www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po directory.ar.po


From: Hossam Hossny
Subject: www/help/po directory.ar.po
Date: Sat, 12 Sep 2009 21:03:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     09/09/12 21:03:52

Added files:
        help/po        : directory.ar.po 

Log message:
        New translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/directory.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: directory.ar.po
===================================================================
RCS file: directory.ar.po
diff -N directory.ar.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ directory.ar.po     12 Sep 2009 21:03:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# , fuzzy
+#
+#
+# <>, 2009.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: directory\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Helping with FSF's Free Software Directory"
+msgstr "المساعدة في دليل إف&#8203;إس&#8203;إف للبرم
جيات الحرّة"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>FSF's Free Software 
Directory</a> needs volunteers to improve it.  Here are some ways you can get 
involved, progressing from easy to difficult."
+msgstr "<a·href=\"http://directory.fsf.org/\";>دليل 
إف&#8203;إس&#8203;إف للبرمجيات الحرّة</a> يحتاج 
إلى متطوعين لتحسينه. أدناه بعض الطرق للم
شاركة فيه، وهي مرتبة من الأسهل إلى الأصعب."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Reporting Errors"
+msgstr "التبليغ عن الأخطاء"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you note an error in the database, we would appreciate it if you 
would bring it to our attention.  You can do so by sending mail to <a 
href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>.  Please include the 
name of the project and the field that is incorrect.  It would be appreciated 
if you could also include the correct information.  However, this isn't 
required."
+msgstr "إذا لاحظت خطأً في قاعدة البيانات، 
سنكون ممتنين لك إذا لفت انتباهنا إليه. يم
كنك القيام بهذا عن طريق إرسال رسالة بريد 
إلكتروني إلى 
<a·href=\"mailto:address@hidden";>·&lt;address@hidden&gt;</a>. الرجاء 
إدخال اسم المشروع و الحقل غير صحيح. سنكون مم
تنين لك أيضا إذا تفضلت بإدخال المعلومات 
الصحيحة. على أي حال، هذا غير إجباري."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Reporting New Releases"
+msgstr "التبليغ عن الإصدارات الجديدة"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "One piece of information which is especially hard to keep up to date is 
the version information.  If you are an author or avid user of a particular 
project and would like to ensure that the pages are kept up to date, this is 
relatively easy to do.  Subscribe to the announcement list and report each new 
release as noted above."
+msgstr "إحدى المعلومات الذي تعتبر صعبة 
التحديث هي معلومات الإصدار، إذا كنت كاتبًا 
أو مستخدمًا متحمسًا لمشروع معين و تريد 
التأكد من أن الصفحات دائما محدثة، من السهل 
نسبيا القيام بهذا. اشترك في قائمة الإعلانات 
وبلِّغ عن كل إصدار جديد كما هو مذكور أعلاه."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Adding Entries"
+msgstr "إضافة مدخلات"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To add an entry for a program not already in the database, please 
provide as much of the following information as you can via email to <a 
href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "لإضافة مدخلة لبرنامج غير موجود مسبقا 
في قاعدة البيانات، يرجى تقديم أكبر قدر من 
المعلومات المدرجة أدناه ثم يمكنك إرسالها 
عبر البريد الإلكتروني إلى 
<a·href=\"mailto:address@hidden";>·&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "Project title and homepage"
+msgstr "عنوان المشروع وصفحته الرئيسية"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "Link to the source code"
+msgstr "وصلة إلى كود المصدر."
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "Please list all licenses, including documentation license"
+msgstr "يرجى إدراج كل التراخيص، بما في ذلك 
رخصة التوثيق"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "A short description of what the program does"
+msgstr "وصف قصير عن ما يقوم به البرنامج"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "Current version and maturity level"
+msgstr "الإصدار الحالي ومستوى النضج"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "Maintainers' names/contact (we will make this info public)"
+msgstr "أسماء المشرفين وعناوين الاتصال بهم 
(سنجعل هذه معلومات علنية)"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "Any help resources or community resources, such as mailing list 
archives, IRC or bug lists"
+msgstr "أي موارد للمساعدة أو المجتمع، مثل 
أرشيف القائمة البريدية أو آي آر سي أو قوائم 
العلل"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "Any developer resources, such as bug reporting lists and public VCS 
checkout command"
+msgstr "أي موارد للتطوير، مثل قوائم التبليغ غن 
العلل و أمر VCS checkout"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "All known dependencies"
+msgstr "كل التبعيّات المعروفة"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "Indicate all applicable interface styles: Command Line, Console, 
Daemon, X Window, Web, Email"
+msgstr "تحديد كافة أنماط الواجهات المتاحة: سطر 
أوامر، كونسول، شيطان، نافذة إكس، وب، بريد 
إلكتروني"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To be listed in the Free Software Directory, packages should meet these 
requirements:"
+msgstr "يجب على الحزم أن تستوفي المتطلبات 
التالية لتُدرج في دليل البرمجيات الحرة:"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "The software is at least of beta quality; users consider it usable and 
useful.  (We also list GNU packages that are in early development, but they are 
marked as not ready for general use.)"
+msgstr "يجب أن يكون البرنامج على الأقل في الم
رحلة التجريبية (Beta) بحيث يعتبرها المستخدمين 
مفيدة وصالحة للاستخدام. (ندرج أيضًا حزم غنو 
في المرحلة المبكرة للتطوير، لكنها معلمة 
على أنها ليست جاهزة للاستخدام العام.)"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "It is licensed under a free software license as defined in <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">the free software definition</a> and listed 
as a <a href=\"/licenses/license-list.html\">free software license</a>."
+msgstr "مرخص تحت رخصة برمجيات حرّة بالشكل الم
حدد في <a·href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">تعريف البرم
جيات الحرّة</a> وأن تكون الرخصة مدرجة في قائم
ة <a·href=\"/licenses/license-list.html\">رخص البرمجيات 
الحرّة</a>."
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "It does not rely on non-free software, either for significant 
functionality or normal performance.  (Software which depends on a non-free 
platform is not usable in the Free World.)"
+msgstr "لا يعتمد على برمجيات غير حرّة، سواء 
لأداء وظيفة مُهِمّة أو للأداء العام. (لا يم
كن استخدام البرمجيات التي تعتمد على منصات 
غير حرّة في العالم الحرّ.)"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "It runs on the GNU system or the GNU/Linux system."
+msgstr "يعمل على نظام غنو أو نظام غنو/لينكس."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Our aim is to list all free software meeting the criteria, but since 
that is a moving target, we don't expect to actually reach it.  We may change 
the criteria when necessary."
+msgstr "أملنا إدراج كافة البرمجيات الحرّة 
التي تفي بالمتطلبات، ولأنه هدف غير ثابت، 
فنحن لا نتوقع أن نصل إليه تمامًا. يجوز لنا 
تغيير هذه المعايير عند اللزوم."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Thanks for your help!"
+msgstr "شكرا على مساعدتك!"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك أرسل الوصلات 
المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعليم
اتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 
2002، 2003، 2004 ،2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة،"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط إبقاء 
هذا الإخطار."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "ترجمها <a href=\"http://orango.ath.cx\";><em>صلاح 
الدّين حمّانة</em></a><br />. فريق الترجمة 
العربية بإشراف <a href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام 
حسني</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "حُدّثت:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]