www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po social-inertia.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po social-inertia.es.po
Date: Sun, 04 Oct 2009 11:27:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    09/10/04 11:27:39

Modified files:
        philosophy/po  : social-inertia.es.po 

Log message:
        Updated text

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: social-inertia.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- social-inertia.es.po        28 Sep 2009 20:26:08 -0000      1.3
+++ social-inertia.es.po        4 Oct 2009 11:27:34 -0000       1.4
@@ -1,13 +1,15 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/social-inertia.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
-#
 #  David (davidam9) <address@hidden> 2008
+# Xavier Reina <address@hidden> 2009
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: social-inertia.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 00:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:26+0200\n"
 "Last-Translator: David <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +34,6 @@
 "a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "15 years have passed since the combination of GNU and Linux first made it "
 #| "possible to use a PC in freedom.  During that time, we have come a long "
@@ -46,15 +47,14 @@
 "than one hardware vendor&mdash;although the systems they ship are not "
 "entirely free software.  So what holds us back from total success?"
 msgstr ""
-"Han pasado 15 años desde que la combinación de GNU y Linux hizo posible 
usar "
-"un PC en libertad. Durante este tiempo, hemos recorrido un largo camino. "
-"Puede incluso comprar un ordenador portátil con GNU/Linux preinstalado de "
-"más de un vendedor de hardware; aunque los sistemas que usan no están "
-"completamente formados por software libre. Entonces, ¿qué nos impide "
-"conseguir el éxito total?"
+"Casi dos décadas han pasado desde que la combinación de GNU y Linux "
+"hizo posible usar un PC en libertad. Durante este tiempo, hemos recorrido "
+"un largo camino. Puede incluso comprar un ordenador portátil con "
+"GNU/Linux preinstalado de más de un vendedor de hardware; aunque los "
+"sistemas que usan no están completamente formados por software libre. "
+"Entonces, ¿qué nos impide conseguir el éxito total?"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The main obstacle to the triumph of software freedom is social inertia.  "
 #| "You have surely seen its many forms.  Many commercial web sites are only "
@@ -79,18 +79,16 @@
 "Windows."
 msgstr ""
 "El principal obstáculo para el triunfo de la libertad del software es la "
-"inercia social. Seguramente lo ha visto de muchas formas. Muchos sitios web "
-"comerciales son sólo accesibles desde Windows. El reproductor <span style="
-"\"font-style: italics;\">iPlayer</span> de la BBC sólo funciona en Windows. "
-"Si valora la conveniencia a corto plazo en vez de valorar la libertad, "
-"podría considerar estas razones para usar Windows. La mayoría de 
compañías "
-"usan Windows; por lo que los estudiantes, que piensan a corto plazo, quieren "
-"aprender Windows y les piden a los centros educativos que enseñen Windows. "
-"De este modo, lo que hacen, marca un camino para muchos otros estudiantes "
-"que usarán Windows. Microsoft nutre activamente esta inercia, lo que anima a 
"
-"las escuelas a inculcar una dependencia en Windows y a contratar la "
-"construcción de sitios web, que luego resulta que sólo funcionan con "
-"Internet Explorer."
+"inercia social. Existe de muchas formas y seguramente ha visto algunas "
+"de ellas. Muchos sitios web comerciales sólo funcionan con Windows. "
+"El reproductor <span style=\"font-style: italics;\">iPlayer</span> de la BBC "
+"sólo funciona en Windows. Si valora la conveniencia a corto plazo en vez de "
+"valorar la libertad, podría considerar estas razones para usar Windows. La "
+"mayoría de compañías usan Windows; por lo que los estudiantes, que piensan 
"
+"a corto plazo, quieren aprender Windows y les piden a los centros educativos "
+"que lo enseñen. Los centros educativos enseñan Windows, lo que produce "
+"graduados que están habituados a usar Windows, lo que anima a los "
+"negocios a usar Windows."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -98,9 +96,11 @@
 "dependency on Windows, and contracts to set up Web sites that then turn out "
 "to work only with Internet Explorer."
 msgstr ""
+"Microsoft nutre activamente esta inercia: anima a los centros educativos a "
+"inculcar dependencia en Windows, y contracta la construcción de sitios "
+"web que resulta que sólo funcionan con Internet Explorer."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A few years ago, Microsoft ads argued that Windows was cheaper to run "
 #| "than GNU/Linux.  Their comparisons were debunked, but it is worth noting "
@@ -119,15 +119,14 @@
 "everything they possess, even their freedom, should be for sale."
 msgstr ""
 "Hace unos pocos años, la publicidad de Microsoft argumentaba que Windows era 
"
-"más barato de hacer funcionar que GNU/Linux. Sus comparaciones era "
-"ridículas, pero merece la pena señalar que el mayor error de sus argumentos 
"
-"se reduce a la inercia social: «Actualmente, más técnicos conocen Windows 
que "
-"GNU/Linux». Las personas que valoran su libertad no se darían por vencidos "
-"para ahorrar, pero muchos ejecutivos creen ideológicamente que cada cosa que 
"
-"ellos poseen, incluso su libertad, debería estar a la venta."
+"más barato de hacer funcionar que GNU/Linux. Sus comparaciones fueron "
+"desacreditadas, pero merece la pena señalar que el mayor error de sus "
+"argumentos se reduce a la inercia social: «Actualmente, más técnicos 
conocen "
+"Windows que GNU/Linux». Las personas que valoran su libertad no se darían 
por "
+"vencidos para ahorrar, pero muchos ejecutivos creen ideológicamente que cada 
"
+"cosa que ellos poseen, incluso su libertad, debería estar a la venta."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Social inertia consists of people giving in to social inertia.  When you "
 #| "give in to social inertia, you become part of it; when you resist it, you "
@@ -145,7 +144,6 @@
 "identificándola, y decidiendo no ser parte de ella."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Here is where the philosophical weakness of most of our community holds "
 #| "us back.  Most GNU/Linux users have never even heard the ideas of freedom "
@@ -163,10 +161,10 @@
 "nos retiene. La mayoría los usuarios de GNU/Linux no han escuchado nunca las 
"
 "ideas de libertad que motivaron el desarrollo de GNU, así que todavía 
juzgan "
 "los asuntos basándose en la conveniencia a corto plazo, en lugar de su "
-"libertad. Esto los hace vulnerables a sean dirigidos, por la inercia social."
+"libertad. Esto los hace vulnerables a sean dirigidos, por la inercia social, 
así que "
+"pasan a formar parte de la inercia."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To change this, we need to talk about free software and freedom &mdash; "
 #| "not merely practical benefits such as cited by open source.  Thus we can "
@@ -177,11 +175,11 @@
 "source supporters cite.  As more people recognize what they need to do to "
 "overcome the inertia, we will make more progress."
 msgstr ""
-"Para cambiarlo, necesitamos hablar sobre el software libre y la libertad, no "
-"meramente de beneficios prácticos como los citados por el <span 
style=\"font-"
-"style:italic;\" lang=\"en\">open source</span> (código abierto). De esta "
-"forma, podemos construir la fuerza de nuestra comunidad y lograr superar la "
-"inercia social."
+"Para construir la fuerza de nuestra comunidad para resistir, necesitamos "
+"hablar sobre el software libre y la libertad, no meramente de beneficios "
+"prácticos como los citados por los partidarios del código abierto. Como "
+"más gente se dé cuenta de qué es lo que es necesario para superar la "
+"inercia social, más progresaremos."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -239,3 +237,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página "
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]