www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po can-you-trust.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po can-you-trust.es.po
Date: Sat, 26 Sep 2009 11:22:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    09/09/26 11:22:09

Modified files:
        philosophy/po  : can-you-trust.es.po 

Log message:
        Fixed footer. Translated 1st poscripts paragraph

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.es.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: can-you-trust.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- can-you-trust.es.po 22 Sep 2009 20:25:41 -0000      1.10
+++ can-you-trust.es.po 26 Sep 2009 11:22:01 -0000      1.11
@@ -1,14 +1,16 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/can-you-trust.es.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
-#
 #  Javier Smaldone <address@hidden>, 2003
 # David (aka davidam9) <address@hidden>, 2008
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-26 13:20+0200\n"
 "Last-Translator: David (aka davidam9) <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -376,6 +378,9 @@
 "The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
 "a different way &mdash; beware of confusion between the two meanings."
 msgstr ""
+"En el campo de la seguridad informática se usa el término «computación "
+"confiable» de una forma diferente; tenga cuidado con la confusión entre los 
"
+"dos significados."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -541,7 +546,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -557,10 +561,10 @@
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a 
href=\"/contact/"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a 
href=\"/contact/"
 "\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces "
 "rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -603,3 +607,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página "
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]