www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy plan-nine.html po/plan-nine.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy plan-nine.html po/plan-nine.es.po
Date: Sat, 26 Sep 2009 11:50:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    09/09/26 11:50:27

Modified files:
        philosophy     : plan-nine.html 
Added files:
        philosophy/po  : plan-nine.es.po 

Log message:
        Added Spanish translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/plan-nine.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: plan-nine.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/plan-nine.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- plan-nine.html      21 Apr 2008 16:28:58 -0000      1.19
+++ plan-nine.html      26 Sep 2009 11:50:19 -0000      1.20
@@ -175,7 +175,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/04/21 16:28:58 $
+$Date: 2009/09/26 11:50:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -204,6 +204,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/plan-nine.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/plan-nine.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a href="/philosophy/plan-nine.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Indonesian -->

Index: po/plan-nine.es.po
===================================================================
RCS file: po/plan-nine.es.po
diff -N po/plan-nine.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/plan-nine.es.po  26 Sep 2009 11:50:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,363 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/plan-nine.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Antonio Barrones <address@hidden>, 2009
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plan-nine.es 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-26 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Barrones <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Los problemas de la licencia de Plan 9 - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
+msgstr "Los problemas de la (anterior) licencia de Plan 9."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
+"Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"Por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
+"Stallman</strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.  The "
+"current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
+"source).  So this article's specific example is of historical relevance "
+"only.  Nonetheless, the general point remains valid."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em> Este texto se refiere a la anterior licencia usada por "
+"Plan 9. La licencia actual de Plan 9 se considera de software libre "
+"(y también de código abierto). Por esto, el ejemplo específico de este "
+"artículo sólo tiene relevancia histórica. Sin embargo, el punto principal"
+"sigue siendo válido."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
+"&ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free software as "
+"well.  After studying the license, my conclusion was that it is not free; "
+"the license contains several restrictions that are totally unacceptable for "
+"the Free Software Movement.  (See <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Cuando vi el anuncio de que el software de Plan 9 se había liberado como "
+"«código abierto», me preguntaba si podría ser también software libre . "
+"Después de estudiar la licencia, mi conclusión fue que no era libre; la "
+"licencia contiene distintas restricciones que son totalmente inaceptables "
+"para el Movimiento del Software Libre. (Vea <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html</a>)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
+"their leaders told me they don't consider the license acceptable either.  "
+"When the developers of Plan 9 describe it as &ldquo;open source&rdquo;, they "
+"are altering the meaning of that term and thus spreading confusion.  (The "
+"term &ldquo;open source&rdquo; is widely misunderstood; see <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Yo no soy partidario del movimiento para el código abierto, pero me "
+"alegré cuando uno de sus líderes me dijo que ellos tampoco consideraban "
+"la licencia aceptable. Cuando los desarrolladores de Plan 9 la describen como 
"
+"«código abierto», están alterando el significado de ese término y 
aumentando "
+"la confusión.  (El término «código abierto» es ampliamente malentendido; 
vea "
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html\""
+">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html</a>.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.  Some "
+"provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly non-free; "
+"others are just extremely obnoxious."
+msgstr ""
+"Esta es una lista de los problemas que he encontrado en la licencia de "
+"Plan 9. Algunas disposiciones restringen el software de Plan 9 de una "
+"forma que claramente no es libre; otras son extremadamente "
+"inaceptables."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "First, here are the provisions that make the software non-free."
+msgstr "Primero, las disposiciones que hacen el software no sea libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
+"a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
+"documentation for Modifications created or contributed to by You if used for "
+"any purpose.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Usted se compromete a proporcionar al colaborador original, "
+"cuando lo reclame, una copia de la versión completa del código fuente, "
+"la versión del código objeto y la documentación relacionada de sus "
+"modificaciones o contribuciones, si se usan para cualquier propósito."
+"</strong>"
+""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
+"right."
+msgstr ""
+"Esto prohíbe modificaciones para el uso privado, negando a los usuarios "
+"un derecho básico."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
+"of any media.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>y puede, a su elección, incluir una tarifa razonable por los costes "
+"de distribución en cualquier medio.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seems to limit the price that may be charged for an initial "
+"distribution, prohibiting selling copies for a profit."
+msgstr ""
+"Esto parece limitar el precio al que podría venderse una distribución "
+"inicial, prohibiendo la venta de copias con ánimo de lucro."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
+"grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
+"Agreement, </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>La distribución del software licenciado a terceras partes debe "
+"garantizar que estén sujetos a los mismos términos y condiciones "
+"como están en este acuerdo,</strong>"
+""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
+"with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
+msgstr ""
+"Esto parece decir que cuando redistribuye debe insistir en un contrato "
+"con los compradores, de la misma forma que Lucent lo demanda cuando "
+"usted descarga el software."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
+"terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
+"conditions herein; or (ii) You initiate or participate in any intellectual "
+"property action against Original Contributor and/or another Contributor.  "
+"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>1. Las licencias y derechos cubiertos bajo este acuerdo "
+"pueden terminar automáticamente si (i) usted no cumple todos los "
+"términos y condiciones incluidas; o (ii) si usted inicia o participa en "
+"cualquier acción sobre la propiedad intelectual contra los "
+"colaboradores originales y/u otro contribuidor.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
+"goes too far.  A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
+"limited to patents, but this one is not.  It would mean that if Lucent or "
+"some other contributor violates the license of your GPL-covered free "
+"software package, and you try to enforce that license, you would lose the "
+"right to use the Plan 9 code."
+msgstr ""
+"Esto me pareció razonable en un primer momento, pero más tarde, "
+"me di cuenta que iba demasiado lejos. Una clausula represiva como "
+"esta podría legitimarse si se limitara a las patentes, pero este no es el "
+"caso. Podría significar que si Lucent o algún colaborador infringe la "
+"licencia de un programa de su propiedad cubierto por la licencia libre "
+"GPL, y usted intenta hacer cumplir la licencia, perdería  el derecho a "
+"usar el código de Plan 9."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
+"any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
+"States Export Administration Regulations and hereby indemnify the Original "
+"Contributor and all other Contributors for any liability incurred as a "
+"result.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Usted acepta que, si exporta o exporta de nuevo el software "
+"licenciado o alguna modificación de él, usted es responsable de cumplir "
+"con las Regulaciones de Exportación de la Administración de Estados "
+"Unidos y por la presente indemnizará al colaborador original y a todos "
+"los colaboradores si incurre en alguna responsabilidad legal.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
+"control regulations.  Laws being what they are, these regulations apply "
+"<em>in certain situations</em> regardless of whether they are mentioned in a "
+"license; however, requiring them as a license condition can extend their "
+"reach to people and activities outside the US government's jurisdiction, and "
+"that is definitely wrong."
+msgstr ""
+"Esto es inaceptable para una licencia, requerir condescendencia con las "
+"regulaciones que controlan las exportaciones en Estados Unidos. Las leyes "
+"son para lo que son, estas regulaciones, se aplican <em>en determinadas "
+"situaciones</em> prescindiendo de que sean mencionadas en una licencia; "
+"sin embargo, solicitarlas como una condición de la licencia puede extender "
+"su alcance a personas y actividades fuera de la jurisdicción del gobierno de 
"
+"los Estados Unidos, y esto es definitivamente incorrecto."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "A part of the distribution is covered by a further unacceptable 
restriction:"
+msgstr "Parte de la distribución esta cubierta por una restricción 
inaceptable:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
+"or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
+"thereof) the screen imprinter fonts identified in subdirectory "
+"/lib/font/bit/lucida and printer fonts (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans "
+"Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), "
+"identified in subdirectory /sys/lib/postscript/font.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>2.2 No se concede ningún derecho para licenciar la creación "
+"de trabajos derivados o la redistribución (otros que el software original "
+"o una derivación de él) de las fuentes para la impresión en pantalla que "
+"están en el subdirectorio /lib/font/bit/lucida y fuentes de impresora 
(Lucida "
+"Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida Typewriter, "
+"Lucida Sans Typewriter83), que se encuentran en el subdirectorio "
+"/sys/lib/postscript/font.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One part of this collection is free&mdash;the Ghostscript fonts that are "
+"covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
+msgstr ""
+"Una parte de esta colección son fuentes libres, de Ghostscript que "
+"están cubiertas por la GPL de GNU. El resto no son ni siquiera cerradas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious 
provisions:"
+msgstr "Aparte de estos defectos fatídicos, la licencia tiene otras 
disposiciones "
+"repugnantes:"
+""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> &hellip;As such, if You or any Contributor include Licensed "
+"Software in a commercial offering (&ldquo;Commercial Contributor&rdquo;), "
+"such Commercial Contributor agrees to defend and indemnify Original "
+"Contributor and all other Contributors (collectively &ldquo;Indemnified "
+"Contributors&rdquo;)  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&hellip;De forma, que si usted o cualquier otro colaborador "
+"incluye software licenciado en una oferta comercial («colaborador "
+"comercial»), dicho colaborador comercial acepta defender e indemnizar "
+"a los colaboradores originales y todos los otros colaboradores "
+"(colectivamente «colaboradores indemnizados»)</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
+msgstr "Exigir indemnizaciones de los usuarios es bastante repugnante."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
+"perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
+"sublicense and distribute Your Modifications, and to grant third parties the "
+"right to do so, including without limitation as a part of or with the "
+"Licensed Software; </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Los colaboradores deben poder (sin restricciones, sin "
+"exclusividad, en todo el mundo, de forma perpetua y sin regalías) usar, "
+"reproducir, modificar, mostrar, ejecutar, sublicenciar y distribuir sus "
+"modificaciones, y garantizar a terceros el derecho a hacerlo, sin incluir "
+"limitaciones como una parte de ellas o con el software licenciado."
+"</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a variant of the <a "
+"href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you "
+"get limited rights to use their code, but they get unlimited rights to use "
+"your changes.  While this does not by itself disqualify the license as a "
+"free software license (if the other problems were corrected), it is "
+"unfortunate."
+msgstr ""
+"Esto es una variante de la asimetría de la <a "
+"href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">NPL</a>: tiene "
+"derechos limitados para usar su código, pero ellos obtienen derechos "
+"ilimitados por sus cambios. Aunque esto en sí mismo no incapacita la "
+"licencia como una licencia de software libre (si los otros problemas "
+"se solucionaran), es desafortunado."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "Los extractos de la licencia de Plan 9 que aparecen en este texto "
+"se tradujeron para su mejor interpretación. Esta traducción no "
+"tiene validez legal. Para leer el texto original, vea <a"
+"href=\"/philosophy/plan-nine.html\">el artículo original en inglés</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a "
+"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por "
+"favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, lea el <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">LÉAME "
+"de las traducciones</a> para obtener información acerca cómo coordinar y "
+"enviar traducciones, de este artículo."
+""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2000 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2000 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]