www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/free-sw.ar.html philosophy/po/fr...


From: Yavor Doganov
Subject: www philosophy/free-sw.ar.html philosophy/po/fr...
Date: Tue, 27 Oct 2009 20:26:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/10/27 20:26:26

Modified files:
        philosophy     : free-sw.ar.html 
        philosophy/po  : free-sw.af.po free-sw.ar.po free-sw.bg.po 
                         free-sw.es.po free-sw.fr.po free-sw.it.po 
                         free-sw.pot free-sw.sk.po free-sw.sr.po 
                         free-sw.tr.po pragmatic.ca.po pragmatic.es.po 
                         pragmatic.fa.po pragmatic.fr.po pragmatic.ml.po 
                         pragmatic.pot right-to-read.bg.po 
                         right-to-read.fa.po right-to-read.fr.po 
                         right-to-read.it.po right-to-read.pot 
                         right-to-read.sr.po why-free.bg.po 
                         why-free.ca.po why-free.es.po why-free.fr.po 
                         why-free.it.po why-free.ml.po why-free.pot 
                         why-free.tr.po words-to-avoid.es.po 
                         words-to-avoid.fr.po words-to-avoid.pot 
                         words-to-avoid.sr.po 
Added files:
        fun/jokes/po   : gingrinch.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gingrinch.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ar.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.af.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ar.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.bg.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.it.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sk.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.tr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ca.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fa.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ml.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.bg.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fa.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.it.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.sr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.bg.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ca.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.it.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ml.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.tr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24

Patches:
Index: philosophy/free-sw.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ar.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/free-sw.ar.html  12 Sep 2009 20:25:41 -0000      1.19
+++ philosophy/free-sw.ar.html  27 Oct 2009 20:26:13 -0000      1.20
@@ -89,7 +89,9 @@
 else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as
 &ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure
 boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a
-practical freedom.  This is not sufficient.
+practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries
+are not free software even if the source code they are compiled from is
+free.
 </p>
 
 <p>
@@ -368,7 +370,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2009/09/12 20:25:41 $
+$Date: 2009/10/27 20:26:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-sw.af.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.af.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/free-sw.af.po 12 Sep 2009 20:25:45 -0000      1.8
+++ philosophy/po/free-sw.af.po 27 Oct 2009 20:26:18 -0000      1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:45+0200\n"
 "Last-Translator: Renier Maritz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -205,7 +205,8 @@
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-sw.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ar.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/free-sw.ar.po 12 Sep 2009 20:25:45 -0000      1.16
+++ philosophy/po/free-sw.ar.po 27 Oct 2009 20:26:18 -0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:47+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -189,7 +189,8 @@
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-sw.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.bg.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/free-sw.bg.po 12 Sep 2009 20:25:45 -0000      1.8
+++ philosophy/po/free-sw.bg.po 27 Oct 2009 20:26:18 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 13:34+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -212,7 +212,8 @@
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/free-sw.es.po 19 Sep 2009 20:25:52 -0000      1.15
+++ philosophy/po/free-sw.es.po 27 Oct 2009 20:26:18 -0000      1.16
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:21+0200\n"
 "Last-Translator: Xavi Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -202,13 +202,22 @@
 "el software libre."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of "
+#| "the original.  If the program is delivered in a product designed to run "
+#| "someone else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a "
+#| "practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as "
+#| "&ldquo;secure boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction "
+#| "rather than a practical freedom.  This is not sufficient."
 msgid ""
 "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
 "original.  If the program is delivered in a product designed to run someone "
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgstr ""
 "La 1ª libertad incluye la libertad de usar su versión modificada en lugar 
de "
 "la original. Si el programa se entrega con un producto diseñado para "

Index: philosophy/po/free-sw.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/free-sw.fr.po 12 Sep 2009 20:25:46 -0000      1.12
+++ philosophy/po/free-sw.fr.po 27 Oct 2009 20:26:18 -0000      1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:28+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -219,7 +219,8 @@
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgstr ""
 "La liberté 1 inclut la liberté d'utiliser votre version modifiée à la 
place "
 "de l'original. Si le programme est livré dans un produit conçu pour 
exécuter "

Index: philosophy/po/free-sw.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/free-sw.it.po 16 Sep 2009 08:25:48 -0000      1.20
+++ philosophy/po/free-sw.it.po 27 Oct 2009 20:26:18 -0000      1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 23:09+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -197,13 +197,22 @@
 "il software libero."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of "
+#| "the original.  If the program is delivered in a product designed to run "
+#| "someone else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a "
+#| "practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as "
+#| "&ldquo;secure boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction "
+#| "rather than a practical freedom.  This is not sufficient."
 msgid ""
 "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
 "original.  If the program is delivered in a product designed to run someone "
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgstr ""
 "La libertà 1 comprende la libertà di utilizzare una versione da voi "
 "modificata anziché l'originale. Se il programma è distribuito in un 
prodotto "

Index: philosophy/po/free-sw.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/free-sw.pot   12 Sep 2009 20:25:46 -0000      1.9
+++ philosophy/po/free-sw.pot   27 Oct 2009 20:26:18 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -146,7 +146,9 @@
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is "
+"free."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-sw.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sk.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/free-sw.sk.po 27 Sep 2009 15:46:34 -0000      1.8
+++ philosophy/po/free-sw.sk.po 27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-27 17:27+0200\n"
 "Last-Translator: Dominik Smatana <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Slovak <address@hidden>\n"
@@ -105,8 +105,7 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
-msgstr ""
-"Sloboda voľne šíriť kópie a pomáhať tak svojmu okoliu (sloboda 2)."
+msgstr "Sloboda voľne šíriť kópie a pomáhať tak svojmu okoliu (sloboda 
2)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -183,8 +182,8 @@
 "nevyhnutná pre zabezpečenie možnosti pohodlnej inštalácie slobodného "
 "operačného systému.)  Je v poriadku, ak neexistuje spôsob ako vytvoriť "
 "binárnu alebo spúšťateľnú formu pre určitý program (nakoľko 
niektoré jazyky "
-"takúto možnosť nepodporujú), musí vám byť však zaručená sloboda 
šíriť kópie v "
-"takej forme, aby bolo možné daný program spúšťať."
+"takúto možnosť nepodporujú), musí vám byť však zaručená sloboda 
šíriť kópie "
+"v takej forme, aby bolo možné daný program spúšťať."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -199,20 +198,29 @@
 "softvéru."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of "
+#| "the original.  If the program is delivered in a product designed to run "
+#| "someone else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a "
+#| "practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as "
+#| "&ldquo;secure boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction "
+#| "rather than a practical freedom.  This is not sufficient."
 msgid ""
 "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
 "original.  If the program is delivered in a product designed to run someone "
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgstr ""
-"Sloboda 1 zahŕňa slobodu používať vašu zmenenú verziu namiesto 
pôvodnej.  "
-"Ak je program doručený v produkte prispôsobenom na spúšťanie verzie 
upravenej "
+"Sloboda 1 zahŕňa slobodu používať vašu zmenenú verziu namiesto 
pôvodnej.  Ak "
+"je program doručený v produkte prispôsobenom na spúšťanie verzie 
upravenej "
 "niekým iným ale odmieta spúšťať vašu verziu &mdash; praktika známa 
ako "
 "&ldquo;tivoizácia&rdquo; alebo (pomocou blacklistov) ako &ldquo;secure "
-"boot&rdquo; &mdash; sloboda 1 sa stáva skôr teoretickou fikciou ako 
skutočnou "
-"slobodou v praxi.  To je nedostačujúce."
+"boot&rdquo; &mdash; sloboda 1 sa stáva skôr teoretickou fikciou ako "
+"skutočnou slobodou v praxi.  To je nedostačujúce."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -800,4 +808,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Preklady tejto stránky"
-

Index: philosophy/po/free-sw.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/free-sw.sr.po 12 Sep 2009 20:25:46 -0000      1.9
+++ philosophy/po/free-sw.sr.po 27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -206,7 +206,8 @@
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-sw.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.tr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/free-sw.tr.po 17 Sep 2009 20:26:13 -0000      1.19
+++ philosophy/po/free-sw.tr.po 27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.20
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:55+0200\n"
 "Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -198,13 +198,22 @@
 "gerekli bir durumdur."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of "
+#| "the original.  If the program is delivered in a product designed to run "
+#| "someone else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a "
+#| "practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as "
+#| "&ldquo;secure boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction "
+#| "rather than a practical freedom.  This is not sufficient."
 msgid ""
 "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
 "original.  If the program is delivered in a product designed to run someone "
 "else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
 "&ldquo;tivoization&rdquo; or (through blacklisting) as &ldquo;secure "
 "boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a "
-"practical freedom.  This is not sufficient."
+"practical freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries "
+"are not free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgstr ""
 "1 numaralı özgürlük özgün sürümün yerine kendi değişiklik 
yaptığınız sürümü "
 "kullanabilmenizi de içerir. Eğer program bir başkasının değişiklik 
yapılmış "

Index: philosophy/po/pragmatic.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ca.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/pragmatic.ca.po       18 Oct 2009 08:26:42 -0000      1.12
+++ philosophy/po/pragmatic.ca.po       27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 14:23+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -32,12 +32,18 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
+#| "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
+#| "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
+#| "might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
+#| "that idealism."
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
-"might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
-"that idealism."
+"might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
 "Tota decisió que pren una persona és resultat dels seus valors i objectius. 
"
 "La gent pot tenir objectius i valors molt diferents: la fama, els diners, "
@@ -59,15 +65,26 @@
 "d'aquesta manera la nostra societat."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program "
+#| "must be free software, even if it is put in a separate file.  I make my "
+#| "code available for use in free software, and not for use in proprietary "
+#| "software, in order to encourage other people who write software to make "
+#| "it free as well.  I figure that since proprietary software developers use "
+#| "copyright to stop us from sharing, we cooperators can use copyright to "
+#| "give other cooperators an advantage of their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program must "
-"be free software, even if it is put in a separate file.  I make my code "
-"available for use in free software, and not for use in proprietary software, "
-"in order to encourage other people who write software to make it free as "
-"well.  I figure that since proprietary software developers use copyright to "
-"stop us from sharing, we cooperators can use copyright to give other "
-"cooperators an advantage of their own: they can use our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
 msgstr ""
 "Aquesta és la raó fonamental per la qual la Llicència Pública General de 
GNU "
 "(GPL GNU) està escrita com a una llicència copyleft. Tot el codi afegit als 
"

Index: philosophy/po/pragmatic.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/pragmatic.es.po       18 Oct 2009 08:26:42 -0000      1.2
+++ philosophy/po/pragmatic.es.po       27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.3
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-26 22:37+0200\n"
 "Last-Translator: Hernán Giovagnoli <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -39,12 +39,18 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
+#| "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
+#| "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
+#| "might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
+#| "that idealism."
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
-"might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
-"that idealism."
+"might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
 "Toda decisión que toma una persona proviene de los valores y metas de la "
 "misma. Las personas pueden tener muchas metas y valores, fama, ganancias, "
@@ -66,15 +72,26 @@
 "sociedad."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program "
+#| "must be free software, even if it is put in a separate file.  I make my "
+#| "code available for use in free software, and not for use in proprietary "
+#| "software, in order to encourage other people who write software to make "
+#| "it free as well.  I figure that since proprietary software developers use "
+#| "copyright to stop us from sharing, we cooperators can use copyright to "
+#| "give other cooperators an advantage of their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program must "
-"be free software, even if it is put in a separate file.  I make my code "
-"available for use in free software, and not for use in proprietary software, "
-"in order to encourage other people who write software to make it free as "
-"well.  I figure that since proprietary software developers use copyright to "
-"stop us from sharing, we cooperators can use copyright to give other "
-"cooperators an advantage of their own: they can use our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
 msgstr ""
 "Esa es la razón básica por lo cual la licencia pública general de GNU 
está "
 "escrita tal y como está, como copyleft. Todo el código añadido a un 
programa "

Index: philosophy/po/pragmatic.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.fa.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/pragmatic.fa.po       18 Oct 2009 08:26:42 -0000      1.3
+++ philosophy/po/pragmatic.fa.po       27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-17 18:27+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -31,12 +31,18 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
+#| "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
+#| "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
+#| "might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
+#| "that idealism."
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
-"might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
-"that idealism."
+"might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
 "هر تصمیمی که شخص می‌گیرد ریشه در ارزش‌ها 
و اهداف وی دارد. مردم می‌توانند ارزش‌ها "
 "و اهداف بسیار متفاوتی داشته باشند؛ شهرت، 
سود، عشق، بقا، سرگرمی، و آزادی تنها "
@@ -55,15 +61,26 @@
 "نرم‌افزار اختصاصی که تعاون را منع می‌کند 
شود، و جامعهٔ ما را بهتر سازد."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program "
+#| "must be free software, even if it is put in a separate file.  I make my "
+#| "code available for use in free software, and not for use in proprietary "
+#| "software, in order to encourage other people who write software to make "
+#| "it free as well.  I figure that since proprietary software developers use "
+#| "copyright to stop us from sharing, we cooperators can use copyright to "
+#| "give other cooperators an advantage of their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program must "
-"be free software, even if it is put in a separate file.  I make my code "
-"available for use in free software, and not for use in proprietary software, "
-"in order to encourage other people who write software to make it free as "
-"well.  I figure that since proprietary software developers use copyright to "
-"stop us from sharing, we cooperators can use copyright to give other "
-"cooperators an advantage of their own: they can use our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
 msgstr ""
 "و این اساسی‌ترین دلیلی است که چرا 
اجازه‌نامهٔ جامع و عمومی گنو (GPL) به این شکل "
 "نگاشته شده است&mdash;به عنوان کپی‌لفت. تمام 
کدهایی که به یک نرم‌افزار تحت پوشش "

Index: philosophy/po/pragmatic.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/pragmatic.fr.po       18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.5
+++ philosophy/po/pragmatic.fr.po       27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-21 23:50+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -34,12 +34,18 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
+#| "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
+#| "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
+#| "might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
+#| "that idealism."
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
-"might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
-"that idealism."
+"might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
 "Toute d&eacute;cision prise par une personne d&eacute;coule de ses valeurs "
 "et buts. Les gens peuvent avoir beaucoup de buts et valeurs diff&eacute;"
@@ -63,15 +69,26 @@
 "t&eacute; meilleure."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program "
+#| "must be free software, even if it is put in a separate file.  I make my "
+#| "code available for use in free software, and not for use in proprietary "
+#| "software, in order to encourage other people who write software to make "
+#| "it free as well.  I figure that since proprietary software developers use "
+#| "copyright to stop us from sharing, we cooperators can use copyright to "
+#| "give other cooperators an advantage of their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program must "
-"be free software, even if it is put in a separate file.  I make my code "
-"available for use in free software, and not for use in proprietary software, "
-"in order to encourage other people who write software to make it free as "
-"well.  I figure that since proprietary software developers use copyright to "
-"stop us from sharing, we cooperators can use copyright to give other "
-"cooperators an advantage of their own: they can use our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
 msgstr ""
 "C'est pour cette raison fondamentale que la GNU General Public License est "
 "&eacute;crite de cette mani&egrave;re &mdash; comme un copyleft. Tout code "

Index: philosophy/po/pragmatic.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ml.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/pragmatic.ml.po       18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.9
+++ philosophy/po/pragmatic.ml.po       27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.10
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-21 23:51+0200\n"
 "Last-Translator: Shyam Karanattu<address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -31,12 +31,18 @@
 "strong></a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
+#| "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
+#| "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
+#| "might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
+#| "that idealism."
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
-"might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
-"that idealism."
+"might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
 "ഓരോരുത്തരുടേയും 
തീരുമാനങ്ങള്‍ 
ഉടലെടുക്കുന്നതു് അവരവരുടെ 
മൂല്യങ്ങളുടേയും 
ലക്ഷ്യത്തിന്റേയും "
 "അടിസ്ഥാനത്തിലാണു്. 
ആളുകള്‍ക്കു് വിവിധ 
തരത്തിലുള്ള ലക്ഷ്യങ്ങളും 
മൂല്യങ്ങളും ഉണ്ടാകാം; 
പ്രശസ്തി, ലാഭം, "
@@ -58,15 +64,26 @@
 "മെച്ചപ്പെടുത്തുക എന്നതും."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program "
+#| "must be free software, even if it is put in a separate file.  I make my "
+#| "code available for use in free software, and not for use in proprietary "
+#| "software, in order to encourage other people who write software to make "
+#| "it free as well.  I figure that since proprietary software developers use "
+#| "copyright to stop us from sharing, we cooperators can use copyright to "
+#| "give other cooperators an advantage of their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program must "
-"be free software, even if it is put in a separate file.  I make my code "
-"available for use in free software, and not for use in proprietary software, "
-"in order to encourage other people who write software to make it free as "
-"well.  I figure that since proprietary software developers use copyright to "
-"stop us from sharing, we cooperators can use copyright to give other "
-"cooperators an advantage of their own: they can use our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
 msgstr ""
 "ആ അടിസ്ഥാന കാരണം കൊണ്ടാണു് 
ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം ഈ 
രീതിയിലെഴുതിയതു്&mdash;പകര്‍പ്പനുമതി
 "
 "ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടു്. 
ജിപിഎല്ലിലുള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിലേയ്ക്കു 
ചേര്‍ക്കുന്ന എല്ലാ കോഡുകളും 
സ്വതന്ത്ര "

Index: philosophy/po/pragmatic.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/pragmatic.pot 18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.5
+++ philosophy/po/pragmatic.pot 27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -34,8 +34,7 @@
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
-"might have.  When the goal is to help others as well as oneself, we call "
-"that idealism."
+"might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -50,13 +49,14 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program must "
-"be free software, even if it is put in a separate file.  I make my code "
-"available for use in free software, and not for use in proprietary software, "
-"in order to encourage other people who write software to make it free as "
-"well.  I figure that since proprietary software developers use copyright to "
-"stop us from sharing, we cooperators can use copyright to give other "
-"cooperators an advantage of their own: they can use our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/right-to-read.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.bg.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/right-to-read.bg.po   24 Jun 2009 13:13:47 -0000      1.7
+++ philosophy/po/right-to-read.bg.po   27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-24 15:18+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -38,9 +38,13 @@
 "списанието <strong>Communications of the ACM</strong> (том 40, 
брой 2).</em>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
+#| "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
 msgid ""
-"(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
-"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
 "(от „Пътят към Тихо<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>“ — сборник "
 "статии за причините за Лунарната 
революция, публикуван в град Луна през 2096 "
@@ -97,16 +101,27 @@
 "силите си да предотврати престъплението."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
+#| "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from "
+#| "a middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+#| "reading fees.  Reading his books might be the only way she could "
+#| "graduate.  He understood this situation; he himself had had to borrow to "
+#| "pay for all the research papers he read.  (10% of those fees went to the "
+#| "researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, "
+#| "he could hope that his own research papers, if frequently referenced, "
+#| "would bring in enough to repay this loan.)"
 msgid ""
 "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
 "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
 "middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
 "reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
 "He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
-"the research papers he read.  (10% of those fees went to the researchers who "
-"wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that "
-"his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough to "
-"repay this loan.)"
+"the research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
 msgstr ""
 "Естествено, не беше сигурно, че Лиса щеше 
да чете от книгите му.  Тя можеше "
 "просто да иска компютъра, за да си напише 
проекта.  Дан обаче знаеше, че тя "
@@ -307,16 +322,28 @@
 msgstr "Тази бележка бе обновена през 2007 г."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
+#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
+#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the "
+#| "1998 Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to "
+#| "restrict the reading and lending of computerized books (and other works "
+#| "as well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 "
+#| "copyright directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, "
+#| "mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on "
+#| "a DVD, is a crime."
 msgid ""
 "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
 "years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
 "specific laws and practices described above have already been proposed; many "
 "have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
-"Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the "
-"reading and lending of computerized books (and other works as well).  The "
-"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  "
-"In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy "
-"of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+"Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
 msgstr ""
 "Правото да четеш е битка, която се води 
днес<sup><a href=\"#TransNote4\">4</"
 "a></sup>.  Въпреки, че може да отнеме 50 години, 
за да потъне днешният начин "
@@ -366,14 +393,23 @@
 "власт, опасността отново е висока."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
+#| "the Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+#| "Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+#| "trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+#| "increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA "
+#| "is typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, "
+#| "President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgid ""
 "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
-"Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the Western "
-"Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; "
-"treaties, which are actually designed to give business increased power over "
-"democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
-"spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
-"rejected the DMCA requirement and others."
+"Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+"Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+"trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+"increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA is "
+"typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President "
+"of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgstr ""
 "През 2001 г. САЩ започнаха да използват 
Американската зона за свободна "
 "търговия (Free Trade Area of the Americas — FTAA), за да 
налагат същите "
@@ -385,13 +421,21 @@
 "други."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+#| "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; "
+#| "agreements, and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's "
+#| "President Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, "
+#| "but Ecuador had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new "
+#| "constitution may provide an opportunity to get rid of it."
 msgid ""
 "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
 "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
-"and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's President "
-"Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, but Ecuador "
-"had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new constitution may "
-"provide an opportunity to get rid of it."
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.  "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a &ldquo;free trade&rdquo; "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
 msgstr ""
 "Оттогава, САЩ са наложили подобни 
изисквания на страни като Австралия и "
 "Мексико чрез двустранни споразумения за 
„свободна търговия“, и на страни "
@@ -410,15 +454,25 @@
 "персоналните компютри и няма да ви ги 
дават, не бе предложена до 2002 г."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+#| "computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+#| "philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
+#| "because the effect is to make your computer obey companies instead of "
+#| "you.  This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.";
+#| "org/\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In "
+#| "this scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
+#| "<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgid ""
 "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-"computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
-"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
-"because the effect is to make your computer obey companies instead of you.  "
-"This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/";
-"\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this "
-"scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
-"<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgstr ""
 "Защитниците на тази схема са ѝ дали имена 
като „доверено ползване на "
 "компютри“<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup> (trusted 
computing) и "
@@ -447,11 +501,19 @@
 "потребителя може да прави със собствения 
си компютър."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+#| "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+#| "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+#| "restrictions is to make DRM that users can't overcome."
 msgid ""
 "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
 "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
 "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
-"restrictions is to make DRM that users can't overcome."
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";> DefectiveByDesign.org</a> campaign."
 msgstr ""
 "„Виста“ предоставя на „Майкрософт“ и 
допълнителна власт.  Например, "
 "„Майкрософт“ насилствено може да 
инсталират актуализации на системата, и "
@@ -461,34 +523,22 @@
 "ограниченията“), което потребителите да 
не могат да избегнат."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
-"been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
-"Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-"like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-"invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
-"campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
-"sharing software would be raped."
-msgstr ""
-"АПС всъщност е Асоциация на публикуващите 
софтуер.  Тя е изместена в "
-"полицейската си роля от Съюза на 
издателите на бизнес софтуер (Business "
-"Software Alliance — BSA).  Днес те не са официално 
полицейско подразделение, "
-"но неофициално действат като такова.  Като 
използват методи, които напомнят "
-"за някогашния Съветски съюз, те 
насърчават хората да предават колегите и "
-"приятелите си.  Кампания на BSA, целяща да 
всее страх и проведена в "
-"Аржентина през 2001 г., отправяше завоалирни 
заплахи, че хората, които "
-"споделят софтуер, ще бъдат изнасилвани в 
затворите<sup><a href=\"#TransNote7"
-"\">7</a></sup>."
-
-# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+#| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
+#| "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
+#| "fight back in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At "
+#| "least one ISP, Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and "
+#| "was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA "
+#| "which gave them the power they sought."
 msgid ""
 "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
 "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
 "ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
-"in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At least one ISP, "
-"Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually "
-"sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them "
-"the power they sought."
+"in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
 msgstr ""
 "Когато тази история беше написана, АПС 
заплашваше малките доставчици на "
 "Интернет, че те трябва да предоставят 
възможност на АПС да наблюдава всички "
@@ -500,10 +550,44 @@
 "властта, която искаха."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+#| "been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
+#| "Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it "
+#| "acts like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, "
+#| "it invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
+#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
+#| "sharing software would be raped."
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
+"The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts like "
+"one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites "
+"people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
+msgstr ""
+"АПС всъщност е Асоциация на публикуващите 
софтуер.  Тя е изместена в "
+"полицейската си роля от Съюза на 
издателите на бизнес софтуер (Business "
+"Software Alliance — BSA).  Днес те не са официално 
полицейско подразделение, "
+"но неофициално действат като такова.  Като 
използват методи, които напомнят "
+"за някогашния Съветски съюз, те 
насърчават хората да предават колегите и "
+"приятелите си.  Кампания на BSA, целяща да 
всее страх и проведена в "
+"Аржентина през 2001 г., отправяше завоалирни 
заплахи, че хората, които "
+"споделят софтуер, ще бъдат изнасилвани в 
затворите<sup><a href=\"#TransNote7"
+"\">7</a></sup>."
+
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The university security policies described above are not imaginary.  For "
+#| "example, a computer at one Chicago-area university prints this message "
+#| "when you log in (quotation marks are in the original):"
 msgid ""
 "The university security policies described above are not imaginary.  For "
-"example, a computer at one Chicago-area university prints this message when "
-"you log in (quotation marks are in the original):"
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
 msgstr ""
 "Описаната по-горе политика за сигурност 
на университета не е измислена.  "
 "Например, компютър в един от 
университетите в района край Чикаго 
отпечатва "

Index: philosophy/po/right-to-read.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fa.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/right-to-read.fa.po   15 May 2009 20:25:57 -0000      1.6
+++ philosophy/po/right-to-read.fa.po   27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 11:16+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -38,9 +38,13 @@
 "strong> (سال ۴۰، شمارهٔ ۲) به چاپ رسیده است.</em>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
+#| "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
 msgid ""
-"(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
-"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
 "(برگرفته از &rdquo;جاده‌ای به تایکو&ldquo;، مجم
وعه‌ای از مقالات دربارهٔ انقلاب "
 "سابق ماه‌نشینان، انتشار یافته در شهر الهه 
ماه، سال ۲۰۹۶)"
@@ -94,16 +98,27 @@
 "جلوگیری از وقوع این جنایت را پذیرا نشده 
بود."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
+#| "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from "
+#| "a middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+#| "reading fees.  Reading his books might be the only way she could "
+#| "graduate.  He understood this situation; he himself had had to borrow to "
+#| "pay for all the research papers he read.  (10% of those fees went to the "
+#| "researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, "
+#| "he could hope that his own research papers, if frequently referenced, "
+#| "would bring in enough to repay this loan.)"
 msgid ""
 "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
 "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
 "middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
 "reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
 "He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
-"the research papers he read.  (10% of those fees went to the researchers who "
-"wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that "
-"his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough to "
-"repay this loan.)"
+"the research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
 msgstr ""
 "مسلما لیزا قصد نداشت حتما کتاب‌هایش را 
بخواند. ممکن بود تنها از کامپیوتر برای "
 "امتحان میان‌ترم خود استفاده کند. اما دن م
ی‌دانست که لیزا از یک خانوادهٔ متوسط "
@@ -296,16 +311,28 @@
 msgstr "این یادداشت در سال ۲۰۰۷ به روز شده است."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
+#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
+#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the "
+#| "1998 Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to "
+#| "restrict the reading and lending of computerized books (and other works "
+#| "as well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 "
+#| "copyright directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, "
+#| "mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on "
+#| "a DVD, is a crime."
 msgid ""
 "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
 "years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
 "specific laws and practices described above have already been proposed; many "
 "have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
-"Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the "
-"reading and lending of computerized books (and other works as well).  The "
-"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  "
-"In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy "
-"of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+"Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
 msgstr ""
 "حق مطالعه مبارزه‌ای است که امروز در حال 
انجام است. اگرچه شاید ۵۰ سال طول بکشد "
 "تا مسیر کنونیِ زندگی به درون تاریکی فرو 
رود، اما بیشتر قوانینی که در این "
@@ -350,14 +377,23 @@
 "بار دیگر افزایش یافته است."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
+#| "the Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+#| "Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+#| "trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+#| "increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA "
+#| "is typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, "
+#| "President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgid ""
 "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
-"Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the Western "
-"Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; "
-"treaties, which are actually designed to give business increased power over "
-"democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
-"spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
-"rejected the DMCA requirement and others."
+"Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+"Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+"trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+"increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA is "
+"typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President "
+"of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgstr ""
 "در سال ۲۰۰۱ امریکا با استفاده از معاهدهٔ م
نطقهٔ آزادِ تجاریِ امریکایی‌ها، سعی کرد "
 "قوانین مشابهی را به نیم‌کرهٔ غربی تحمیل 
کند. منطقهٔ آزادِ تجاریِ امریکایی‌ها یکی "
@@ -368,13 +404,21 @@
 "DMCA و دیگر قوانین را نپذیرفت."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+#| "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; "
+#| "agreements, and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's "
+#| "President Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, "
+#| "but Ecuador had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new "
+#| "constitution may provide an opportunity to get rid of it."
 msgid ""
 "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
 "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
-"and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's President "
-"Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, but Ecuador "
-"had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new constitution may "
-"provide an opportunity to get rid of it."
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.  "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a &ldquo;free trade&rdquo; "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
 msgstr ""
 "از آن پس ایالات متحده التزامات مشابهی را 
بر کشورهایی همچون استرالیا و مکزیک "
 "با استفاده از موافقت‌نامه‌های &rdquo;تجارت 
آزادِ&ldquo; دو طرفه تحمیل نمود، و "
@@ -394,15 +438,25 @@
 "شما مخفی کنند."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+#| "computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+#| "philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
+#| "because the effect is to make your computer obey companies instead of "
+#| "you.  This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.";
+#| "org/\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In "
+#| "this scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
+#| "<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgid ""
 "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-"computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
-"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
-"because the effect is to make your computer obey companies instead of you.  "
-"This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/";
-"\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this "
-"scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
-"<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgstr ""
 "طرفداران این طرح شیطانی نام &rdquo;محاسبات 
قابل اعتماد&ldquo; و &rdquo;"
 "پالادیوم&ldquo; را بر آن نهاده‌اند. ما آن را <a 
href=\"/philosophy/can-you-"
@@ -430,43 +484,41 @@
 "می‌دهد اعمال کنند."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+#| "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+#| "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+#| "restrictions is to make DRM that users can't overcome."
 msgid ""
 "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
 "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
 "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
-"restrictions is to make DRM that users can't overcome."
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";> DefectiveByDesign.org</a> campaign."
 msgstr ""
 "همچنین ویستا به مایکروسافت قدرت بیشتری 
اعطا می‌کند؛ به عنوان مثال مایکروسافت "
 "می‌تواند نصب به‌روزرسان‌ها را تحمیل 
کند، و یا به تمام سیستم‌هایی که دارای ویستا 
"
 "هستند دستور دهد تا از اجرای بعضی 
راه‌اندازهای سخت‌افزاری سر باز زنند."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
-"been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
-"Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-"like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-"invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
-"campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
-"sharing software would be raped."
-msgstr ""
-"SPA که در حقیقت مخففِ انجمنِ ناشرانِ نرم
‌افزار است، در این نقشِ پلیس-مانند با BSA "
-"یا اتحادیهٔ کسب و کار نرم‌افزار جایگزین 
شده است. امروزه BSA یکی از نیروهای "
-"پلیس نیست؛ اما به صورت غیر رسمی همانند 
نیروی پلیس عمل می‌کند. این روش یادآور "
-"اتحاد جماهیر شوریِ سابق است، که مردم را 
تشویق می‌کند تا دوستان و همکاران خود "
-"را بفروشند. یکی از اقدامات وحشتناکِ BSA در 
سال ۲۰۰۱ در آرژانتین این بود که "
-"تقریبا به طور واضح مردم را تهدید کرد که اگر 
نرم‌افزارها را به اشتراک بگذارند، "
-"بازداشت خواهند شد."
-
-# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+#| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
+#| "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
+#| "fight back in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At "
+#| "least one ISP, Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and "
+#| "was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA "
+#| "which gave them the power they sought."
 msgid ""
 "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
 "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
 "ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
-"in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At least one ISP, "
-"Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually "
-"sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them "
-"the power they sought."
+"in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
 msgstr ""
 "هنگامی که این داستان برای اولین بار نوشته 
شد، SPA تنها گروه کوچکی از "
 "ارائه‌دهندگان خدمات اینترنت را تهدید م
ی‌کرد، و آنها را مجبور می‌ساخت تا به SPA "
@@ -479,10 +531,42 @@
 "دست آورد که آنچه را به دنبالش بود فراهم م
ی‌آورد."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+#| "been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
+#| "Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it "
+#| "acts like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, "
+#| "it invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
+#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
+#| "sharing software would be raped."
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
+"The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts like "
+"one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites "
+"people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
+msgstr ""
+"SPA که در حقیقت مخففِ انجمنِ ناشرانِ نرم
‌افزار است، در این نقشِ پلیس-مانند با BSA "
+"یا اتحادیهٔ کسب و کار نرم‌افزار جایگزین 
شده است. امروزه BSA یکی از نیروهای "
+"پلیس نیست؛ اما به صورت غیر رسمی همانند 
نیروی پلیس عمل می‌کند. این روش یادآور "
+"اتحاد جماهیر شوریِ سابق است، که مردم را 
تشویق می‌کند تا دوستان و همکاران خود "
+"را بفروشند. یکی از اقدامات وحشتناکِ BSA در 
سال ۲۰۰۱ در آرژانتین این بود که "
+"تقریبا به طور واضح مردم را تهدید کرد که اگر 
نرم‌افزارها را به اشتراک بگذارند، "
+"بازداشت خواهند شد."
+
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The university security policies described above are not imaginary.  For "
+#| "example, a computer at one Chicago-area university prints this message "
+#| "when you log in (quotation marks are in the original):"
 msgid ""
 "The university security policies described above are not imaginary.  For "
-"example, a computer at one Chicago-area university prints this message when "
-"you log in (quotation marks are in the original):"
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
 msgstr ""
 "سیاست‌های امنیتیِ دانشگاه که در داستان 
شرح داده شد خیالی نبودند. برای مثال، "
 "کامپیوترهای دانشگاه شیگاگو هنگام ورود به 
سیستم چنین پیغامی را نمایش می‌دهند "

Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po   23 May 2009 11:48:27 -0000      1.7
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po   27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-21 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -40,9 +40,13 @@
 "2).</em>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
+#| "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
 msgid ""
-"(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
-"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
 "(extrait de &laquo;&nbsp;The Road to Tycho&nbsp;&raquo;, une collection "
 "d'articles sur les ant&eacute;c&eacute;dents de la R&eacute;volution "
@@ -104,16 +108,27 @@
 "&eacute;viter le d&eacute;lit."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
+#| "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from "
+#| "a middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+#| "reading fees.  Reading his books might be the only way she could "
+#| "graduate.  He understood this situation; he himself had had to borrow to "
+#| "pay for all the research papers he read.  (10% of those fees went to the "
+#| "researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, "
+#| "he could hope that his own research papers, if frequently referenced, "
+#| "would bring in enough to repay this loan.)"
 msgid ""
 "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
 "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
 "middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
 "reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
 "He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
-"the research papers he read.  (10% of those fees went to the researchers who "
-"wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that "
-"his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough to "
-"repay this loan.)"
+"the research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
 msgstr ""
 "Bien s&ucirc;r, Lissa n'avait pas n&eacute;cessairement l'intention de lire "
 "ses livres. Elle pourrait ne vouloir l'ordinateur que pour &eacute;crire son "
@@ -333,16 +348,28 @@
 msgstr "Cette note a &eacute;t&eacute; mise &agrave; jour en 2007."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
+#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
+#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the "
+#| "1998 Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to "
+#| "restrict the reading and lending of computerized books (and other works "
+#| "as well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 "
+#| "copyright directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, "
+#| "mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on "
+#| "a DVD, is a crime."
 msgid ""
 "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
 "years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
 "specific laws and practices described above have already been proposed; many "
 "have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
-"Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the "
-"reading and lending of computerized books (and other works as well).  The "
-"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  "
-"In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy "
-"of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+"Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
 msgstr ""
 "C'est aujourd'hui m&ecirc;me qu'on se bat pour le droit de lire. M&ecirc;me "
 "si cela pourrait prendre 50 ans pour que notre fa&ccedil;on de vivre "
@@ -400,14 +427,23 @@
 "commandes, le danger est encore une fois plus grand."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
+#| "the Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+#| "Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+#| "trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+#| "increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA "
+#| "is typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, "
+#| "President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgid ""
 "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
-"Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the Western "
-"Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; "
-"treaties, which are actually designed to give business increased power over "
-"democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
-"spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
-"rejected the DMCA requirement and others."
+"Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+"Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+"trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+"increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA is "
+"typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President "
+"of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgstr ""
 "En 2001, les USA ont commenc&eacute; &agrave; tenter d'utiliser la "
 "proposition de trait&eacute; &laquo;&nbsp;Free Trade Area of the Americas "
@@ -423,13 +459,21 @@
 "acronym> et d'autres."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+#| "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; "
+#| "agreements, and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's "
+#| "President Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, "
+#| "but Ecuador had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new "
+#| "constitution may provide an opportunity to get rid of it."
 msgid ""
 "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
 "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
-"and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's President "
-"Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, but Ecuador "
-"had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new constitution may "
-"provide an opportunity to get rid of it."
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.  "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a &ldquo;free trade&rdquo; "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
 msgstr ""
 "Depuis lors, les &Eacute;tats-Unis ont impos&eacute; des conditions "
 "similaires &agrave; des pays comme l'Australie ou le Mexique, par le biais "
@@ -457,15 +501,25 @@
 "vous autoriseraient pas &agrave; l'obtenir."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+#| "computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+#| "philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
+#| "because the effect is to make your computer obey companies instead of "
+#| "you.  This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.";
+#| "org/\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In "
+#| "this scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
+#| "<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgid ""
 "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-"computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
-"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
-"because the effect is to make your computer obey companies instead of you.  "
-"This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/";
-"\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this "
-"scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
-"<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgstr ""
 "Les instigateurs de ce dessein lui ont donn&eacute; des noms tels que &laquo;"
 "&nbsp;informatique de confiance&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Palladium&nbsp;"
@@ -498,11 +552,19 @@
 "ordinateur."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+#| "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+#| "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+#| "restrictions is to make DRM that users can't overcome."
 msgid ""
 "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
 "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
 "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
-"restrictions is to make DRM that users can't overcome."
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";> DefectiveByDesign.org</a> campaign."
 msgstr ""
 "Vista donne aussi &agrave; Microsoft des pouvoirs suppl&eacute;"
 "mentaires&nbsp;; par exemple, Microsoft peut forcer l'installation de mises "
@@ -513,35 +575,22 @@
 "utilisateurs ne peuvent pas outrepasser."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
-"been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
-"Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-"like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-"invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
-"campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
-"sharing software would be raped."
-msgstr ""
-"La SPA, qui veut en fait dire Software Publisher's Association, a &eacute;"
-"t&eacute; remplac&eacute;e dans ce r&ocirc;le de police par la BSA (Business "
-"Software Alliance). Ce n'est pas aujourd'hui une force polici&egrave;re "
-"officielle. De fa&ccedil;on officieuse, elle se comporte ainsi. Utilisant "
-"des m&eacute;thodes rappelant celles de l'ex-Union Sovi&eacute;tique, elle "
-"invite les gens &agrave; faire de la d&eacute;lation &agrave; l'endroit de "
-"leurs coll&egrave;gues et amis; une campagne de terreur orchestr&eacute;e "
-"par la BSA en 2001 en Argentine a d&eacute;voil&eacute; des menaces selon "
-"lesquelles les gens partageant du logiciel pourraient &ecirc;tre jet&eacute;"
-"s en prison."
-
-# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+#| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
+#| "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
+#| "fight back in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At "
+#| "least one ISP, Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and "
+#| "was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA "
+#| "which gave them the power they sought."
 msgid ""
 "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
 "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
 "ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
-"in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At least one ISP, "
-"Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually "
-"sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them "
-"the power they sought."
+"in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
 msgstr ""
 "&Agrave; l'&eacute;poque o&ugrave; cette histoire a &eacute;t&eacute; "
 "&eacute;crite, la SPA mena&ccedil;ait de petits fournisseurs d'acc&egrave;s "
@@ -556,10 +605,45 @@
 "donne le pouvoir qu'ils recherchaient."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+#| "been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
+#| "Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it "
+#| "acts like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, "
+#| "it invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
+#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
+#| "sharing software would be raped."
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
+"The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts like "
+"one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites "
+"people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
+msgstr ""
+"La SPA, qui veut en fait dire Software Publisher's Association, a &eacute;"
+"t&eacute; remplac&eacute;e dans ce r&ocirc;le de police par la BSA (Business "
+"Software Alliance). Ce n'est pas aujourd'hui une force polici&egrave;re "
+"officielle. De fa&ccedil;on officieuse, elle se comporte ainsi. Utilisant "
+"des m&eacute;thodes rappelant celles de l'ex-Union Sovi&eacute;tique, elle "
+"invite les gens &agrave; faire de la d&eacute;lation &agrave; l'endroit de "
+"leurs coll&egrave;gues et amis; une campagne de terreur orchestr&eacute;e "
+"par la BSA en 2001 en Argentine a d&eacute;voil&eacute; des menaces selon "
+"lesquelles les gens partageant du logiciel pourraient &ecirc;tre jet&eacute;"
+"s en prison."
+
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The university security policies described above are not imaginary.  For "
+#| "example, a computer at one Chicago-area university prints this message "
+#| "when you log in (quotation marks are in the original):"
 msgid ""
 "The university security policies described above are not imaginary.  For "
-"example, a computer at one Chicago-area university prints this message when "
-"you log in (quotation marks are in the original):"
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
 msgstr ""
 "Les politiques universitaires de s&eacute;curit&eacute; d&eacute;crites "
 "pr&eacute;c&eacute;demment ne sont pas imaginaires. Par exemple, un "

Index: philosophy/po/right-to-read.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.it.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/right-to-read.it.po   20 Jul 2009 09:37:15 -0000      1.12
+++ philosophy/po/right-to-read.it.po   27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.13
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 23:17+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -40,9 +40,13 @@
 "<strong>Communications of the ACM</strong> (volume 40, numero 2).</em>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
+#| "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
 msgid ""
-"(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
-"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
 "(da &ldquo;La strada per Tycho&rdquo;, una raccolta di articoli sugli "
 "antefatti della Rivoluzione Lunare, pubblicata a Città della Luna nel 2096)"
@@ -97,16 +101,27 @@
 "dura, per la sua negligenza nel prevenire il crimine."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
+#| "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from "
+#| "a middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+#| "reading fees.  Reading his books might be the only way she could "
+#| "graduate.  He understood this situation; he himself had had to borrow to "
+#| "pay for all the research papers he read.  (10% of those fees went to the "
+#| "researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, "
+#| "he could hope that his own research papers, if frequently referenced, "
+#| "would bring in enough to repay this loan.)"
 msgid ""
 "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
 "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
 "middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
 "reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
 "He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
-"the research papers he read.  (10% of those fees went to the researchers who "
-"wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that "
-"his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough to "
-"repay this loan.)"
+"the research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
 msgstr ""
 "Naturalmente, non era detto che Lissa avesse intenzione di leggere i suoi "
 "libri. Magari voleva il suo computer solo per scrivere il suo compito. Ma "
@@ -309,16 +324,28 @@
 msgstr "Questa nota è stata aggiornata nel 2007."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
+#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
+#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the "
+#| "1998 Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to "
+#| "restrict the reading and lending of computerized books (and other works "
+#| "as well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 "
+#| "copyright directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, "
+#| "mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on "
+#| "a DVD, is a crime."
 msgid ""
 "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
 "years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
 "specific laws and practices described above have already been proposed; many "
 "have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
-"Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the "
-"reading and lending of computerized books (and other works as well).  The "
-"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  "
-"In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy "
-"of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+"Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
 msgstr ""
 "Il diritto a leggere è una battaglia che si combatte oggi. Sebbene possano "
 "volerci 50 anni perché il nostro stile di vita presente si dissolva "
@@ -368,14 +395,23 @@
 "pericolo è di nuovo più alto."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
+#| "the Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+#| "Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+#| "trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+#| "increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA "
+#| "is typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, "
+#| "President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgid ""
 "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
-"Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the Western "
-"Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; "
-"treaties, which are actually designed to give business increased power over "
-"democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
-"spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
-"rejected the DMCA requirement and others."
+"Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+"Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+"trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+"increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA is "
+"typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President "
+"of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgstr ""
 "Nel 2001 gli USA cominciarono a cercare d'usare il proposto trattato della "
 "Free Trade Area of Americas (&ldquo;Area di libero scambio delle "
@@ -387,13 +423,21 @@
 "presidente del Brasile, che ha rifiutato gli obblighi della DMCA e altri."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+#| "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; "
+#| "agreements, and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's "
+#| "President Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, "
+#| "but Ecuador had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new "
+#| "constitution may provide an opportunity to get rid of it."
 msgid ""
 "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
 "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
-"and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's President "
-"Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, but Ecuador "
-"had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new constitution may "
-"provide an opportunity to get rid of it."
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.  "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a &ldquo;free trade&rdquo; "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
 msgstr ""
 "Da allora, gli USA hanno imposto obblighi simili a paesi come l'Australia e "
 "il Messico attraverso degli accordi di &ldquo;libero scambio&rdquo; "
@@ -414,15 +458,25 @@
 "primarie per il tuo computer personale, senza fornirtele."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+#| "computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+#| "philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
+#| "because the effect is to make your computer obey companies instead of "
+#| "you.  This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.";
+#| "org/\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In "
+#| "this scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
+#| "<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgid ""
 "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-"computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
-"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
-"because the effect is to make your computer obey companies instead of you.  "
-"This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/";
-"\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this "
-"scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
-"<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgstr ""
 "I proponenti di questo schema gli hanno dato nomi come &ldquo;trusted "
 "computing&rdquo; (informatica fidata) e &ldquo;palladium&rdquo;. Noi lo "
@@ -451,11 +505,19 @@
 "proprio computer."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+#| "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+#| "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+#| "restrictions is to make DRM that users can't overcome."
 msgid ""
 "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
 "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
 "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
-"restrictions is to make DRM that users can't overcome."
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";> DefectiveByDesign.org</a> campaign."
 msgstr ""
 "Vista dà a Microsoft anche più poteri, per esempio Microsoft può 
installare "
 "di forza degli aggiornamenti, e può ordinare a tutte le macchine con Vista "
@@ -465,33 +527,22 @@
 "utenti non possano scavalcare."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
-"been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
-"Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-"like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-"invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
-"campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
-"sharing software would be raped."
-msgstr ""
-"La SPA [ndt: APS in italiano nel racconto], che sta in effetti per Software "
-"Publisher's Association, è stata rimpiazzata in questo ruolo di poliziotta "
-"dalla BSA o Business Software Alliance; non è oggi una forza di polizia "
-"ufficiale, ma in via non ufficiale, si comporta come tale. Usando metodi che "
-"ricordano l'ex Unione Sovietica, invita le persone a spiare sui colleghi di "
-"lavoro e sugli amici. Una campagna mediatica terroristica della BSA in "
-"Argentina nel 2001 avanzava velate minacce che le persone che condividevano "
-"il software sarebbero state violentate."
-
-# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+#| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
+#| "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
+#| "fight back in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At "
+#| "least one ISP, Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and "
+#| "was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA "
+#| "which gave them the power they sought."
 msgid ""
 "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
 "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
 "ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
-"in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At least one ISP, "
-"Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually "
-"sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them "
-"the power they sought."
+"in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
 msgstr ""
 "Quando questo racconto fu scritto all'inizio, la SPA stava minacciando dei "
 "piccoli fornitori di accesso a Internet, pretendendo che essi le "
@@ -503,10 +554,43 @@
 "potere che cercavano."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+#| "been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
+#| "Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it "
+#| "acts like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, "
+#| "it invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
+#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
+#| "sharing software would be raped."
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
+"The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts like "
+"one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites "
+"people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
+msgstr ""
+"La SPA [ndt: APS in italiano nel racconto], che sta in effetti per Software "
+"Publisher's Association, è stata rimpiazzata in questo ruolo di poliziotta "
+"dalla BSA o Business Software Alliance; non è oggi una forza di polizia "
+"ufficiale, ma in via non ufficiale, si comporta come tale. Usando metodi che "
+"ricordano l'ex Unione Sovietica, invita le persone a spiare sui colleghi di "
+"lavoro e sugli amici. Una campagna mediatica terroristica della BSA in "
+"Argentina nel 2001 avanzava velate minacce che le persone che condividevano "
+"il software sarebbero state violentate."
+
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The university security policies described above are not imaginary.  For "
+#| "example, a computer at one Chicago-area university prints this message "
+#| "when you log in (quotation marks are in the original):"
 msgid ""
 "The university security policies described above are not imaginary.  For "
-"example, a computer at one Chicago-area university prints this message when "
-"you log in (quotation marks are in the original):"
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
 msgstr ""
 "Le politiche di sicurezza delle università descritte sopra non sono "
 "immaginarie. Per esempio, sullo schermo di un computer in un università "

Index: philosophy/po/right-to-read.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/right-to-read.pot     15 May 2009 20:25:57 -0000      1.4
+++ philosophy/po/right-to-read.pot     27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
-"(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
-"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -78,10 +78,10 @@
 "middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
 "reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
 "He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
-"the research papers he read.  (10% of those fees went to the researchers who "
-"wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that "
-"his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough to "
-"repay this loan.)"
+"the research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -205,11 +205,11 @@
 "years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
 "specific laws and practices described above have already been proposed; many "
 "have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
-"Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the "
-"reading and lending of computerized books (and other works as well).  The "
-"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  "
-"In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy "
-"of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+"Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -235,22 +235,22 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
-"Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the Western "
-"Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; "
-"treaties, which are actually designed to give business increased power over "
-"democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
-"spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
-"rejected the DMCA requirement and others."
+"Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+"Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+"trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+"increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA is "
+"typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President "
+"of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
 "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
-"and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's President "
-"Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, but Ecuador "
-"had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new constitution may "
-"provide an opportunity to get rid of it."
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.  "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a &ldquo;free trade&rdquo; "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -263,13 +263,14 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-"computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a "
+"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a "
 "href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous "
-"computing&rdquo;</a>, because the effect is to make your computer obey "
-"companies instead of you.  This was implemented in 2007 as part of <a "
-"href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
-"something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
-"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+"computing&rdquo;</a> because the effect is to make your computer obey "
+"companies even to the extent of disobeying and defying you.  This was "
+"implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows "
+"Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this scheme, it is "
+"the manufacturer that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would "
+"have little trouble getting it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -287,36 +288,37 @@
 "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
 "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
 "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
-"restrictions is to make DRM that users can't overcome."
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> DefectiveByDesign.org</a> campaign."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
-"been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
-"Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-"like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-"invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
-"campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
-"sharing software would be raped."
+"When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+"service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
+"ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
+"in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
-"service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
-"ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
-"in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At least one ISP, "
-"Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually "
-"sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them "
-"the power they sought."
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
+"The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts like "
+"one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites "
+"people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The university security policies described above are not imaginary.  For "
-"example, a computer at one Chicago-area university prints this message when "
-"you log in (quotation marks are in the original):"
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <blockquote><p>

Index: philosophy/po/right-to-read.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.sr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/right-to-read.sr.po   20 Oct 2009 08:26:39 -0000      1.2
+++ philosophy/po/right-to-read.sr.po   27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Smolenski <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -39,9 +39,13 @@
 "издању од фебруара 1997. (том 40, број 2).</em>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
+#| "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
 msgid ""
-"(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
-"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
 "(Из „Пута за Тихо“, збирке чланака о претх
одницима Лунарне револуције, "
 "објављене у Луна Ситију 2096.)"
@@ -95,16 +99,27 @@
 "добио најтежу казну &mdash; због 
непредузимања ничега да спречи злочин."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
+#| "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from "
+#| "a middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+#| "reading fees.  Reading his books might be the only way she could "
+#| "graduate.  He understood this situation; he himself had had to borrow to "
+#| "pay for all the research papers he read.  (10% of those fees went to the "
+#| "researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, "
+#| "he could hope that his own research papers, if frequently referenced, "
+#| "would bring in enough to repay this loan.)"
 msgid ""
 "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
 "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
 "middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
 "reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
 "He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
-"the research papers he read.  (10% of those fees went to the researchers who "
-"wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that "
-"his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough to "
-"repay this loan.)"
+"the research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
 msgstr ""
 "Наравно, Лиза можда и није намеравала да 
прочита његове књиге. Можда јој је "
 "требао рачунар само да би написала свој 
семинарски. Али је Дан знао да је "
@@ -295,16 +310,28 @@
 msgstr "Ова белешка је освежена 2007."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
+#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
+#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the "
+#| "1998 Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to "
+#| "restrict the reading and lending of computerized books (and other works "
+#| "as well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 "
+#| "copyright directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, "
+#| "mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on "
+#| "a DVD, is a crime."
 msgid ""
 "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
 "years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
 "specific laws and practices described above have already been proposed; many "
 "have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
-"Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the "
-"reading and lending of computerized books (and other works as well).  The "
-"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  "
-"In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy "
-"of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+"Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
 msgstr ""
 "Право на читање је битка која се бије 
данас. Мада може да потраје и 50 "
 "година да наш садашњи начин живота 
ишчезне у таму, већина конкретних закона "
@@ -352,14 +379,23 @@
 "Сад кад су демократе поново у контроли, 
опасност се поново повећала."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
+#| "the Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+#| "Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+#| "trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+#| "increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA "
+#| "is typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, "
+#| "President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgid ""
 "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
-"Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the Western "
-"Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; "
-"treaties, which are actually designed to give business increased power over "
-"democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
-"spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
-"rejected the DMCA requirement and others."
+"Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+"Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free "
+"trade&rdquo; treaties, which are actually designed to give business "
+"increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA is "
+"typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President "
+"of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgstr ""
 "2001. САД су почеле покушаје да искористе 
предложени споразум о Слободној "
 "трговинској области у Америкама [<em>Free Trade 
Area of the Americas</em> "
@@ -371,13 +407,21 @@
 "председник Бразила, који је одбацио зах
теве <em>DMCA</em> као и друге."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+#| "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; "
+#| "agreements, and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's "
+#| "President Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, "
+#| "but Ecuador had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new "
+#| "constitution may provide an opportunity to get rid of it."
 msgid ""
 "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
 "Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
-"and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's President "
-"Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, but Ecuador "
-"had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new constitution may "
-"provide an opportunity to get rid of it."
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.  "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a &ldquo;free trade&rdquo; "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
 msgstr ""
 "Од тада су САД наметнуле сличне захтеве 
земљама као што су Аустралија и "
 "Мексико кроз двостране уговоре о 
„слободној трговини“, и на земље као што 
је "
@@ -397,15 +441,25 @@
 "лични рачунар, и неће вам дозволити да их 
имате."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+#| "computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+#| "philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
+#| "because the effect is to make your computer obey companies instead of "
+#| "you.  This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.";
+#| "org/\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In "
+#| "this scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
+#| "<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgid ""
 "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-"computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
-"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
-"because the effect is to make your computer obey companies instead of you.  "
-"This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/";
-"\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this "
-"scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
-"<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgstr ""
 "Заговорници овог плана су му наденули 
имена као „рачунање од "
 "поверења“ [<em>trusted computing</em>] или 
„паладијум“. Ми га зовемо "
@@ -432,11 +486,19 @@
 "рачунару."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+#| "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+#| "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+#| "restrictions is to make DRM that users can't overcome."
 msgid ""
 "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
 "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
 "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
-"restrictions is to make DRM that users can't overcome."
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";> DefectiveByDesign.org</a> campaign."
 msgstr ""
 "Виста је такође дала Мајкрософту додатне 
моћи; на пример, Мајкрософт може да "
 "насилно инсталира њене надоградње и може 
да нареди свим рачунарима који "
@@ -446,32 +508,22 @@
 "заобиђу."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
-"been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
-"Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-"like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-"invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
-"campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
-"sharing software would be raped."
-msgstr ""
-"СПА, што је уствари скраћеница за 
Софтверску протекциону асоцијацију, је у "
-"овој улози полицијској улози заменила БСА 
то јест Бизнис софтвер алијанса. "
-"Она није, данас, званична полиција; 
незванично, понаша се као да јесте. "
-"Користећи средства која подсећају на 
бивши Совјетски савез, она позива људе "
-"да шпијунирају своје колеге и пријатеље. 
БСА кампања терора у Аргентини "
-"2001. садржала је једва замаскиране претње 
да ће људи који деле софтвер бити "
-"силовани."
-
-# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+#| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
+#| "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
+#| "fight back in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At "
+#| "least one ISP, Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and "
+#| "was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA "
+#| "which gave them the power they sought."
 msgid ""
 "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
 "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
 "ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
-"in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At least one ISP, "
-"Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually "
-"sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them "
-"the power they sought."
+"in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
 msgstr ""
 "Кад је ова прича била испрва написана, СПА 
је претила малим Интернет "
 "провајдерима, захтевајући од њих да јој 
дозволе да надгледа све њихове "
@@ -483,10 +535,42 @@
 "што им је дало моћ који су тражили."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+#| "been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
+#| "Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it "
+#| "acts like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, "
+#| "it invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
+#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
+#| "sharing software would be raped."
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  "
+"The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts like "
+"one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites "
+"people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
+msgstr ""
+"СПА, што је уствари скраћеница за 
Софтверску протекциону асоцијацију, је у "
+"овој улози полицијској улози заменила БСА 
то јест Бизнис софтвер алијанса. "
+"Она није, данас, званична полиција; 
незванично, понаша се као да јесте. "
+"Користећи средства која подсећају на 
бивши Совјетски савез, она позива људе "
+"да шпијунирају своје колеге и пријатеље. 
БСА кампања терора у Аргентини "
+"2001. садржала је једва замаскиране претње 
да ће људи који деле софтвер бити "
+"силовани."
+
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The university security policies described above are not imaginary.  For "
+#| "example, a computer at one Chicago-area university prints this message "
+#| "when you log in (quotation marks are in the original):"
 msgid ""
 "The university security policies described above are not imaginary.  For "
-"example, a computer at one Chicago-area university prints this message when "
-"you log in (quotation marks are in the original):"
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
 msgstr ""
 "Универзитетска безбедоносна политика 
каква је описана горе није измишљена. "
 "На пример, један од рачунара у једном 
чикашком универзитету исписује ову "

Index: philosophy/po/why-free.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.bg.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/why-free.bg.po        18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.7
+++ philosophy/po/why-free.bg.po        27 Oct 2009 20:26:19 -0000      1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:21+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -573,28 +573,6 @@
 "висок приоритет."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
-"exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software.html"
-"\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a href=\"/"
-"doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/\";>deluxe "
-"distributions</a>, (all of which users are free to copy and change), as well "
-"as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</a>.  It now has a "
-"staff of five programmers, plus three employees who handle mail orders."
-msgstr ""
-"<a href=\"/fsf/fsf.html\">Фондацията за свободен 
софтуер (ФСС)</a>, "
-"благотворителна организация за 
разработка на свободен софтуер, набира "
-"средства чрез <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>продажбата</a> на артикули, "
-"свързани с GNU: <a href=\"/software/software.html\">дискове 
със софтуер</a>, "
-"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>фланелки</a>, <a 
href=\"/doc/doc.html"
-"\">ръководства</a> и <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>луксозни дистрибуции</"
-"a>, (всички от които потребителите са 
свободни да копират и променят), както "
-"и от <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>дарения</a>.  В 
момента има персонал "
-"от петима програмисти и трима служители, 
които обработват доставките по "
-"пощата."
-
-# type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software developers make money by selling support services.  "
@@ -743,7 +721,7 @@
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 #| "royalty provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1994, 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 "royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -766,3 +744,26 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Други преводи на тази страница"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
+#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
+#~ "\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software."
+#~ "html\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a "
+#~ "href=\"/doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">deluxe distributions</a>, (all of which users are free to copy and "
+#~ "change), as well as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</"
+#~ "a>.  It now has a staff of five programmers, plus three employees who "
+#~ "handle mail orders."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/fsf/fsf.html\">Фондацията за свободен 
софтуер (ФСС)</a>, "
+#~ "благотворителна организация за 
разработка на свободен софтуер, набира "
+#~ "средства чрез <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>продажбата</a> на "
+#~ "артикули, свързани с GNU: <a 
href=\"/software/software.html\">дискове със "
+#~ "софтуер</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>фланелки</a>, <a href=\"/"
+#~ "doc/doc.html\">ръководства</a> и <a 
href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">луксозни дистрибуции</a>, (всички от 
които потребителите са свободни "
+#~ "да копират и променят), както и от <a 
href=\"http://donate.fsf.org/";
+#~ "\">дарения</a>.  В момента има персонал от 
петима програмисти и трима "
+#~ "служители, които обработват доставките 
по пощата."

Index: philosophy/po/why-free.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ca.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/why-free.ca.po        18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.12
+++ philosophy/po/why-free.ca.po        27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 13:57+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -577,28 +577,6 @@
 "prioritat."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
-"exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software.html"
-"\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a href=\"/"
-"doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/\";>deluxe "
-"distributions</a>, (all of which users are free to copy and change), as well "
-"as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</a>.  It now has a "
-"staff of five programmers, plus three employees who handle mail orders."
-msgstr ""
-"La <a href=\"/fsf/fsf.ca.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, una "
-"entitat no lucrativa exempta d'impostos dedicada al desenvolupament de "
-"programari lliure, obté els seus fons de la <a href=\"/order/order.html"
-"\">venda</a> de <a href=\"/software/software.ca.html\">CD-ROM</a>, <a href="
-"\"/order/t-shirts.html\">samarretes</a>, <a href=\"/doc/doc.ca.html"
-"\">manuals</a>, i <a href=\"/order/deluxe.html\">distribucions de luxe</a> "
-"GNU, (que els usuaris tenen plena llibertat de copiar i modificar), així com 
"
-"de <a href=\"/help/donate.html\">donacions</a>. Actualment compta amb una "
-"plantilla de cinc programadors, a més de tres treballadors que atenen les "
-"comandes per via postal."
-
-# type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software developers make money by selling support services.  "
@@ -752,7 +730,7 @@
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 #| "royalty provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1994, 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 "royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -775,3 +753,26 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
+#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
+#~ "\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software."
+#~ "html\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a "
+#~ "href=\"/doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">deluxe distributions</a>, (all of which users are free to copy and "
+#~ "change), as well as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</"
+#~ "a>.  It now has a staff of five programmers, plus three employees who "
+#~ "handle mail orders."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <a href=\"/fsf/fsf.ca.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, una "
+#~ "entitat no lucrativa exempta d'impostos dedicada al desenvolupament de "
+#~ "programari lliure, obté els seus fons de la <a href=\"/order/order.html"
+#~ "\">venda</a> de <a href=\"/software/software.ca.html\">CD-ROM</a>, <a "
+#~ "href=\"/order/t-shirts.html\">samarretes</a>, <a href=\"/doc/doc.ca.html"
+#~ "\">manuals</a>, i <a href=\"/order/deluxe.html\">distribucions de luxe</"
+#~ "a> GNU, (que els usuaris tenen plena llibertat de copiar i modificar), "
+#~ "així com de <a href=\"/help/donate.html\">donacions</a>. Actualment "
+#~ "compta amb una plantilla de cinc programadors, a més de tres treballadors 
"
+#~ "que atenen les comandes per via postal."

Index: philosophy/po/why-free.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/why-free.es.po        18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.6
+++ philosophy/po/why-free.es.po        27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.7
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.es 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 16:06+0200\n"
 "Last-Translator: Rafa Pereira <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -587,29 +587,6 @@
 "que yo habría considerado la máxima prioridad."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
-"exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software.html"
-"\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a href=\"/"
-"doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/\";>deluxe "
-"distributions</a>, (all of which users are free to copy and change), as well "
-"as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</a>.  It now has a "
-"staff of five programmers, plus three employees who handle mail orders."
-msgstr ""
-"La <a href=\"/fsf/fsf.es.html\">Fundación para el Software Libre </a>(Free "
-"Software Foundation o FSF, por sus siglas en inglés), una entidad sin ánimo 
"
-"de lucro exenta de impuestos para el desarrollo de software libre, consigue "
-"fondos mediante la <a href=\"http://order.fsf.org/\";>venta</a> de <a href=\"/"
-"softwaref/software.es.html\">CD-ROMs</a> de GNU, <a href=\"http://order.fsf.";
-"org/\">camisetas</a>, <a href=\"/doc/doc.es.html\">manuales</a> y <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>distribuciones «deluxe»</a>, (los usuarios son "
-"libres de copiar y modificar todo esto), así como mediante <a href=\"http://";
-"donate.fsf.org/\">donaciones</a>. En la actualidad cuenta con un equipo de "
-"cinco programadores, y tres empleados que se encargan de los pedidos por "
-"correo."
-
-# type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software developers make money by selling support services.  "
@@ -759,7 +736,7 @@
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 #| "royalty provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1994, 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 "royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -786,3 +763,27 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
+#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
+#~ "\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software."
+#~ "html\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a "
+#~ "href=\"/doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">deluxe distributions</a>, (all of which users are free to copy and "
+#~ "change), as well as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</"
+#~ "a>.  It now has a staff of five programmers, plus three employees who "
+#~ "handle mail orders."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <a href=\"/fsf/fsf.es.html\">Fundación para el Software Libre </a>"
+#~ "(Free Software Foundation o FSF, por sus siglas en inglés), una entidad "
+#~ "sin ánimo de lucro exenta de impuestos para el desarrollo de software "
+#~ "libre, consigue fondos mediante la <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">venta</a> de <a href=\"/softwaref/software.es.html\">CD-ROMs</a> de "
+#~ "GNU, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>camisetas</a>, <a href=\"/doc/doc."
+#~ "es.html\">manuales</a> y <a href=\"http://order.fsf.org/\";>distribuciones "
+#~ "«deluxe»</a>, (los usuarios son libres de copiar y modificar todo esto), 
"
+#~ "así como mediante <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donaciones</a>. En "
+#~ "la actualidad cuenta con un equipo de cinco programadores, y tres "
+#~ "empleados que se encargan de los pedidos por correo."

Index: philosophy/po/why-free.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/why-free.fr.po        18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.4
+++ philosophy/po/why-free.fr.po        27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-20 00:45+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -628,29 +628,6 @@
 "consid&eacute;r&eacute;es comme prioritaires."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
-"exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software.html"
-"\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a href=\"/"
-"doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/\";>deluxe "
-"distributions</a>, (all of which users are free to copy and change), as well "
-"as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</a>.  It now has a "
-"staff of five programmers, plus three employees who handle mail orders."
-msgstr ""
-"La <a href=\"/fsf/fsf.fr.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, une "
-"association exempt&eacute;e d'imp&ocirc;t pour le d&eacute;veloppement du "
-"logiciel libre, r&eacute;colte des fonds par la <a href=\"http://order.fsf.";
-"org/\">vente</a> de <a href=\"/software/software.fr.html\">CD-ROMs</a> GNU, "
-"de <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, de <a href=\"/doc/doc.html"
-"\">manuels</a> et de <a href=\"http://order.fsf.org/\";>distributions de "
-"luxe</a> &mdash;&nbsp;que chaqueutilisateur a la possibilit&eacute; de "
-"copier ou de modifier librement, ainsi que par les <a href=\"http://donate.";
-"fsf.org/\">dons</a>. Nous avons maintenant cinq programmeurs et l'&eacute;"
-"quipe compte aussi trois employ&eacute;s pour traiter les commandes par "
-"courrier."
-
-# type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software developers make money by selling support services.  "
@@ -809,7 +786,7 @@
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 #| "royalty provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1994, 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 "royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -832,3 +809,27 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
+#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
+#~ "\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software."
+#~ "html\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a "
+#~ "href=\"/doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">deluxe distributions</a>, (all of which users are free to copy and "
+#~ "change), as well as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</"
+#~ "a>.  It now has a staff of five programmers, plus three employees who "
+#~ "handle mail orders."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <a href=\"/fsf/fsf.fr.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, une "
+#~ "association exempt&eacute;e d'imp&ocirc;t pour le d&eacute;veloppement du "
+#~ "logiciel libre, r&eacute;colte des fonds par la <a href=\"http://order.";
+#~ "fsf.org/\">vente</a> de <a href=\"/software/software.fr.html\">CD-ROMs</"
+#~ "a> GNU, de <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, de <a href=\"/"
+#~ "doc/doc.html\">manuels</a> et de <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">distributions de luxe</a> &mdash;&nbsp;que chaqueutilisateur a la "
+#~ "possibilit&eacute; de copier ou de modifier librement, ainsi que par les "
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>dons</a>. Nous avons maintenant cinq "
+#~ "programmeurs et l'&eacute;quipe compte aussi trois employ&eacute;s pour "
+#~ "traiter les commandes par courrier."

Index: philosophy/po/why-free.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.it.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/why-free.it.po        18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.10
+++ philosophy/po/why-free.it.po        27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:51+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: thegnuproject <address@hidden>\n"
@@ -576,27 +576,6 @@
 "funzionalità che altrimenti avrei considerato di più alta priorità."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
-"exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software.html"
-"\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a href=\"/"
-"doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/\";>deluxe "
-"distributions</a>, (all of which users are free to copy and change), as well "
-"as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</a>.  It now has a "
-"staff of five programmers, plus three employees who handle mail orders."
-msgstr ""
-"La <a href=\"/fsf/fsf.it.html\"> Free Software Foundation (FSF)</a>, una "
-"fondazione senza scopo di lucro per lo sviluppo del software libero, "
-"raccoglie fondi con la <a href=\"http://order.fsf.org/\";>vendita</a> di <a "
-"href=\"/software/software.it.html\">CD-ROM</a>, <a href=\"http://order.fsf.";
-"org/\">T-shirt</a>, <a href=\"/doc/doc.it.html\">manuali</a>, e <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>confezioni Deluxe</a> di GNU (che gli utenti sono "
-"liberi di copiare e modificare), e anche con <a href=\"http://donate.fsf.org/";
-"\">donazioni</a>. Attualmente ha un organico di cinque programmatori, più "
-"tre impiegati che gestiscono gli ordini postali."
-
-# type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software developers make money by selling support services.  "
@@ -749,7 +728,7 @@
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 #| "royalty provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1994, 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 "royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -773,3 +752,25 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduzioni di questa pagina:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
+#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
+#~ "\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software."
+#~ "html\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a "
+#~ "href=\"/doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">deluxe distributions</a>, (all of which users are free to copy and "
+#~ "change), as well as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</"
+#~ "a>.  It now has a staff of five programmers, plus three employees who "
+#~ "handle mail orders."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <a href=\"/fsf/fsf.it.html\"> Free Software Foundation (FSF)</a>, una "
+#~ "fondazione senza scopo di lucro per lo sviluppo del software libero, "
+#~ "raccoglie fondi con la <a href=\"http://order.fsf.org/\";>vendita</a> di "
+#~ "<a href=\"/software/software.it.html\">CD-ROM</a>, <a href=\"http://order.";
+#~ "fsf.org/\">T-shirt</a>, <a href=\"/doc/doc.it.html\">manuali</a>, e <a "
+#~ "href=\"http://order.fsf.org/\";>confezioni Deluxe</a> di GNU (che gli "
+#~ "utenti sono liberi di copiare e modificare), e anche con <a href=\"http://";
+#~ "donate.fsf.org/\">donazioni</a>. Attualmente ha un organico di cinque "
+#~ "programmatori, più tre impiegati che gestiscono gli ordini postali."

Index: philosophy/po/why-free.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ml.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/why-free.ml.po        18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.8
+++ philosophy/po/why-free.ml.po        27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:22+0200\n"
 "Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -555,27 +555,6 @@
 "മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളെന്ന് 
ഞാന്‍ കരുതിയതല്ല."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
-"exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software.html"
-"\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a href=\"/"
-"doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/\";>deluxe "
-"distributions</a>, (all of which users are free to copy and change), as well "
-"as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</a>.  It now has a "
-"staff of five programmers, plus three employees who handle mail orders."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ 
</a><a href=\"http://";
-"www.gnu.org/software/software.html\">ഗ്നു സീഡികള്‍ 
</a>,<a href=\"http://order.";
-"fsf.org/\">ട്ടീ-ഷര്‍ട്ടുകള്‍ </a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/doc/doc.html\";>ഗ്നു "
-"പ്രോഗ്രാമുകളേകുറിച്ചുള്ള 
ഗ്രന്ഥങ്ങള്‍ </a>,എല്ലാ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടേയും <a 
href=\"http://";
-"order.fsf.org/\">പ്രത്യേക വിതരണങ്ങള്‍ 
</a>(ഇവയെല്ലാം 
പകര്‍പ്പെടുക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും "
-"സ്വാതന്ത്ര്യമുള്ളവ 
തന്നെയാണു്),തുടങ്ങിയവ <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>വില്‍പ്പന</a> "
-"നടത്തിയും <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>സംഭാവനകള്‍ 
</a>സ്വീകരിച്ചും പണം "
-"സ്വരൂപിയ്ക്കുന്നു. ഇപ്പോള്‍ 
ഇതിനു കീഴില്‍ അഞ്ചു് 
പ്രോഗ്രാമര്‍മ്മാരും,കത്തുകളിലൂടെ
 സാധനങ്ങള്‍ 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് "
-"കൈകാര്യം ചെയ്യാനായി മൂന്നു് 
പേരും ജോലി ചെയ്യുന്നു."
-
-# type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software developers make money by selling support services.  "
@@ -732,7 +711,7 @@
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 #| "royalty provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1994, 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 "royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -755,3 +734,26 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ഈ താളിന്റെ പരിഭാഷ"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
+#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
+#~ "\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software."
+#~ "html\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a "
+#~ "href=\"/doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">deluxe distributions</a>, (all of which users are free to copy and "
+#~ "change), as well as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</"
+#~ "a>.  It now has a staff of five programmers, plus three employees who "
+#~ "handle mail orders."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org\";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ 
</a><a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/software/software.html\";>ഗ്നു 
സീഡികള്‍ </a>,<a href="
+#~ 
"\"http://order.fsf.org/\";>ട്ടീ-ഷര്‍ട്ടുകള്‍ 
</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/";
+#~ "doc/doc.html\">ഗ്നു 
പ്രോഗ്രാമുകളേകുറിച്ചുള്ള 
ഗ്രന്ഥങ്ങള്‍ </a>,എല്ലാ ഗ്നു 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടേയും "
+#~ "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>പ്രത്യേക 
വിതരണങ്ങള്‍ </a>(ഇവയെല്ലാം "
+#~ "പകര്‍പ്പെടുക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും 
സ്വാതന്ത്ര്യമുള്ളവ 
തന്നെയാണു്),തുടങ്ങിയവ <a href=\"http://";
+#~ "order.fsf.org/\">വില്‍പ്പന</a> 
നടത്തിയും <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+#~ "\">സംഭാവനകള്‍ </a>സ്വീകരിച്ചും 
പണം സ്വരൂപിയ്ക്കുന്നു. 
ഇപ്പോള്‍ ഇതിനു കീഴില്‍ അ
ഞ്ചു് "
+#~ 
"പ്രോഗ്രാമര്‍മ്മാരും,കത്തുകളിലൂടെ
 സാധനങ്ങള്‍ 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് കൈകാര്യം 
ചെയ്യാനായി മൂന്നു് പേരും "
+#~ "ജോലി ചെയ്യുന്നു."

Index: philosophy/po/why-free.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/why-free.pot  18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.5
+++ philosophy/po/why-free.pot  27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -361,20 +361,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a "
-"tax-exempt charity for free software development, raises funds by <a "
-"href=\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a "
-"href=\"/software/software.html\">CD-ROMs</a>, <a "
-"href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a "
-"href=\"/doc/doc.html\">manuals</a>, and <a "
-"href=\"http://order.fsf.org/\";>deluxe distributions</a>, (all of which users "
-"are free to copy and change), as well as from <a "
-"href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</a>.  It now has a staff of five "
-"programmers, plus three employees who handle mail orders."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 per "
 "cent of its staff activity was free software development&mdash;a respectable "
@@ -451,7 +437,7 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1994, 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 "royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""

Index: philosophy/po/why-free.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.tr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/why-free.tr.po        18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.15
+++ philosophy/po/why-free.tr.po        27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.16
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 18:15+0200\n"
 "Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -581,27 +581,6 @@
 "ödediler."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
-"exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software.html"
-"\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a href=\"/"
-"doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/\";>deluxe "
-"distributions</a>, (all of which users are free to copy and change), as well "
-"as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</a>.  It now has a "
-"staff of five programmers, plus three employees who handle mail orders."
-msgstr ""
-"Vergiden muaf, özgür yazılımların geliştirilmesine adanmış ve kamu 
yararına "
-"çalışan <a href=\"/fsf/fsf.html\">Özgür Yazılım Vakfı (FSF)</a>, GNU 
<a href="
-"\"/software/software.html\">CD-ROM'ları</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/";
-"\">T-shirt'leri</a>, <a href=\"/doc/doc.html\">belgeleri</a> ve <a href="
-"\"http://order.fsf.org/\";>lüks dağıtımlar</a> <a 
href=\"http://order.fsf.org/";
-"\">satarak</a> (bunların hepsine kullanıcılar para ödemeden de 
erişebilir, "
-"bunları kopyalayabilir ya da değiştirebilirler) ve <a 
href=\"http://donate.";
-"fsf.org/\">bağışlar</a> ile para toplar. Bünyesinde beş programcıdan 
oluşan "
-"bir kadro ve posta siparişleri ile ilgilenen üç çalışana sahiptir."
-
-# type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software developers make money by selling support services.  "
@@ -754,7 +733,7 @@
 #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 #| "royalty provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1994, 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
 "royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -800,3 +779,26 @@
 msgstr ""
 "Bu sayfanın diğer dillere <a href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">çevirileri</a>:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
+#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
+#~ "\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software."
+#~ "html\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a "
+#~ "href=\"/doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">deluxe distributions</a>, (all of which users are free to copy and "
+#~ "change), as well as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</"
+#~ "a>.  It now has a staff of five programmers, plus three employees who "
+#~ "handle mail orders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vergiden muaf, özgür yazılımların geliştirilmesine adanmış ve kamu 
"
+#~ "yararına çalışan <a href=\"/fsf/fsf.html\">Özgür Yazılım Vakfı 
(FSF)</a>, "
+#~ "GNU <a href=\"/software/software.html\">CD-ROM'ları</a>, <a 
href=\"http://";
+#~ "order.fsf.org/\">T-shirt'leri</a>, <a href=\"/doc/doc.html\">belgeleri</"
+#~ "a> ve <a href=\"http://order.fsf.org/\";>lüks dağıtımlar</a> <a href="
+#~ "\"http://order.fsf.org/\";>satarak</a> (bunların hepsine kullanıcılar 
para "
+#~ "ödemeden de erişebilir, bunları kopyalayabilir ya da 
değiştirebilirler) "
+#~ "ve <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>bağışlar</a> ile para toplar. "
+#~ "Bünyesinde beş programcıdan oluşan bir kadro ve posta siparişleri ile 
"
+#~ "ilgilenen üç çalışana sahiptir."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po  5 Oct 2009 20:25:56 -0000       1.18
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po  27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.19
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:19+0200\n"
 "Last-Translator: Hernan Giovagnoli <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -390,7 +390,8 @@
 #| "carries unfortunate assumptions."
 msgid ""
 "The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to computer users, is "
-"loaded with assumptions we should reject."
+"loaded with assumptions we should reject.  Playing a digital recording, or "
+"running a program, does not consume it."
 msgstr ""
 "El término «consumidor», cuando es usado para referirse a los usuarios de "
 "computadoras, conlleva asunciones poco afortunadas."
@@ -398,8 +399,8 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
-"economic theory, and presuppose the assumptions and narrow prespective of "
-"economic theory.  That warps your thinking."
+"economic theory, and bring with them its narrow prespective and misguided "
+"assumotions.  They tend to warp your thinking."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -412,7 +413,7 @@
 #| "what others make available to them."
 msgid ""
 "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
-"presumes a narrow role for them.  It treats them like cattle that passively "
+"presumes a narrow role for them: it regards them as cattle that passively "
 "graze on what others make available to them."
 msgstr ""
 "La teoría económica usa los términos «productor» y «consumidor». En 
ese "
@@ -421,11 +422,17 @@
 "como ganado que pasta pasivamente de lo que otros ponen a su disposición."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA &ldquo;Consumer "
+#| "Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo; which would require "
+#| "copying restriction facilities in every digital device.  If all the users "
+#| "do is &ldquo;consume&rdquo;, then why should they mind?"
 msgid ""
 "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA &ldquo;Consumer "
 "Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo; which would require "
 "copying restriction facilities in every digital device.  If all the users do "
-"is &ldquo;consume&rdquo;, then why should they mind?"
+"is &ldquo;consume,&rdquo; then why should they mind?"
 msgstr ""
 "Este modo de pensar da lugar a parodias como la CBDTPA «Consumer Broadband "
 "and Digital Television Promotion Act» («ley de promoción del ancho de 
banda y "
@@ -441,17 +448,22 @@
 #| "go hand in hand with the idea that published works are &ldquo;"
 #| "content&rdquo;."
 msgid ""
-"The narrow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends to "
-"go hand in hand with the idea that published works are &ldquo;content.&rdquo;"
+"The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends to "
+"go hand in hand with the idea that published works are mere &ldquo;content."
+"&rdquo;"
 msgstr ""
 "La visión económica estrecha de los usuarios como «consumidores» tiende a 
ir "
 "de la mano con la idea que los trabajos publicados son «contenido»."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To describe people who are not limited to passive consumption on their "
+#| "computers, we suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;"
+#| "citizens&rdquo;."
 msgid ""
-"To describe people who are not limited to passive consumption on their "
-"computers, we suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;"
-"citizens&rdquo;."
+"To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
+"terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;citizens&rdquo;."
 msgstr ""
 "Para describir a las personas que no se limitan al consumo pasivo con sus "
 "ordenadores, sugerimos términos tal como «particulares» y «ciudadanos»."

Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  5 Oct 2009 20:25:57 -0000       1.24
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:33+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -403,7 +403,8 @@
 #| "carries unfortunate assumptions."
 msgid ""
 "The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to computer users, is "
-"loaded with assumptions we should reject."
+"loaded with assumptions we should reject.  Playing a digital recording, or "
+"running a program, does not consume it."
 msgstr ""
 "Le terme &laquo;&nbsp;consommateur&nbsp;&raquo;, quand il est utilis&eacute; "
 "pour parler des utilisateurs d'ordinateurs, apporte des assomptions "
@@ -412,8 +413,8 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
-"economic theory, and presuppose the assumptions and narrow prespective of "
-"economic theory.  That warps your thinking."
+"economic theory, and bring with them its narrow prespective and misguided "
+"assumotions.  They tend to warp your thinking."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -426,7 +427,7 @@
 #| "what others make available to them."
 msgid ""
 "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
-"presumes a narrow role for them.  It treats them like cattle that passively "
+"presumes a narrow role for them: it regards them as cattle that passively "
 "graze on what others make available to them."
 msgstr ""
 "La th&eacute;orie &eacute;conomique utilise les termes &laquo;&nbsp;"
@@ -438,11 +439,17 @@
 "leur donnent."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA &ldquo;Consumer "
+#| "Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo; which would require "
+#| "copying restriction facilities in every digital device.  If all the users "
+#| "do is &ldquo;consume&rdquo;, then why should they mind?"
 msgid ""
 "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA &ldquo;Consumer "
 "Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo; which would require "
 "copying restriction facilities in every digital device.  If all the users do "
-"is &ldquo;consume&rdquo;, then why should they mind?"
+"is &ldquo;consume,&rdquo; then why should they mind?"
 msgstr ""
 "Cette fa&ccedil;on de penser m&egrave;ne &agrave; des travestissements comme "
 "le CBDTPA &laquo;&nbsp;Consumer Broadband and Digital Television Promotion "
@@ -460,18 +467,23 @@
 #| "go hand in hand with the idea that published works are &ldquo;"
 #| "content&rdquo;."
 msgid ""
-"The narrow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends to "
-"go hand in hand with the idea that published works are &ldquo;content.&rdquo;"
+"The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends to "
+"go hand in hand with the idea that published works are mere &ldquo;content."
+"&rdquo;"
 msgstr ""
 "La vision &eacute;conomique obtuse des utilisateurs en tant que &laquo;&nbsp;"
 "consommateurs&nbsp;&raquo; va de pair avec l'id&eacute;e que les œuvres "
 "publi&eacute;es sont des &laquo;&nbsp;contenus&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To describe people who are not limited to passive consumption on their "
+#| "computers, we suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;"
+#| "citizens&rdquo;."
 msgid ""
-"To describe people who are not limited to passive consumption on their "
-"computers, we suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;"
-"citizens&rdquo;."
+"To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
+"terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;citizens&rdquo;."
 msgstr ""
 "Pour d&eacute;crire les gens qui ne sont pas limit&eacute;s &agrave; la "
 "consommation passive de leurs ordinateurs, nous sugg&eacute;rons des termes "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/words-to-avoid.pot    5 Oct 2009 20:25:57 -0000       1.16
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pot    27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -209,20 +209,21 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to computer users, is "
-"loaded with assumptions we should reject."
+"loaded with assumptions we should reject.  Playing a digital recording, or "
+"running a program, does not consume it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
-"economic theory, and presuppose the assumptions and narrow prespective of "
-"economic theory.  That warps your thinking."
+"economic theory, and bring with them its narrow prespective and misguided "
+"assumotions.  They tend to warp your thinking."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
-"presumes a narrow role for them.  It treats them like cattle that passively "
+"presumes a narrow role for them: it regards them as cattle that passively "
 "graze on what others make available to them."
 msgstr ""
 
@@ -231,21 +232,20 @@
 "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA &ldquo;Consumer "
 "Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo; which would require "
 "copying restriction facilities in every digital device.  If all the users do "
-"is &ldquo;consume&rdquo;, then why should they mind?"
+"is &ldquo;consume,&rdquo; then why should they mind?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The narrow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends to "
-"go hand in hand with the idea that published works are "
+"The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends to "
+"go hand in hand with the idea that published works are mere "
 "&ldquo;content.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"To describe people who are not limited to passive consumption on their "
-"computers, we suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and "
-"&ldquo;citizens&rdquo;."
+"To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
+"terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;citizens&rdquo;."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  20 Oct 2009 08:26:39 -0000      1.23
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  27 Oct 2009 20:26:20 -0000      1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -295,26 +295,41 @@
 msgstr "„Потрошач“"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to computer users, is "
+#| "loaded with assumptions we should reject."
 msgid ""
 "The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to computer users, is "
-"loaded with assumptions we should reject."
+"loaded with assumptions we should reject.  Playing a digital recording, or "
+"running a program, does not consume it."
 msgstr ""
 "Израз „потрошач“ носи са собом гомилу 
непожељних претпоставки када се "
 "употребљава да означи кориснике рачунара."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
+#| "economic theory, and presuppose the assumptions and narrow prespective of "
+#| "economic theory.  That warps your thinking."
 msgid ""
 "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
-"economic theory, and presuppose the assumptions and narrow prespective of "
-"economic theory.  That warps your thinking."
+"economic theory, and bring with them its narrow prespective and misguided "
+"assumotions.  They tend to warp your thinking."
 msgstr ""
 "Изрази „произвођач“ и „потрошач“ 
потичу из економске теорије, и намећу "
 "претпоставке и уску визуру економске 
теорије. То изврће ваш начин мишљења."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
+#| "presumes a narrow role for them.  It treats them like cattle that "
+#| "passively graze on what others make available to them."
 msgid ""
 "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
-"presumes a narrow role for them.  It treats them like cattle that passively "
+"presumes a narrow role for them: it regards them as cattle that passively "
 "graze on what others make available to them."
 msgstr ""
 "Осим тога, називање корисника софтвера 
„потрошачима“ им прописује врло "
@@ -322,11 +337,17 @@
 "све што јој други обезбеде."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA &ldquo;Consumer "
+#| "Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo; which would require "
+#| "copying restriction facilities in every digital device.  If all the users "
+#| "do is &ldquo;consume&rdquo;, then why should they mind?"
 msgid ""
 "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA &ldquo;Consumer "
 "Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo; which would require "
 "copying restriction facilities in every digital device.  If all the users do "
-"is &ldquo;consume&rdquo;, then why should they mind?"
+"is &ldquo;consume,&rdquo; then why should they mind?"
 msgstr ""
 "Овај начин размишљања води до травестија 
као што је УКТШПОДТ „Уредба о "
 "корисницима телевизије широког пропусног 
опсега и дигиталне "
@@ -336,18 +357,28 @@
 "би онда покретачи те уредбе били 
забринути?"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The narrow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends "
+#| "to go hand in hand with the idea that published works are &ldquo;content."
+#| "&rdquo;"
 msgid ""
-"The narrow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends to "
-"go hand in hand with the idea that published works are &ldquo;content.&rdquo;"
+"The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends to "
+"go hand in hand with the idea that published works are mere &ldquo;content."
+"&rdquo;"
 msgstr ""
 "Уска економска визија корисника као 
„потрошача“ води ка идеји да су "
 "објављена дела „садржај“."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To describe people who are not limited to passive consumption on their "
+#| "computers, we suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;"
+#| "citizens&rdquo;."
 msgid ""
-"To describe people who are not limited to passive consumption on their "
-"computers, we suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;"
-"citizens&rdquo;."
+"To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
+"terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;citizens&rdquo;."
 msgstr ""
 "Како би се описали људи који нису 
ограничени на пасивно уживање на њиховим "
 "рачунарима, предлажемо да се користе 
изрази као што су „појединци“ и "

Index: fun/jokes/po/gingrinch.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/gingrinch.pot
diff -N fun/jokes/po/gingrinch.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/gingrinch.pot  27 Oct 2009 20:26:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,236 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Gingrinch - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#:  
+msgid "THE GINGRINCH THAT STOLE CONGRESS"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "(With apologies to Dr. Seuss)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Every Rep down in Congress liked Clinton somewhat,<br /> Except for the "
+"Gingrinch, who simply did NOT!<br /> He hated Bill Clinton! He hated his "
+"wife!<br /> He vowed to torment them the rest of his life!"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Ging hated anyone left of the Huns,<br /> He hated the wusses who didn't "
+"like guns.<br /> He hated the teachers who wouldn't lead prayers,<br /> He "
+"hated the people who'd tax millionaires!<br /> He hated "
+"&ldquo;McGoverniks&rdquo; whining 'bout rights,<br /> Like equal protection "
+"for gays and nonwhites."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"He hated the folks who said &ldquo;Nicotine kills&rdquo;<br /> And vowed he "
+"would pass more pro-nicotine bills.<br /> He hated the folks who said "
+"&ldquo;Women need choice&rdquo;<br /> And vowed to give middle-aged males "
+"more voice.<br /> But he hated the people on welfare much more;<br /> He "
+"hated the way they were POOR POOR POOR POOR!"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"He hated the way they had no jobs at all,<br /> This struck him as heaploads "
+"of GALL GALL GALL GALL!<br /> They also lacked training and day care.  So "
+"what?<br /> The Gingrinch announced he'd come up with a plot:<br /> "
+"&ldquo;Get off of Welfare! Get off today!<br /> Or we will take all of your "
+"children AWAY!&rdquo;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Now, no one knew what made the Ging such a meanie:<br /> It could be because "
+"he had a small weenie.<br /> It could be because he had Donahue hair,<br /> "
+"Or maybe because not much lurked under there.<br /> But probably what most "
+"explained the man's life<br /> Was that he abandoned his children and wife."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Yes, 'way down in Georgia, his wife lay near dead<br /> Sickened with "
+"cancer, in a hospital bed.<br /> He crept in to see her (they let him, of "
+"course)<br /> And whispered, quite sweetly, &ldquo;I want a "
+"divorce!&rdquo;<br /> He whipped out his pencil with something like zeal<br "
+"/> And got down to work on his alimony deal.<br /> And while she was "
+"whimp'ring he said, &ldquo;By the way,<br /> I'm leaving for somebody "
+"younger &mdash; hooray!&rdquo;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Gingrinch's heart shrank two sizes that night.<br /> And that could be "
+"what makes him so Christian Right.<br /> Now, the night before Congress the "
+"Ging hatched his plans:<br /> From now on he'd speak for, quote, "
+"&ldquo;Normal Americans.&rdquo;<br /> Tax-slashers! That's what those "
+"&ldquo;Normal&rdquo; folks love!<br /> He'd take to the skies and dismantle "
+"the gov!"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"He jumped out of bed and he summoned his pet:<br /> A doberman pinscher who "
+"once killed a vet.<br /> George was his name (as in Wallace, not Bush);<br "
+"/> &ldquo;Boy!&rdquo; said the Gingrinch, &ldquo;We're gonna whip "
+"tush!&rdquo;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"They flew to a soup kitchen, filled with sad &ldquo;bums,&rdquo;<br /> "
+"Snatched up the kettle and stole all the crumbs.<br /> They flew to a "
+"basketball game late at night<br /> And shooed the kids out, to the dealers' "
+"delight."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"They unplugged mass transit and cried &ldquo;Buy a car!&rdquo;<br /> Then "
+"chopped down a forest and chomped a cigar.<br /> What bliss! What fun! What "
+"downright glee!<br /> What joy! What yuks! What great TV!"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The next day the Gingrinch sat high above view<br /> And looked down on "
+"Congress (as many folks do).<br /> He wanted to relish the joy and the "
+"cheer<br /> Of folks waking up to their first tax-free year."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"He waited and waited and waited some more;<br /> He waited to hear them cry "
+"&ldquo;Newt! Take the floor!&rdquo;<br /> He waited for kudos and champagne "
+"free-flowing,<br /> He waited for trumpets on high to start blowing.<br /> "
+"But instead of rejoicing and hoopla, etcet,<br /> He heard a strange rumble "
+"that made his palms sweat."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The people weren't happy, not happy at all!<br /> They ringed 'round the "
+"Statehouse! They filled up the hall!<br /> They groused and they grumbled "
+"and cried, &ldquo;We're real mad!<br /> We want all those costly old "
+"programs we had!<br /> Give back our givebacks! Give back our pork!<br /> "
+"Give back the stuff you walked off with, you dork!&rdquo;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"And the Gingrinch sat simply quite stunned at the sight<br /> Of Normal "
+"Americans, not left and not right."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"They wanted clean air and they wanted green trees,<br /> They wanted full "
+"coverage for medical fees,<br /> They wanted nice schools and streets safe "
+"to play,<br /> They wanted it all &mdash; they just didn't want to pay!"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"And when the truth hit him, the Ging grinned a grin,<br /> He laughed and he "
+"laughed till the tears ran down his chin.<br /> The Clintons climbed up to "
+"the Dome, laughing too.<br /> &ldquo;Hee hee hee,&rdquo; Bill and Hill "
+"laughed, &ldquo;Hoo hoo hoo!&rdquo;<br /> They laughed with the cheer that "
+"comes from within,<br /> They laughed with the knowledge: You just cannot "
+"win."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Gingrinch and Clintons now shared the same plight<br /> Whatever they'd "
+"do, they could not do it right.<br /> &ldquo;Folks hate you,&rdquo; said "
+"Bill, &ldquo;once you land in D.C.<br /> But I've got a plan: Let us bond, "
+"you and me.<br /> We'll work as a team, yes! That's my advice!<br /> We'll "
+"listen and nod and make NICE NICE NICE!&rdquo;<br /> The Prez put his hand "
+"out, they hugged on the ledge&hellip;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "And then that old Gingrinch pushed Bill off the edge."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This joke is also available in <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.text\"> plain "
+"text</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor 
Collection."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]