[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po words-to...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po words-to... |
Date: |
Fri, 12 Mar 2010 09:25:57 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/03/12 09:25:57
Modified files:
philosophy/po : words-to-avoid.es.po words-to-avoid.fr.po
words-to-avoid.pot words-to-avoid.sr.po
words-to-avoid.tr.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- words-to-avoid.es.po 1 Feb 2010 21:26:33 -0000 1.23
+++ words-to-avoid.es.po 12 Mar 2010 09:25:51 -0000 1.24
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Hernan Giovagnoli <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -1613,7 +1613,8 @@
"includes some free software packages. However, many programs are developed "
"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These "
"developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of GNU/"
-"Linux distributions are vendors."
+"Linux distributions are vendors. We recommend the general term “"
+"supplier” instead."
msgstr ""
"No use el término «vendedor» para referirse generalmente a cualquiera que
"
"desarrolle o empaquete un paquete de software, por favor. Muchos programas "
Index: words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- words-to-avoid.fr.po 1 Feb 2010 21:26:33 -0000 1.33
+++ words-to-avoid.fr.po 12 Mar 2010 09:25:51 -0000 1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -1321,6 +1321,15 @@
msgstr "« Vendeur »"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please don't use the term “vendor” to refer generally to "
+#| "anyone that develops or packages software. Many programs are developed "
+#| "in order to sell copies, and their developers are therefore their "
+#| "vendors; this even includes some free software packages. However, many "
+#| "programs are developed by volunteers or organizations which do not intend "
+#| "to sell copies. These developers are not vendors. Likewise, only some "
+#| "of the packagers of GNU/Linux distributions are vendors."
msgid ""
"Please don't use the term “vendor” to refer generally to anyone "
"that develops or packages software. Many programs are developed in order to "
@@ -1328,7 +1337,8 @@
"includes some free software packages. However, many programs are developed "
"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These "
"developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of GNU/"
-"Linux distributions are vendors."
+"Linux distributions are vendors. We recommend the general term “"
+"supplier” instead."
msgstr ""
"Veuillez ne pas utiliser le terme « vendeur » pour "
"vous référer de manière générale à "
Index: words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- words-to-avoid.pot 1 Feb 2010 21:26:33 -0000 1.21
+++ words-to-avoid.pot 12 Mar 2010 09:25:51 -0000 1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -851,7 +851,8 @@
"includes some free software packages. However, many programs are developed "
"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These "
"developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of "
-"GNU/Linux distributions are vendors."
+"GNU/Linux distributions are vendors. We recommend the general term "
+"“supplier” instead."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
Index: words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- words-to-avoid.sr.po 1 Feb 2010 21:26:33 -0000 1.30
+++ words-to-avoid.sr.po 12 Mar 2010 09:25:51 -0000 1.31
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -1204,6 +1204,15 @@
msgstr "âÐÑодаваÑâ"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please don't use the term “vendor” to refer generally to "
+#| "anyone that develops or packages software. Many programs are developed "
+#| "in order to sell copies, and their developers are therefore their "
+#| "vendors; this even includes some free software packages. However, many "
+#| "programs are developed by volunteers or organizations which do not intend "
+#| "to sell copies. These developers are not vendors. Likewise, only some "
+#| "of the packagers of GNU/Linux distributions are vendors."
msgid ""
"Please don't use the term “vendor” to refer generally to anyone "
"that develops or packages software. Many programs are developed in order to "
@@ -1211,7 +1220,8 @@
"includes some free software packages. However, many programs are developed "
"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These "
"developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of GNU/"
-"Linux distributions are vendors."
+"Linux distributions are vendors. We recommend the general term “"
+"supplier” instead."
msgstr ""
"\\Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° не коÑиÑÑиÑе изÑаз
âпÑодаваÑâ када говоÑиÑе о било коме ко "
"изгÑаÑÑÑе или ÑаÑÑавÑа неки ÑоÑÑвеÑ.
Ðноги пÑогÑами ÑÑ Ð¸Ð·Ð³ÑаÑени Ñа намеÑом "
Index: words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- words-to-avoid.tr.po 1 Feb 2010 21:26:33 -0000 1.4
+++ words-to-avoid.tr.po 12 Mar 2010 09:25:51 -0000 1.5
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -1216,6 +1216,15 @@
msgstr "\"SaÄlayıcı\""
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please don't use the term “vendor” to refer generally to "
+#| "anyone that develops or packages software. Many programs are developed "
+#| "in order to sell copies, and their developers are therefore their "
+#| "vendors; this even includes some free software packages. However, many "
+#| "programs are developed by volunteers or organizations which do not intend "
+#| "to sell copies. These developers are not vendors. Likewise, only some "
+#| "of the packagers of GNU/Linux distributions are vendors."
msgid ""
"Please don't use the term “vendor” to refer generally to anyone "
"that develops or packages software. Many programs are developed in order to "
@@ -1223,7 +1232,8 @@
"includes some free software packages. However, many programs are developed "
"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These "
"developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of GNU/"
-"Linux distributions are vendors."
+"Linux distributions are vendors. We recommend the general term “"
+"supplier” instead."
msgstr ""
"Lütfen \"saÄlayıcı\" terimini yazılım geliÅtiren veya paketleyen
herhangi "
"biri için kullanmayın. ÃoÄu program kopyaların satılması için "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po words-to-avoid.es.po words-to...,
Yavor Doganov <=