html">Musica e canzoni</a></li>
 
       </ul>
 
@@ -68,54 +68,57 @@
     <div class="yui-g first">
         <div class="yui-u first" id="sitemap-3">
 
-          <p class="netscape4"><a href="#sitemap-4">Skip to philosophical 
items</a></p>
+          <p class="netscape4"><a href="#sitemap-4">Andate alla sezione 
filosofica</a></p>
     
       <ul>
 
-      <li><a href="http://www.fsf.org/news/";>Latest News</a><ul>
-        <li><a href="http://www.fsf.org/events/";>Upcoming Events</a></li>
-      <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/";>FSF Blogs</a></li></ul></li>
-      <li><a href="http://www.fsf.org/volunteer";>Volunteering and 
internships</a></li>
-      <li><a href="http://www.fsf.org/resources/hw";>Hardware Database</a></li>
-      <li><a href="http://directory.fsf.org";>Free Software Directory</a></li>
-
-        <li><a href="http://www.fsf.org/resources/";>Free Software 
Resources</a></li>
-      <li><a href="http://www.fsf.org/associate/";>Associate Members</a></li>
-      <li><a href="http://www.fsf.org/associate/account/";>My FSF 
Account</a></li>
-      <li class="noright"><a 
href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>Contact the FSF</a></li>
-      <li><a href="http://audio-video.gnu.org/";>GNU Audio/Video</a></li>
-<li><a href="/accessibility/accessibility.html">Accessibility 
Statement</a></li>
-<li><a href="http://ftp.gnu.org/gnu/";>GNU FTP Site</a> and <a
-href="/prep/ftp.html">mirrors</a></li>
-<li><a href="/people/speakers.html">GNU Speakers</a></li>
-<li><a href="http://www.fsf.org/jobs";>Free software jobs</a></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/news/";>Ultime notizie</a><ul>
+        <li><a href="http://www.fsf.org/events/";>Prossimi eventi</a></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/";>Blog della FSF</a></li></ul></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/volunteer";>Volontariato e 
tirocini</a></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/resources/hw";>Database 
dell'hardware</a></li>
+      <li><a href="http://directory.fsf.org";>Elenco di software libero</a></li>
+
+        <li><a href="http://www.fsf.org/resources/";>Risorse sul software 
libero</a></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/associate/";>Membri associati</a></li>
+      <li><a href="http://www.fsf.org/associate/account/";>Il mio account 
FSF</a></li>
+      <li class="noright"><a 
href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>Contatti della FSF</a></li>
+      <li><a href="http://audio-video.gnu.org/";>Audio/Video GNU</a></li>
+<li><a href="/accessibility/accessibility.html">Dichiarazione
+sull'accessibilità</a></li>
+<li><a href="http://ftp.gnu.org/gnu/";>Sito FTP di GNU</a> e suoi <a
+href="/prep/ftp.html">mirror</a></li>
+<li><a href="/people/speakers.html">Oratori su GNU</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/jobs";>Impieghi nell'ambito del software
+libero</a></li>
       </ul>
 
       
     </div>
         <div class="yui-u" id="sitemap-4">
 
-          <p class="netscape4"><a href="#ft">Skip list</a></p>
+          <p class="netscape4"><a href="#ft">Saltate l'elenco</a></p>
 
       <ul>
-            <li><a href="http://donate.fsf.org";>Donate to the FSF</a></li>
-        <li><a href="http://www.fsf.org/jfb";>Join the FSF</a></li>
+            <li><a href="http://donate.fsf.org";>Donazioni alla FSF</a></li>
+        <li><a href="http://www.fsf.org/jfb";>Iscrivetevi alla FSF</a></li>
 
-        <li><a href="/philosophy/">Free software philosophy</a><ul>
-        <li><a href="/philosophy/free-sw.html">The Free Software 
Definition</a></li>
-        <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic 
Idealism</a></li>
-        <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Free Software and Free 
Manuals</a></li>
-        <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a></li>
-        <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives for Writing Free 
Software</a></li>
-
-        <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right To Read</a></li>
-        <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why Open 
Source
-Misses the Point of Free Software</a></li></ul></li>
-      <li><a href="/software/for-windows.html">Free software for 
Windows</a></li>
-        <li><a href="http://defectivebydesign.org/";>Defective by Design 
&mdash; Fight
+        <li><a href="/philosophy/">Filosofia del software libero</a><ul>
+        <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Definizione di Software 
Libero</a></li>
+        <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: idealismo 
pragmatico</a></li>
+        <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Software libero e manuali 
liberi</a></li>
+        <li><a href="/philosophy/selling.html">Vendere software libero</a></li>
+        <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivi per scrivere software
+libero</a></li>
+
+        <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Il diritto a 
leggere</a></li>
+        <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Perché 
l'Open Source
+manca l'obiettivo del Software Libero</a></li></ul></li>
+      <li><a href="/software/for-windows.html">Software libero per 
Windows</a></li>
+        <li><a href="http://defectivebydesign.org/";>Defective by Design: 
contro il
 DRM</a></li>
   <li><a href="http://windows7sins.org/";>Windows 7 Sins</a></li>
-  <li><a href="http://playogg.org/";>Support free media formats</a></li>
+  <li><a href="http://playogg.org/";>Sostenete i formati multimediali 
liberi</a></li>
         </ul>
     </div>
     </div>
@@ -123,16 +126,18 @@
 
 <div class="yui-g" id="mission-statement">
 
-<p><small>The <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a> is the
-principal organizational sponsor of the <a href="http://www.gnu.org/";>GNU
-Operating System</a>. <strong>Our mission is to preserve, protect and
-promote the freedom to use, study, copy, modify, and redistribute computer
-software, and to defend the rights of Free Software users.</strong></small></p>
-
-<p><small><strong>Support GNU and the FSF by <a
-href="http://shop.fsf.org/";>buying manuals and gear</a>, <a
-href="http://www.fsf.org/join";>joining the FSF as an associate member</a> or
-by <a href="http://donate.fsf.org/";>making a donation</a>.</strong></small></p>
+<p><small>La <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a> è lo
+sponsor principale del <a href="http://www.gnu.org/";>Sistema operativo
+GNU</a>. <strong>La nostra missione è  preservare, proteggere e promuovere
+la libertà di usare, studiare, copiare, modificare e ridistribuire il
+software per computer, e difendere i diritti degli utenti di software
+libero.</strong></small></p>
+
+<p><small><strong>Sostenete GNU e la FSF <a
+href="http://shop.fsf.org/";>acquistando manuali e attrezzature</a>, <a
+href="http://www.fsf.org/join";>iscrivendovi alla FSF come membro
+associato</a> o <a href="http://donate.fsf.org/";>facendo una
+donazione</a>.</strong></small></p>
 
 <p id="backtotop"><a href="#header">inizio pagina</a></p>
 

Index: server/whatsnew.it.include
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.it.include,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- server/whatsnew.it.include  13 Jun 2010 08:26:10 -0000      1.52
+++ server/whatsnew.it.include  17 Jun 2010 08:25:33 -0000      1.53
@@ -4,7 +4,7 @@
 la stampa</strong></a> e <a
 href="/press/press.html#releases"><strong>Comunicati 
stampa</strong></a></p><dl>
   <dt>25 Marzo 2010</dt>
-  <dd>GNU urges people working on free software to follow standards and 
guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and other free operating 
systems with the release of <a 
href="http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.html";>the GNU 
Accessibility Statement</a>.</dd>
+  <dd>Il Progetto GNU sollecita chi sviluppa software libero a seguire gli 
standard e le linee guida per l'accessibilità su GNU/Linux e altri sistemi 
operativi liberi. Leggete la <a 
href="http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.html";>dichiazione 
sull'accessibilità del Progetto GNU</a> (in inglese).</dd>
 </dl><dl>
   <dt>20 Marzo 2010</dt>
   <dd>Il presidente della FSF Richard Stallman spiega i pericoli del modello 
Software as a Service per il software libero in <a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html";>un 
nuovo articolo</a> (in inglese).</dd>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]