www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy public-domain-manifesto.html po/...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy public-domain-manifesto.html po/...
Date: Mon, 10 May 2010 18:28:32 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/05/10 18:28:32

Modified files:
        philosophy     : public-domain-manifesto.html 
Added files:
        philosophy/po  : public-domain-manifesto.pl.po 

Log message:
        Add new Polish translation by Jan Owoc (RT #569362).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/public-domain-manifesto.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: public-domain-manifesto.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/public-domain-manifesto.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- public-domain-manifesto.html        24 Feb 2010 11:57:58 -0000      1.2
+++ public-domain-manifesto.html        10 May 2010 18:28:23 -0000      1.3
@@ -120,7 +120,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2010/02/24 11:57:58 $
+$Date: 2010/05/10 18:28:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -146,6 +146,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
 <li><a 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a 
href="/philosophy/public-domain-manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: po/public-domain-manifesto.pl.po
===================================================================
RCS file: po/public-domain-manifesto.pl.po
diff -N po/public-domain-manifesto.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/public-domain-manifesto.pl.po    10 May 2010 18:28:28 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,258 @@
+# Polish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/public-domain-manifesto.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: public-domain-mainfesto.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-10 21:26+0300\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto"
+msgstr "Dlaczego nie podpiszę &bdquo;The Public Domain Manifesto&rdquo;"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Public Domain Manifesto (<a href=\"http://www.publicdomainmanifesto.org/";
+"node/8\">http://www.publicdomainmanifesto.org/node/8</a>)  has its heart in "
+"the right place as it objects to some of the unjust extensions of copyright "
+"power, so I wish I could support it.  However, it falls far short of what is "
+"needed."
+msgstr ""
+"Manifest Domeny Publicznej (The Public Domain Manifesto - <a href=\"http://";
+"www.publicdomainmanifesto.org/node/8\">http://www.publicdomainmanifesto.org/";
+"node/8</a>) jest dobrym początkiem, gdyż sprzeciwia się niesprawiedliwemu "
+"rozszerzaniu się praw autorskich. Niestety nie mogę go poprzeć, gdyż nie "
+"porusza wszystkich istotnych zagadnień."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some flaws are at the level of implicit assumptions.  The manifesto "
+"frequently uses <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">propaganda "
+"terms</a> of the copyright industry, such as <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#Protection\">&ldquo;copyright protection&rdquo;</a>.  These terms "
+"were chosen to lead people to sympathize with the copyright industry and its "
+"demands for power."
+msgstr ""
+"Niektóre wady są na poziomie założeń nie wyrażonych wprost. Manifest 
często "
+"używa <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">terminów propagandowych</"
+"a> stosowanych przez wytwórnie praw autorskich, takich jak <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Protection\">&bdquo;ochrona praw "
+"autorskich&rdquo;</a>. Te terminy były dopasowane tak, aby ludzie "
+"przychylnie podchodzili do wytwórni praw autorskich i ich chęci 
zawładnięcia "
+"rynkiem."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The manifesto and its signatories use the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;, which confuses the issue of copyright by lumping it "
+"together with a dozen other laws that have nothing significant in common.  "
+"(See <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">http://www.gnu.org/philosophy/not-";
+"ipr.html</a> for more explanation about this point.)  Ironically it uses the "
+"term first in a sentence which points out that this manifesto is concerned "
+"only with copyright law, not with those other laws.  That is with good "
+"reason: the other laws are not relevant to copying and using published "
+"works.  If we seek to teach the public to distinguish between these laws, we "
+"should avoid setting an example which spuriously lumps them together."
+msgstr ""
+"Manifest i osoby, które się pod nim podpisały, używają słów 
&bdquo;właśność "
+"intelektualna&rdquo;, które w niejasny sposób podchodzą do praw autorskich 
"
+"ponieważ wrzucają do jednej beczki prawa autorskie i inne niepowiązane z "
+"nimi prawa. (Strona <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">http://www.gnu.org/";
+"philosophy/not-ipr.html</a> ma więcej informacji na ten temat.) Już w "
+"pierwszym zdaniu manifest podkreśla, że dotyczy wyłącznie praw 
autorskich, a "
+"nie tych innych praw. Owe inne prawa nie dotyczą powielania i "
+"wykorzystywania opublikowanych prac. Jeśli chcemy, aby społeczeństwo "
+"rozróżniało różne prawa, powinniśmy unikać  mieszania ich ze sobą."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"General Principle 2 repeats the common error that copyright should balance "
+"the public interest with &ldquo;protecting and rewarding the author&rdquo;.  "
+"This error interferes with proper judgment of any copyright policy question, "
+"since that should be based on the public interest.  <a href=\"/philosophy/"
+"misinterpreting-copyright.html\">http://www.gnu.org/philosophy/";
+"misinterpreting-copyright.html</a> explains this error and how to avoid it."
+msgstr ""
+"&bdquo;General Principle 2&rdquo; powtarza często spotykane błędne "
+"założenie, że prawa autorskie powinny dbać zarówno o dobro publiczne jak 
i "
+"&bdquo;chronienie i wynagradzanie autora&rdquo;.Według konstytucji "
+"amerkańskiej, prawa autorskie powinny wynikać wyłącznie z troski o dobro "
+"publiczne. Natomiast nadmierne martwienie się o &bdquo;dobro autora&rdquo; "
+"sprawia że ostatecznie ludzie popierają niekorzystne dla siebie ustawy. <a "
+"href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">http://www.gnu.org/";
+"philosophy/misinterpreting-copyright.html</a> objaśnia ten błąd i sugeruje 
"
+"jak go unikać."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It would be difficult to stand aside from a campaign for the right goals "
+"merely because it was written with unclear words.  However, the manifesto "
+"falls far short in its specific goals too.  It is not that I oppose them.  "
+"Any one of its demands, individually, would be a step forward, even though "
+"the wording of some of them discourages me from signing my name to them."
+msgstr ""
+"Nie mógłbym zignorować kampanii ze szlachetnym celem tylko dlatego, że 
używa "
+"niejasnego słownictwa. Innym problemem jest bowiem to, że manifest ma zbyt "
+"krótkowzroczne cele. Nie jestem całkowicie przeciwny manifestowi &emdash; "
+"uważam, że każdy z postulatów byłby krokiem we właściwym kierunku, 
pomijając "
+"fakt, że sformułowanie niektórych z nich zniechęca mnie do ich 
podpisania."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rather the problem is that it fails to ask for the most important points.  I "
+"cannot say, &ldquo;This manifesto is what I stand for.&rdquo; I cannot say, "
+"&ldquo;I support what's in this manifesto,&rdquo; unless I can add, equally "
+"visibly, &ldquo;But it fails to mention the most important points of all."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Raczej problemem jest to, że nie wspomina o najważniejszym. Nie mogę "
+"powiedzieć &bdquo;stoję za tym manifestem&rdquo;, ani &bdquo;popieram co w "
+"tym manifeście,&rdquo; chyba że od razu dodam &bdquo;ale ten manifest 
pomija "
+"to, co najważniejsze.&rdquo;"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"General Principle 5 opposes contracts that restrict use of copies of public "
+"domain works.  But where we most need to oppose such contracts is where they "
+"apply to works that are still copyrighted (this is how Amazon tries to claim "
+"that you don't own the e-book that you bought).  Likewise, General Principle "
+"5 condemns <acronym title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</acronym>, "
+"but only when it applies to a public domain work.  In effect, it legitimizes "
+"most real DRM by omitting it from criticism."
+msgstr ""
+"&bdquo;General Principle 5&rdquo; jest przeciwny kontraktom, które "
+"ograniczają możliwość wykorzystywania prac należących już do domeny "
+"publicznej. Powinniśmy być jednak również przeciwni kontraktom "
+"ograniczającym wykorzystywanie w specyficznych formach prac nadal objętych "
+"prawami autorskimi (przykładowo Amazon próbuje wmówić, że nie jest się "
+"właścicielem e-booka, którego się kupiło). Podobnie &bdquo;General 
Principle "
+"5&rdquo; potępia <acronym title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
+"acronym>, ale tylko gdy dotyczy ono prac w domenie publicznej. W efekcie, "
+"nie krytykując DRMu jako całości, przyzwala na większość jego 
działań."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've saved the biggest omission for last.  General Recommendation 9 calls "
+"for allowing &ldquo;personal copying&rdquo; of copyrighted works.  Since it "
+"omits the issue of the freedom to share copies of published works with "
+"others, it fails to address the nastiest aspect of copyright: the vicious <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits\";>War "
+"on Sharing</a> that the entertainment companies are now waging."
+msgstr ""
+"Na koniec zostawiłem największe zaniedbanie. &bdquo;General Recommendation "
+"9&rdquo; popiera zezwalanie na &bdquo;osobiste powielanie&rdquo; prac "
+"objętych prawami autorskimi. Jednakże nie postuluje dzielenia się "
+"dozwolonymi prawnie kopiami prac z innymi, nie sprzeciwiając się tym samym "
+"okrutnej <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-";
+"lawsuits\">War on Sharing</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The demands and recommendations of the Public Domain Manifesto would be a "
+"step forward.  It may do some good if it inspires people who have accepted "
+"the industry position to begin to doubt it.  However, if we adopt this "
+"manifesto as our goal, it will distract us from what we really need to fight "
+"for."
+msgstr ""
+"Postulaty i zalecenia Public Domain Manifesto byłyby krokiem we właściwym "
+"kierunku. Mogą być pożyteczne, jeśli zainspirują do zmiany zdania tych, "
+"którzy już pogodzili się ze statusem rządzących na rynku korporacji. "
+"Jednakże jeśli manifest uznamy za nasz cel, to odwróci to naszą uwagę od 
"
+"tego, o co powinniśmy naprawdę walczyć."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Public Domain Manifesto tries to defend our freedom within the walled "
+"garden of the public domain, but abandons that freedom outside it.  This is "
+"not enough."
+msgstr ""
+"Public Domain Mainfesto próbuje chronić naszą wolność wewnątrz 
ogrodzonego "
+"ogródka domeny publicznej, ale rezygnuje z wolności poza nią. To jest "
+"niewystarczające."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I ask the authors of the Public Domain Manifesto, and the public, to please "
+"join me in demanding the freedom to noncommercially share copies of all "
+"published works.  Also please join <a href=\"http://defectivebydesign.org";
+"\">DefectiveByDesign.org</a> and help our fight against DRM wherever it may "
+"be found."
+msgstr ""
+"Proszę autorów Public Domain Manifesto i innych ludzi, by dołączyli do 
walki "
+"o możliwość niekomercyjnego dzielenia się wszystkimi opublikowanymi 
pracami. "
+"Przyłącz się do <a 
href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign."
+"org</a> i pomóż nam walczyć z DRM wszędzie."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>&lt;address@hidden&gt;</em></a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br /> "
+"Informacje o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub 
propozycje) "
+"prosimy wysyłać na adres <a href=\"mailto:address@hidden";><em>&lt;"
+"address@hidden&gt;</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">tłumaczeń</a> po informacje dotyczące koordynowania i wysyłania 
tłumaczeń "
+"tego artykułu."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
+"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative "
+"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
+msgstr ""
+"Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez "
+"utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyć kopię niniejszej "
+"licencji przejdź na stronę <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub  "
+"napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
+"California 94105, USA."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tłumaczenie: Jan Owoc 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Tłumaczenia tej strony"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]