[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml h...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml h... |
Date: |
Sun, 02 Aug 2009 20:30:51 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/08/02 20:30:46
Modified files:
. : home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml
home.es.shtml home.fa.shtml home.fr.shtml
home.it.shtml home.ja.shtml home.nl.shtml
home.pt-br.shtml home.ru.shtml home.sr.shtml
home.tr.shtml home.uk.shtml home.zh-cn.shtml
keepingup.fr.html keepingup.pt-br.html
keepingup.ru.html provide.ar.html
provide.bg.html provide.ca.html provide.fa.html
provide.fr.html provide.pt-br.html
provide.ru.html
contact : contact.ca.html contact.fr.html
copyleft : copyleft.ar.html copyleft.ca.html
copyleft.fa.html copyleft.fr.html
copyleft.it.html copyleft.ru.html
copyleft.sr.html
distros : common-distros.fr.html distros.es.html
distros.fr.html distros.sk.html
free-distros.ca.html free-distros.es.html
free-distros.fr.html
free-system-distribution-guidelines.es.html
free-system-distribution-guidelines.fr.html
doc : TOC-FSFS.fr.html contact.fr.html doc.ca.html
doc.fr.html expanding.fr.html
gnupresspub.fr.html other-free-books.fr.html
potentialauthors.fr.html
teachingprofessionals.fr.html
termsofsale.fr.html
education : education.ca.html education.fr.html
freelearning.fr.html
encyclopedia : encyclopedia.fr.html
fry : happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html
happy-birthday-to-gnu-download.ar.html
happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html
happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html
gnu : byte-interview.fr.html fs-user-groups.fr.html
gnu-history.ar.html gnu-history.bg.html
gnu-history.ca.html gnu-history.fr.html
gnu-history.ml.html gnu-history.sr.html
gnu-linux-faq.ca.html gnu-linux-faq.es.html
gnu-linux-faq.fr.html gnu-linux-faq.sr.html
gnu-linux-faq.tr.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html
gnu.ar.html gnu.bg.html gnu.ca.html gnu.es.html
gnu.fr.html gnu.it.html gnu.sr.html
initial-announcement.bg.html
initial-announcement.ca.html
initial-announcement.fr.html
initial-announcement.it.html
linux-and-gnu.ar.html linux-and-gnu.bg.html
linux-and-gnu.ca.html linux-and-gnu.fa.html
linux-and-gnu.fr.html linux-and-gnu.sr.html
manifesto.ca.html manifesto.fr.html
manifesto.sr.html rms-lisp.fr.html
thegnuproject.ca.html thegnuproject.es.html
thegnuproject.fr.html thegnuproject.it.html
why-gnu-linux.bg.html why-gnu-linux.ca.html
why-gnu-linux.fa.html why-gnu-linux.fr.html
why-gnu-linux.it.html why-gnu-linux.sr.html
why-gnu-linux.tr.html
gnu/po : thegnuproject.fr.po
graphics : license-logos.ca.html license-logos.fr.html
help : help.ar.html help.ca.html help.fr.html
licenses : NYC_Seminars_Jan2004.fr.html
fdl-1.3-faq.bg.html fdl-1.3-faq.ca.html
fdl-howto-opt.ca.html fdl-howto-opt.fr.html
fdl-howto.ca.html fdl-howto.fr.html
gpl-3.0.ar.html gpl-faq.fr.html
gpl-howto.ca.html gpl-howto.fr.html
gpl-violation.ca.html gpl-violation.fr.html
gplv3-the-program.fr.html lgpl-java.fr.html
license-list.fr.html licenses.ar.html
licenses.ca.html licenses.fr.html
quick-guide-gplv3.ca.html
quick-guide-gplv3.fr.html rms-why-gplv3.ca.html
rms-why-gplv3.fr.html translations.ar.html
translations.ca.html translations.es.html
translations.fr.html why-assign.bg.html
why-assign.ca.html why-assign.es.html
why-assign.fr.html why-gfdl.ar.html
why-gfdl.ca.html why-gfdl.fr.html
why-not-lgpl.ar.html why-not-lgpl.bg.html
why-not-lgpl.fr.html why-not-lgpl.sr.html
licenses/old-licenses: gpl-2.0-faq.fr.html
gpl-2.0-translations.fr.html
old-licenses.ca.html
licenses/po : gplv3-the-program.fr.po lgpl-java.fr.po
links : companies.fr.html links.es.html links.fr.html
philosophy : 15-years-of-free-software.fr.html
15-years-of-free-software.ml.html
15-years-of-free-software.tr.html
ICT-for-prosperity.fr.html amazon-nat.fr.html
amazon-rms-tim.fr.html amazon.fr.html
apsl.ca.html apsl.es.html apsl.fr.html
basic-freedoms.ca.html basic-freedoms.es.html
basic-freedoms.fr.html bdk.ar.html bdk.fr.html
boldrin-levine.fr.html bsd.ca.html bsd.fr.html
can-you-trust.ar.html can-you-trust.bg.html
can-you-trust.es.html can-you-trust.fa.html
can-you-trust.fr.html categories.ar.html
categories.ca.html categories.fr.html
categories.sr.html categories.tr.html
censoring-emacs.es.html censoring-emacs.fr.html
compromise.bg.html compromise.es.html
compromise.it.html compromise.ml.html
computing-progress.fr.html
copyright-and-globalization.fr.html
copyright-versus-community.fr.html dat.fr.html
dmarti-patent.fr.html drdobbs-letter.ca.html
drdobbs-letter.fr.html drdobbs-letter.tr.html
ebooks.fr.html eldred-amicus.fr.html
fighting-software-patents.ca.html
fighting-software-patents.fr.html
fighting-software-patents.ml.html fire.ca.html
fire.fr.html free-doc.bg.html free-doc.ca.html
free-doc.es.html free-doc.fr.html
free-doc.sr.html
free-software-for-freedom.bg.html
free-software-for-freedom.es.html
free-software-for-freedom.fr.html
free-software-for-freedom.it.html
free-software-for-freedom.sr.html
free-software-intro.fa.html
free-software-intro.fr.html
free-software-intro.ml.html free-sw.af.html
free-sw.ar.html free-sw.bg.html free-sw.es.html
free-sw.fr.html free-sw.it.html free-sw.sk.html
free-sw.sr.html free-sw.tr.html
free-world.fr.html
freedom-or-copyright-old.fr.html
freedom-or-copyright.fa.html
freedom-or-copyright.fr.html
freedom-or-power.fa.html
freedom-or-power.fr.html fs-motives.fr.html
fs-translations.ca.html fs-translations.fr.html
fs-translations.sr.html gates.ar.html
gates.fr.html gif.ca.html gif.fr.html
gif.sr.html gnutella.ca.html gnutella.fr.html
gpl-american-dream.ca.html
gpl-american-dream.fr.html
gpl-american-way.ca.html
gpl-american-way.fr.html greve-clown.fr.html
guardian-article.fr.html hague.fr.html
historical-apsl.fr.html ipjustice.fr.html
java-trap.bg.html java-trap.fr.html
java-trap.it.html java-trap.sr.html
javascript-trap.fa.html javascript-trap.fr.html
kevin-cole-response.fr.html
kragen-software.fr.html
lessig-fsfs-intro.es.html
lessig-fsfs-intro.fr.html
linux-gnu-freedom.es.html
linux-gnu-freedom.fr.html
linux-gnu-freedom.sr.html
luispo-rms-interview.fr.html mcvoy.fr.html
microsoft-antitrust.ca.html
microsoft-antitrust.fr.html
microsoft-new-monopoly.ca.html
microsoft-new-monopoly.fr.html
microsoft-verdict.ca.html
microsoft-verdict.fr.html microsoft.ar.html
microsoft.ca.html microsoft.fr.html
microsoft.ml.html
misinterpreting-copyright.es.html
misinterpreting-copyright.fr.html
moglen-harvard-speech-2004.fr.html
motif.ca.html motif.fr.html motivation.fr.html
ms-doj-tunney.fr.html my_doom.ca.html
my_doom.es.html my_doom.fa.html my_doom.fr.html
netscape-npl.fr.html netscape.fr.html
new-monopoly.fr.html nit-india.fr.html
no-ip-ethos.fr.html no-word-attachments.es.html
no-word-attachments.fa.html
no-word-attachments.fr.html
no-word-attachments.ru.html
nonsoftware-copyleft.ca.html
nonsoftware-copyleft.fr.html not-ipr.fr.html
not-ipr.it.html not-ipr.ml.html
not-ipr.pt-br.html not-ipr.sr.html
open-source-misses-the-point.ar.html
open-source-misses-the-point.bg.html
open-source-misses-the-point.es.html
open-source-misses-the-point.fa.html
open-source-misses-the-point.fr.html
open-source-misses-the-point.ml.html
open-source-misses-the-point.ru.html
opposing-drm.fr.html
papadopoulos-response.fr.html
patent-practice-panel.fr.html
patent-reform-is-not-enough.ca.html
patent-reform-is-not-enough.fr.html
philosophy.es.html philosophy.fr.html
pirate-party.fr.html plan-nine.fr.html
pragmatic.ca.html pragmatic.es.html
pragmatic.fa.html pragmatic.fr.html
pragmatic.ml.html privacyaction.fr.html
protecting.ca.html protecting.fr.html
push-copyright-aside.bg.html
push-copyright-aside.fr.html
reevaluating-copyright.fr.html rieti.fr.html
right-to-read.bg.html right-to-read.fa.html
right-to-read.fr.html right-to-read.it.html
rms-comment-longs-article.fr.html
rms-hack.fr.html
rms-interview-edinburgh.fr.html rms-kol.fr.html
rtlinux-patent.fr.html savingeurope.fr.html
schools.bg.html schools.ca.html schools.es.html
schools.fa.html schools.fr.html schools.it.html
schools.ml.html schools.ru.html
second-sight.fr.html self-interest.fr.html
selling.ar.html selling.bg.html selling.ca.html
selling.es.html selling.fr.html selling.ml.html
selling.sr.html shouldbefree.fr.html
shouldbefree.sr.html social-inertia.es.html
social-inertia.fr.html social-inertia.ml.html
software-libre-commercial-viability.fr.html
software-literary-patents.fr.html
software-literary-patents.pt-br.html
software-patents.fr.html
speeches-and-interview.bg.html
speeches-and-interview.fr.html
stallman-kth.fr.html stophr3028.fr.html
sun-in-night-time.bg.html
sun-in-night-time.es.html
sun-in-night-time.fr.html
sylvester-response.fr.html
third-party-ideas.bg.html
third-party-ideas.fr.html
trivial-patent.fr.html ucita.es.html
ucita.fr.html udi.fr.html university.bg.html
university.ca.html university.es.html
university.fr.html use-free-software.ca.html
use-free-software.es.html
use-free-software.fr.html using-gfdl.ca.html
using-gfdl.es.html using-gfdl.fr.html
vaccination.bg.html w3c-patent.fr.html
wassenaar.ca.html wassenaar.fr.html
why-audio-format-matters.fr.html
why-audio-format-matters.it.html
why-copyleft.ar.html why-copyleft.bg.html
why-copyleft.ca.html why-copyleft.fa.html
why-copyleft.fr.html why-copyleft.ml.html
why-copyleft.tr.html why-free.bg.html
why-free.ca.html why-free.es.html
why-free.fr.html why-free.it.html
why-free.ml.html why-free.tr.html
wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html
wsis-2003.fr.html wsis.fr.html x.fr.html
your-freedom-needs-free-software.fa.html
your-freedom-needs-free-software.fr.html
your-freedom-needs-free-software.ml.html
philosophy/po : words-to-avoid.es.po words-to-avoid.fr.po
words-to-avoid.pot words-to-avoid.sr.po
philosophy/sco : questioning-sco.fr.html sco-gnu-linux.fr.html
sco-preemption.fr.html sco-v-ibm.fr.html
sco-without-fear.fr.html sco.fr.html
subpoena.fr.html
server : 08whatsnew.ar.html 08whatsnew.bg.html
08whatsnew.fr.html 08whatsnew.it.html
08whatsnew.sr.html 08whatsnew.uk.html
irc-rules.es.html sitemap.ar.html
sitemap.fr.html sitemap.nl.html sitemap.uk.html
takeaction.ar.html takeaction.bg.html
takeaction.fr.html takeaction.nl.html
takeaction.sr.html takeaction.uk.html
tasks.es.html tasks.fr.html tasks.uk.html
whatsnew.ar.html whatsnew.bg.html
whatsnew.fr.html whatsnew.it.html
whatsnew.sr.html whatsnew.uk.html
server/po : banner.pt-br.po footer-text.ml.po
server/standards: README.translations.ca.html
README.translations.fr.html
software : devel.ca.html devel.es.html reliability.ca.html
reliability.es.html reliability.fa.html
reliability.fr.html reliability.it.html
reliability.ml.html software.ca.html
software.fr.html software.it.html
software.sk.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ar.shtml?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.bg.shtml?cvsroot=www&r1=1.114&r2=1.115
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ca.shtml?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.es.shtml?cvsroot=www&r1=1.140&r2=1.141
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.fa.shtml?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.fr.shtml?cvsroot=www&r1=1.133&r2=1.134
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.it.shtml?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ja.shtml?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.nl.shtml?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pt-br.shtml?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ru.shtml?cvsroot=www&r1=1.156&r2=1.157
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.sr.shtml?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.tr.shtml?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.uk.shtml?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.zh-cn.shtml?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/keepingup.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/keepingup.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/keepingup.ru.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ar.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.bg.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ru.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/contact.ca.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/contact.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.ar.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.ca.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.fa.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.it.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.ru.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.sr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.sk.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/TOC-FSFS.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/contact.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/expanding.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/gnupresspub.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/other-free-books.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/potentialauthors.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/teachingprofessionals.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/termsofsale.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.ca.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/freelearning.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/encyclopedia.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/byte-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/fs-user-groups.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ar.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.bg.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ca.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.fr.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ml.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.sr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.sr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.tr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ca.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.it.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.bg.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.it.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ca.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.fa.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.ca.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.sr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/rms-lisp.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ca.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.es.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.fr.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.it.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.bg.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.ca.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.it.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.sr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.tr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.ca.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.ar.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.ca.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.fr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-1.3-faq.bg.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-1.3-faq.ca.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto-opt.ca.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto-opt.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto.ca.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-3.0.ar.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-howto.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-howto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-violation.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-violation.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gplv3-the-program.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.fr.html?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.ar.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.ca.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.fr.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/quick-guide-gplv3.ca.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/quick-guide-gplv3.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/rms-why-gplv3.ca.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/rms-why-gplv3.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ar.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ca.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.bg.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.ca.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-gfdl.ar.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-gfdl.ca.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-gfdl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.ar.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.bg.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.sr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/old-licenses.ca.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/companies.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.es.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.fr.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon-nat.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon-rms-tim.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon.fr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.es.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.fr.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bdk.ar.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bdk.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/boldrin-levine.fr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.fr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.ar.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.bg.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.es.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.fr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.ar.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.ca.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.fr.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.sr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.tr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.fr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.bg.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.es.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.it.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.ml.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/computing-progress.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/dat.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/dmarti-patent.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.fr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.tr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/eldred-amicus.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.ml.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fire.ca.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fire.fr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.bg.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.fr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.sr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.es.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.it.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.ml.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.af.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ar.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.bg.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.es.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.fr.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.it.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.sk.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.sr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.tr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-world.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.fa.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.fr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.sr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.fr.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.sr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-dream.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-dream.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-way.ca.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-way.fr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/greve-clown.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/guardian-article.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/historical-apsl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ipjustice.fr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.bg.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.fr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.it.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.sr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.fa.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/kevin-cole-response.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/kragen-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/linux-gnu-freedom.es.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/mcvoy.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-antitrust.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-antitrust.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-new-monopoly.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-verdict.ca.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-verdict.fr.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ar.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/motif.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/motif.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/motivation.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/netscape-npl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/netscape.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/new-monopoly.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nit-india.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-ip-ethos.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.es.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.ru.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.it.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.ml.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.sr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/opposing-drm.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/papadopoulos-response.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/patent-practice-panel.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/patent-reform-is-not-enough.ca.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.es.html?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.fr.html?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pirate-party.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/plan-nine.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ca.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.fr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ml.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/privacyaction.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/protecting.ca.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/protecting.fr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/push-copyright-aside.bg.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/push-copyright-aside.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/reevaluating-copyright.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rieti.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.bg.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fa.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fr.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.it.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-comment-longs-article.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-hack.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-interview-edinburgh.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-kol.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rtlinux-patent.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/savingeurope.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.bg.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.ca.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.fr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.it.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.ml.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.ru.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/second-sight.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/self-interest.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.ar.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.bg.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.fr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.ml.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.sr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.fr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.sr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/social-inertia.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/social-inertia.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/social-inertia.ml.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.bg.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/stallman-kth.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/stophr3028.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.bg.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sylvester-response.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.bg.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/trivial-patent.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ucita.es.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ucita.fr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/udi.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.bg.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.es.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/use-free-software.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/use-free-software.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/use-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/using-gfdl.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/using-gfdl.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/using-gfdl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/vaccination.bg.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/w3c-patent.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.ca.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-audio-format-matters.it.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.ar.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.bg.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.ca.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.fa.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.tr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.bg.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.it.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ml.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.tr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wsis-2003.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wsis.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/x.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/questioning-sco.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-preemption.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-v-ibm.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-without-fear.fr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco.fr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/subpoena.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.bg.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.it.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.sr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.uk.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.es.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ar.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.nl.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.uk.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.ar.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.bg.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.fr.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.nl.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.sr.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.uk.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/tasks.es.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/tasks.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/tasks.uk.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.ar.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.bg.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.fr.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.it.html?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.sr.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.uk.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.ml.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.ca.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/devel.ca.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/devel.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.es.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.fa.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.fr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.it.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.ml.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ca.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.it.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.sk.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: home.ar.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ar.shtml,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- home.ar.shtml 30 Jul 2009 20:25:39 -0000 1.99
+++ home.ar.shtml 2 Aug 2009 20:28:18 -0000 1.100
@@ -346,7 +346,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
آخر تØدÙØ«:
- $Date: 2009/07/30 20:25:39 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.114
retrieving revision 1.115
diff -u -b -r1.114 -r1.115
--- home.bg.shtml 30 Jul 2009 20:25:39 -0000 1.114
+++ home.bg.shtml 2 Aug 2009 20:28:19 -0000 1.115
@@ -375,7 +375,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
- $Date: 2009/07/30 20:25:39 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.ca.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ca.shtml,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- home.ca.shtml 30 Jul 2009 20:25:39 -0000 1.107
+++ home.ca.shtml 2 Aug 2009 20:28:20 -0000 1.108
@@ -375,7 +375,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Last Updated:
- $Date: 2009/07/30 20:25:39 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.es.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.es.shtml,v
retrieving revision 1.140
retrieving revision 1.141
diff -u -b -r1.140 -r1.141
--- home.es.shtml 30 Jul 2009 20:25:39 -0000 1.140
+++ home.es.shtml 2 Aug 2009 20:28:20 -0000 1.141
@@ -376,7 +376,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización
- $Date: 2009/07/30 20:25:39 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.fa.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.fa.shtml,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- home.fa.shtml 30 Jul 2009 20:25:39 -0000 1.48
+++ home.fa.shtml 2 Aug 2009 20:28:20 -0000 1.49
@@ -351,7 +351,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
آخرÛ٠بÙâرÙزرساÙÛ:
- $Date: 2009/07/30 20:25:39 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.fr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.fr.shtml,v
retrieving revision 1.133
retrieving revision 1.134
diff -u -b -r1.133 -r1.134
--- home.fr.shtml 30 Jul 2009 20:25:40 -0000 1.133
+++ home.fr.shtml 2 Aug 2009 20:28:20 -0000 1.134
@@ -391,7 +391,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
- $Date: 2009/07/30 20:25:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.it.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.it.shtml,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- home.it.shtml 30 Jul 2009 20:25:40 -0000 1.110
+++ home.it.shtml 2 Aug 2009 20:28:21 -0000 1.111
@@ -364,7 +364,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ultima modifica:
- $Date: 2009/07/30 20:25:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.ja.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ja.shtml,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- home.ja.shtml 30 Jul 2009 20:25:40 -0000 1.28
+++ home.ja.shtml 2 Aug 2009 20:28:21 -0000 1.29
@@ -320,7 +320,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
- $Date: 2009/07/30 20:25:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.nl.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.nl.shtml,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- home.nl.shtml 30 Jul 2009 20:25:40 -0000 1.77
+++ home.nl.shtml 2 Aug 2009 20:28:21 -0000 1.78
@@ -369,7 +369,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Laatste wijziging:
- $Date: 2009/07/30 20:25:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.pt-br.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pt-br.shtml,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- home.pt-br.shtml 30 Jul 2009 20:25:40 -0000 1.46
+++ home.pt-br.shtml 2 Aug 2009 20:28:21 -0000 1.47
@@ -369,7 +369,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização
- $Date: 2009/07/30 20:25:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.ru.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ru.shtml,v
retrieving revision 1.156
retrieving revision 1.157
diff -u -b -r1.156 -r1.157
--- home.ru.shtml 30 Jul 2009 20:25:40 -0000 1.156
+++ home.ru.shtml 2 Aug 2009 20:28:21 -0000 1.157
@@ -382,7 +382,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
- $Date: 2009/07/30 20:25:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.sr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.sr.shtml,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- home.sr.shtml 30 Jul 2009 20:25:40 -0000 1.82
+++ home.sr.shtml 2 Aug 2009 20:28:21 -0000 1.83
@@ -388,7 +388,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледÑа измена:
- $Date: 2009/07/30 20:25:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.tr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.tr.shtml,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- home.tr.shtml 30 Jul 2009 20:25:40 -0000 1.85
+++ home.tr.shtml 2 Aug 2009 20:28:21 -0000 1.86
@@ -389,7 +389,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
- $Date: 2009/07/30 20:25:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.uk.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.uk.shtml,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- home.uk.shtml 30 Jul 2009 20:25:40 -0000 1.69
+++ home.uk.shtml 2 Aug 2009 20:28:21 -0000 1.70
@@ -367,7 +367,7 @@
<p>ЯкÑо ви бажаÑÑе пÑиÑднаÑиÑÑ Ð´Ð¾ команди
пеÑекладаÑÑв - пÑеÑднÑйÑеÑÑ Ð´Ð¾ <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/">пÑоекÑÑ
пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU на ÑкÑаÑнÑÑкÑ
мовÑ</a></p> <p><!-- timestamp start -->
ÐÑÑаннÑй Ñаз оновлено:
- $Date: 2009/07/30 20:25:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.zh-cn.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.zh-cn.shtml,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- home.zh-cn.shtml 30 Jul 2009 20:25:40 -0000 1.71
+++ home.zh-cn.shtml 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.72
@@ -331,7 +331,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æåæ´æ°ï¼
- $Date: 2009/07/30 20:25:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: keepingup.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/keepingup.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- keepingup.fr.html 8 Feb 2009 21:27:30 -0000 1.3
+++ keepingup.fr.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.4
@@ -111,7 +111,7 @@
<p>
<!-- timestamp start -->
-Dernière mise-à-jour : $Date: 2009/02/08 21:27:30 $
+Dernière mise-à-jour : $Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: keepingup.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/keepingup.pt-br.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- keepingup.pt-br.html 8 Feb 2009 21:27:30 -0000 1.3
+++ keepingup.pt-br.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.4
@@ -108,7 +108,7 @@
<p>
<!-- timestamp start -->
-Atualizada: $Date: 2009/02/08 21:27:30 $
+Atualizada: $Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: keepingup.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/keepingup.ru.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- keepingup.ru.html 8 Feb 2009 21:27:30 -0000 1.14
+++ keepingup.ru.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.15
@@ -110,7 +110,7 @@
<p>
<!-- timestamp start -->
-Ðбновлено: $Date: 2009/02/08 21:27:30 $
+Ðбновлено: $Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: provide.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ar.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- provide.ar.html 15 Jan 2009 21:28:26 -0000 1.8
+++ provide.ar.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.9
@@ -95,7 +95,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/01/15 21:28:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: provide.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.bg.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- provide.bg.html 15 Jan 2009 21:28:26 -0000 1.10
+++ provide.bg.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.11
@@ -105,7 +105,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/01/15 21:28:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: provide.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- provide.ca.html 5 Feb 2009 21:27:48 -0000 1.7
+++ provide.ca.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.8
@@ -95,7 +95,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/02/05 21:27:48 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: provide.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- provide.fa.html 15 Jan 2009 21:28:26 -0000 1.2
+++ provide.fa.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.3
@@ -95,7 +95,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ب٠رÙز شد:
-$Date: 2009/01/15 21:28:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: provide.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- provide.fr.html 15 Jan 2009 21:28:26 -0000 1.10
+++ provide.fr.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.11
@@ -99,7 +99,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise-à-jour :
-$Date: 2009/01/15 21:28:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: provide.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.pt-br.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- provide.pt-br.html 7 Feb 2009 21:27:45 -0000 1.4
+++ provide.pt-br.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.5
@@ -95,7 +95,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Atualizada:
-$Date: 2009/02/07 21:27:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: provide.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ru.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- provide.ru.html 15 Jan 2009 21:28:26 -0000 1.17
+++ provide.ru.html 2 Aug 2009 20:28:22 -0000 1.18
@@ -95,7 +95,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2009/01/15 21:28:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: contact/contact.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/contact.ca.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- contact/contact.ca.html 21 Jan 2009 09:27:58 -0000 1.2
+++ contact/contact.ca.html 2 Aug 2009 20:28:28 -0000 1.3
@@ -149,7 +149,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/21 09:27:58 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: contact/contact.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/contact.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- contact/contact.fr.html 18 Apr 2009 20:25:57 -0000 1.3
+++ contact/contact.fr.html 2 Aug 2009 20:28:28 -0000 1.4
@@ -152,7 +152,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/18 20:25:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: copyleft/copyleft.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.ar.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- copyleft/copyleft.ar.html 29 Jun 2009 08:25:57 -0000 1.10
+++ copyleft/copyleft.ar.html 2 Aug 2009 20:28:31 -0000 1.11
@@ -167,7 +167,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/06/29 08:25:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: copyleft/copyleft.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.ca.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- copyleft/copyleft.ca.html 29 Jun 2009 08:25:58 -0000 1.3
+++ copyleft/copyleft.ca.html 2 Aug 2009 20:28:31 -0000 1.4
@@ -189,7 +189,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/29 08:25:58 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: copyleft/copyleft.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.fa.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- copyleft/copyleft.fa.html 29 Jun 2009 08:25:58 -0000 1.5
+++ copyleft/copyleft.fa.html 2 Aug 2009 20:28:31 -0000 1.6
@@ -176,7 +176,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/06/29 08:25:58 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: copyleft/copyleft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.fr.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- copyleft/copyleft.fr.html 18 Jul 2009 20:26:58 -0000 1.37
+++ copyleft/copyleft.fr.html 2 Aug 2009 20:28:31 -0000 1.38
@@ -213,7 +213,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:26:58 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: copyleft/copyleft.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.it.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- copyleft/copyleft.it.html 20 Jul 2009 20:25:28 -0000 1.9
+++ copyleft/copyleft.it.html 2 Aug 2009 20:28:32 -0000 1.10
@@ -197,7 +197,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:28 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: copyleft/copyleft.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.ru.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- copyleft/copyleft.ru.html 29 Jun 2009 08:25:58 -0000 1.18
+++ copyleft/copyleft.ru.html 2 Aug 2009 20:28:32 -0000 1.19
@@ -195,7 +195,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2009/06/29 08:25:58 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: copyleft/copyleft.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.sr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- copyleft/copyleft.sr.html 29 Jun 2009 08:25:58 -0000 1.5
+++ copyleft/copyleft.sr.html 2 Aug 2009 20:28:32 -0000 1.6
@@ -194,7 +194,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/06/29 08:25:58 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/common-distros.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.fr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/common-distros.fr.html 21 Mar 2009 20:26:24 -0000 1.1
+++ distros/common-distros.fr.html 2 Aug 2009 20:28:36 -0000 1.2
@@ -186,7 +186,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/21 20:26:24 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/distros.es.html 24 Jun 2009 20:26:19 -0000 1.2
+++ distros/distros.es.html 2 Aug 2009 20:28:36 -0000 1.3
@@ -104,7 +104,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/06/24 20:26:19 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/distros.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/distros.fr.html 18 Jul 2009 20:27:09 -0000 1.4
+++ distros/distros.fr.html 2 Aug 2009 20:28:36 -0000 1.5
@@ -99,7 +99,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:27:09 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/distros.sk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.sk.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/distros.sk.html 24 Jul 2009 08:25:35 -0000 1.4
+++ distros/distros.sk.html 2 Aug 2009 20:28:36 -0000 1.5
@@ -99,7 +99,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualizované:
-$Date: 2009/07/24 08:25:35 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-distros.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/free-distros.ca.html 31 Jul 2009 20:25:30 -0000 1.8
+++ distros/free-distros.ca.html 2 Aug 2009 20:28:36 -0000 1.9
@@ -141,7 +141,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/07/31 20:25:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/free-distros.es.html 31 Jul 2009 20:25:30 -0000 1.6
+++ distros/free-distros.es.html 2 Aug 2009 20:28:36 -0000 1.7
@@ -141,7 +141,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/07/31 20:25:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-distros.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/free-distros.fr.html 30 Jul 2009 20:25:45 -0000 1.5
+++ distros/free-distros.fr.html 2 Aug 2009 20:28:36 -0000 1.6
@@ -144,7 +144,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/30 20:25:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-system-distribution-guidelines.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/free-system-distribution-guidelines.es.html 24 Jun 2009 20:26:20
-0000 1.6
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.es.html 2 Aug 2009 20:28:36
-0000 1.7
@@ -247,7 +247,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/06/24 20:26:20 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html 18 Jul 2009 20:27:10
-0000 1.6
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html 2 Aug 2009 20:28:36
-0000 1.7
@@ -272,7 +272,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:27:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/TOC-FSFS.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/TOC-FSFS.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/TOC-FSFS.fr.html 6 Apr 2009 08:26:44 -0000 1.2
+++ doc/TOC-FSFS.fr.html 2 Aug 2009 20:28:39 -0000 1.3
@@ -119,7 +119,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/06 08:26:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/contact.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/contact.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/contact.fr.html 6 Apr 2009 08:26:44 -0000 1.2
+++ doc/contact.fr.html 2 Aug 2009 20:28:39 -0000 1.3
@@ -74,7 +74,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/06 08:26:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/doc.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- doc/doc.ca.html 10 Feb 2009 21:27:41 -0000 1.6
+++ doc/doc.ca.html 2 Aug 2009 20:28:39 -0000 1.7
@@ -112,7 +112,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/02/10 21:27:41 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/doc.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/doc.fr.html 6 Apr 2009 08:26:44 -0000 1.2
+++ doc/doc.fr.html 2 Aug 2009 20:28:39 -0000 1.3
@@ -109,7 +109,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/06 08:26:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/expanding.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/expanding.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/expanding.fr.html 6 Apr 2009 08:26:44 -0000 1.2
+++ doc/expanding.fr.html 2 Aug 2009 20:28:40 -0000 1.3
@@ -146,7 +146,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/06 08:26:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/gnupresspub.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/gnupresspub.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/gnupresspub.fr.html 6 Apr 2009 08:26:44 -0000 1.2
+++ doc/gnupresspub.fr.html 2 Aug 2009 20:28:40 -0000 1.3
@@ -116,7 +116,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/06 08:26:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/other-free-books.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/other-free-books.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- doc/other-free-books.fr.html 18 Jul 2009 20:27:18 -0000 1.3
+++ doc/other-free-books.fr.html 2 Aug 2009 20:28:40 -0000 1.4
@@ -445,7 +445,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:27:18 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/potentialauthors.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/potentialauthors.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/potentialauthors.fr.html 6 Apr 2009 08:26:44 -0000 1.2
+++ doc/potentialauthors.fr.html 2 Aug 2009 20:28:40 -0000 1.3
@@ -102,7 +102,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/06 08:26:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/teachingprofessionals.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/teachingprofessionals.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- doc/teachingprofessionals.fr.html 6 Apr 2009 08:26:44 -0000 1.3
+++ doc/teachingprofessionals.fr.html 2 Aug 2009 20:28:40 -0000 1.4
@@ -72,7 +72,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/06 08:26:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/termsofsale.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/termsofsale.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/termsofsale.fr.html 6 Apr 2009 08:26:45 -0000 1.2
+++ doc/termsofsale.fr.html 2 Aug 2009 20:28:40 -0000 1.3
@@ -109,7 +109,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/06 08:26:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/education.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/education.ca.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/education.ca.html 24 May 2009 08:27:29 -0000 1.4
+++ education/education.ca.html 2 Aug 2009 20:28:43 -0000 1.5
@@ -270,7 +270,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/05/24 08:27:29 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/education.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/education.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/education.fr.html 26 Apr 2009 20:25:54 -0000 1.10
+++ education/education.fr.html 2 Aug 2009 20:28:43 -0000 1.11
@@ -292,7 +292,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/26 20:25:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/freelearning.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/freelearning.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/freelearning.fr.html 29 Sep 2008 08:27:53 -0000 1.2
+++ education/freelearning.fr.html 2 Aug 2009 20:28:43 -0000 1.3
@@ -121,7 +121,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/09/29 08:27:53 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: encyclopedia/encyclopedia.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/encyclopedia.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- encyclopedia/encyclopedia.fr.html 24 Jan 2009 21:27:42 -0000 1.2
+++ encyclopedia/encyclopedia.fr.html 2 Aug 2009 20:28:47 -0000 1.3
@@ -67,7 +67,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/24 21:27:42 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html 22 Apr 2009 08:27:25 -0000
1.2
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html 2 Aug 2009 20:28:51 -0000
1.3
@@ -416,7 +416,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/04/22 08:27:25 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html 22 Apr 2009 08:27:26 -0000
1.2
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html 2 Aug 2009 20:28:51 -0000
1.3
@@ -109,7 +109,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/04/22 08:27:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html 22 Apr 2009 08:27:26
-0000 1.2
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html 2 Aug 2009 20:28:51
-0000 1.3
@@ -77,7 +77,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/22 08:27:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html 22 Apr 2009 08:27:26
-0000 1.2
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html 2 Aug 2009 20:28:52
-0000 1.3
@@ -122,7 +122,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/04/22 08:27:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/byte-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/byte-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/byte-interview.fr.html 25 Aug 2008 20:29:50 -0000 1.14
+++ gnu/byte-interview.fr.html 2 Aug 2009 20:28:57 -0000 1.15
@@ -625,7 +625,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/08/25 20:29:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/fs-user-groups.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/fs-user-groups.fr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/fs-user-groups.fr.html 18 Jul 2009 20:27:30 -0000 1.22
+++ gnu/fs-user-groups.fr.html 2 Aug 2009 20:28:57 -0000 1.23
@@ -227,7 +227,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:27:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-history.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ar.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/gnu-history.ar.html 30 Jul 2009 20:25:56 -0000 1.11
+++ gnu/gnu-history.ar.html 2 Aug 2009 20:28:57 -0000 1.12
@@ -146,7 +146,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/30 20:25:56 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-history.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.bg.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/gnu-history.bg.html 30 Jun 2009 08:25:39 -0000 1.17
+++ gnu/gnu-history.bg.html 2 Aug 2009 20:28:57 -0000 1.18
@@ -184,7 +184,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/06/30 08:25:39 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-history.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ca.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/gnu-history.ca.html 30 Jun 2009 20:26:00 -0000 1.11
+++ gnu/gnu-history.ca.html 2 Aug 2009 20:28:57 -0000 1.12
@@ -164,7 +164,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:00 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-history.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.fr.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/gnu-history.fr.html 18 Jul 2009 20:27:30 -0000 1.32
+++ gnu/gnu-history.fr.html 2 Aug 2009 20:28:57 -0000 1.33
@@ -189,7 +189,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:27:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-history.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ml.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/gnu-history.ml.html 30 Jul 2009 20:25:56 -0000 1.5
+++ gnu/gnu-history.ml.html 2 Aug 2009 20:28:57 -0000 1.6
@@ -172,7 +172,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/07/30 20:25:56 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-history.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.sr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/gnu-history.sr.html 8 Jul 2009 08:26:39 -0000 1.17
+++ gnu/gnu-history.sr.html 2 Aug 2009 20:28:57 -0000 1.18
@@ -178,7 +178,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/07/08 08:26:39 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/gnu-linux-faq.ca.html 22 Apr 2009 20:26:33 -0000 1.8
+++ gnu/gnu-linux-faq.ca.html 2 Aug 2009 20:28:57 -0000 1.9
@@ -1273,7 +1273,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/22 20:26:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/gnu-linux-faq.es.html 21 May 2009 20:26:06 -0000 1.15
+++ gnu/gnu-linux-faq.es.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000 1.16
@@ -1282,7 +1282,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/05/21 20:26:06 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/gnu-linux-faq.fr.html 4 Sep 2008 20:27:24 -0000 1.9
+++ gnu/gnu-linux-faq.fr.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000 1.10
@@ -1566,7 +1566,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/09/04 20:27:24 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.sr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/gnu-linux-faq.sr.html 4 Sep 2008 20:27:24 -0000 1.16
+++ gnu/gnu-linux-faq.sr.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000 1.17
@@ -1239,7 +1239,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2008/09/04 20:27:24 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.tr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/gnu-linux-faq.tr.html 4 Nov 2008 21:29:22 -0000 1.6
+++ gnu/gnu-linux-faq.tr.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000 1.7
@@ -1381,7 +1381,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/11/04 21:29:22 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html 30 Jul 2009 20:25:56 -0000
1.6
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000
1.7
@@ -90,7 +90,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/30 20:25:56 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html 24 Jun 2009 20:26:25 -0000
1.12
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000
1.13
@@ -101,7 +101,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/06/24 20:26:25 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html 23 Jun 2009 08:26:23 -0000
1.2
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000
1.3
@@ -98,7 +98,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html 24 May 2009 20:26:11 -0000
1.10
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000
1.11
@@ -105,7 +105,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/05/24 20:26:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html 23 Jun 2009 08:26:23 -0000
1.2
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000
1.3
@@ -96,7 +96,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html 18 Jul 2009 20:27:30 -0000
1.11
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000
1.12
@@ -108,7 +108,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:27:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html 23 Jun 2009 08:26:23 -0000
1.5
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000
1.6
@@ -104,7 +104,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html 23 Jun 2009 08:26:23 -0000
1.7
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000
1.8
@@ -108,7 +108,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html 23 Jun 2009 08:26:23 -0000
1.10
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000
1.11
@@ -136,7 +136,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/gnu.ar.html 18 Nov 2008 21:26:47 -0000 1.7
+++ gnu/gnu.ar.html 2 Aug 2009 20:28:58 -0000 1.8
@@ -104,7 +104,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2008/11/18 21:26:47 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/gnu.bg.html 5 Jan 2009 09:27:40 -0000 1.17
+++ gnu/gnu.bg.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.18
@@ -115,7 +115,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/01/05 09:27:40 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.ca.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/gnu.ca.html 22 Apr 2009 20:26:33 -0000 1.14
+++ gnu/gnu.ca.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.15
@@ -111,7 +111,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/22 20:26:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/gnu.es.html 6 Jan 2009 09:28:56 -0000 1.10
+++ gnu/gnu.es.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.11
@@ -114,7 +114,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/01/06 09:28:56 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/gnu.fr.html 22 Nov 2008 21:26:37 -0000 1.13
+++ gnu/gnu.fr.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.14
@@ -109,7 +109,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/22 21:26:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.it.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/gnu.it.html 20 Jul 2009 20:25:33 -0000 1.4
+++ gnu/gnu.it.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.5
@@ -111,7 +111,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/gnu.sr.html 26 Nov 2008 21:27:24 -0000 1.11
+++ gnu/gnu.sr.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.12
@@ -120,7 +120,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2008/11/26 21:27:24 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/initial-announcement.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.bg.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/initial-announcement.bg.html 25 Aug 2008 20:29:52 -0000 1.3
+++ gnu/initial-announcement.bg.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.4
@@ -294,7 +294,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/08/25 20:29:52 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/initial-announcement.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/initial-announcement.ca.html 26 Jan 2009 09:27:47 -0000 1.6
+++ gnu/initial-announcement.ca.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.7
@@ -267,7 +267,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/26 09:27:47 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/initial-announcement.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/initial-announcement.fr.html 25 Aug 2008 20:29:52 -0000 1.23
+++ gnu/initial-announcement.fr.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.24
@@ -287,7 +287,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/08/25 20:29:52 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/initial-announcement.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.it.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/initial-announcement.it.html 20 Jul 2009 20:25:33 -0000 1.11
+++ gnu/initial-announcement.it.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.12
@@ -273,7 +273,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/linux-and-gnu.ar.html 19 Jul 2009 20:25:31 -0000 1.6
+++ gnu/linux-and-gnu.ar.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.7
@@ -252,7 +252,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/19 20:25:31 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/linux-and-gnu.bg.html 19 Jul 2009 20:25:31 -0000 1.24
+++ gnu/linux-and-gnu.bg.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.25
@@ -300,7 +300,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/07/19 20:25:31 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.ca.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/linux-and-gnu.ca.html 19 Jul 2009 20:25:31 -0000 1.11
+++ gnu/linux-and-gnu.ca.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.12
@@ -293,7 +293,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/07/19 20:25:31 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.fa.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/linux-and-gnu.fa.html 19 Jul 2009 20:25:32 -0000 1.7
+++ gnu/linux-and-gnu.fa.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.8
@@ -279,7 +279,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/07/19 20:25:32 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/linux-and-gnu.fr.html 18 Jul 2009 20:27:30 -0000 1.28
+++ gnu/linux-and-gnu.fr.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.29
@@ -338,7 +338,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:27:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/linux-and-gnu.sr.html 19 Jul 2009 20:25:32 -0000 1.18
+++ gnu/linux-and-gnu.sr.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.19
@@ -306,7 +306,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/07/19 20:25:32 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/manifesto.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.ca.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/manifesto.ca.html 20 Apr 2009 20:25:54 -0000 1.2
+++ gnu/manifesto.ca.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.3
@@ -706,7 +706,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/20 20:25:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/manifesto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/manifesto.fr.html 27 Nov 2008 21:26:44 -0000 1.23
+++ gnu/manifesto.fr.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.24
@@ -804,7 +804,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/27 21:26:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/manifesto.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.sr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/manifesto.sr.html 27 Nov 2008 21:26:44 -0000 1.14
+++ gnu/manifesto.sr.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.15
@@ -670,7 +670,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2008/11/27 21:26:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/rms-lisp.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/rms-lisp.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/rms-lisp.fr.html 21 May 2009 20:26:06 -0000 1.5
+++ gnu/rms-lisp.fr.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.6
@@ -678,7 +678,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/05/21 20:26:06 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ca.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/thegnuproject.ca.html 30 Jun 2009 20:26:00 -0000 1.10
+++ gnu/thegnuproject.ca.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.11
@@ -1012,7 +1012,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:00 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.es.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/thegnuproject.es.html 22 Jun 2009 08:26:19 -0000 1.13
+++ gnu/thegnuproject.es.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.14
@@ -1069,7 +1069,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/06/22 08:26:19 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.fr.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/thegnuproject.fr.html 14 Sep 2008 08:27:41 -0000 1.20
+++ gnu/thegnuproject.fr.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.21
@@ -1344,7 +1344,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/09/14 08:27:41 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.it.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/thegnuproject.it.html 20 Jul 2009 20:25:33 -0000 1.4
+++ gnu/thegnuproject.it.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.5
@@ -1055,7 +1055,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.bg.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/why-gnu-linux.bg.html 24 Jun 2009 20:26:26 -0000 1.17
+++ gnu/why-gnu-linux.bg.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.18
@@ -243,7 +243,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/06/24 20:26:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.ca.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/why-gnu-linux.ca.html 23 Jun 2009 08:26:23 -0000 1.9
+++ gnu/why-gnu-linux.ca.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.10
@@ -245,7 +245,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/why-gnu-linux.fa.html 23 Jun 2009 08:26:23 -0000 1.2
+++ gnu/why-gnu-linux.fa.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.3
@@ -233,7 +233,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.fr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/why-gnu-linux.fr.html 18 Jul 2009 20:27:30 -0000 1.22
+++ gnu/why-gnu-linux.fr.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.23
@@ -273,7 +273,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:27:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.it.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/why-gnu-linux.it.html 20 Jul 2009 20:25:33 -0000 1.7
+++ gnu/why-gnu-linux.it.html 2 Aug 2009 20:29:00 -0000 1.8
@@ -244,7 +244,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.sr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/why-gnu-linux.sr.html 23 Jun 2009 08:26:23 -0000 1.3
+++ gnu/why-gnu-linux.sr.html 2 Aug 2009 20:29:01 -0000 1.4
@@ -239,7 +239,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.tr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/why-gnu-linux.tr.html 23 Jun 2009 08:26:23 -0000 1.5
+++ gnu/why-gnu-linux.tr.html 2 Aug 2009 20:29:01 -0000 1.6
@@ -271,7 +271,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/thegnuproject.fr.po 13 Sep 2008 20:39:35 -0000 1.3
+++ gnu/po/thegnuproject.fr.po 2 Aug 2009 20:29:04 -0000 1.4
@@ -21,515 +21,1762 @@
# type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
-msgstr "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation,
History"
+msgstr ""
+"GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
# type: Content of: <h2>
msgid "The GNU Project"
msgstr "Le projet GNU"
# type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
# type: Content of: <p>
msgid "originally published in the book “Open Sources”"
-msgstr "publié à l'origine dans le livre « Open
Sources »"
+msgstr ""
+"publié à l'origine dans le livre « Open "
+"Sources »"
# type: Content of: <h3>
msgid "The first software-sharing community"
msgstr "La première communauté qui partageait le logiciel"
# type: Content of: <p>
-msgid "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of
Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part of a
software-sharing community that had existed for many years. Sharing of
software was not limited to our particular community; it is as old as
computers, just as sharing of recipes is as old as cooking. But we did it more
than most."
-msgstr "En 1971, quand j'ai commencé à travailler au laboratoire
d'intelligence artificielle (I.A.) du <abbr title=\"Massachusetts Institute of
Technology\">M.I.T.</abbr> (NdT : Institut de technologie du
Massachusetts), j'ai intégré une communauté qui partageait
le logiciel depuis de nombreuses années déjà. Le partage
du logiciel n'était pas limité à notre communauté;
c'est une notion aussi ancienne que les premiers ordinateurs, tout comme on
partage des recettes depuis les débuts de la cuisine. Mais nous
partagions davantage que la plupart."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and written
in assembler language for the Digital <abbr title=\"Programmed Data
Processor\">PDP</abbr>-10, one of the large computers of the era. As a member
of this community, an AI lab staff system hacker, my job was to improve this
system."
-msgstr "Le laboratoire d'I.A. utilisait un système d'exploitation
à temps partagé appelé <abbr title=\"Incompatible
Timesharing System\">ITS</abbr> (système à temps partagé
incompatible) que les hackers de l'équipe avaient écrit et mis au
point en langage assembleur pour le Digital <abbr title=\"Programmed Data
Processor\">PDP</abbr>-10, l'un des grands ordinateurs de l'époque. En
tant que membre de cette communauté, hacker système de
l'équipe du laboratoire d'IA, mon travail consistait à
améliorer ce système."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We did not call our software “free software”, because that
term did not yet exist; but that is what it was. Whenever people from another
university or a company wanted to port and use a program, we gladly let them.
If you saw someone using an unfamiliar and interesting program, you could
always ask to see the source code, so that you could read it, change it, or
cannibalize parts of it to make a new program."
-msgstr "Nous ne qualifiions pas nos productions de « logiciels
libres », car ce terme n'existait pas encore; c'est pourtant ce
qu'elles étaient. Quand d'autres universitaires ou quand des
ingénieurs souhaitaient utiliser et porter l'un de nos programmes, nous
les laissions volontiers faire. Et quand on remarquait que quelqu'un utilisait
un programme intéressant mais inconnu, on pouvait toujours en obtenir le
code source, afin de le lire, le modifier, ou d'en réutiliser des
parties dans le cadre d'un nouveau programme."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "(1) The use of “hacker” to mean “security
breaker” is a confusion on the part of the mass media. We hackers refuse
to recognize that meaning, and continue using the word to mean, “Someone
who loves to program and enjoys being clever about it.”"
-msgstr "(1) L'utilisation du mot « hacker » dans le sens
de « qui viole des systèmes de
sécurité », est un amalgame instillé par les
mass media. Nous autres hackers refusons de reconnaître ce sens, et
continuons d'utiliser ce mot dans le sens « qui aime programmer et
apprécie de le faire de manière astucieuse et
intelligente ». (NdT : en français, on peut utiliser le
néologisme « bitouilleur » pour désigner
l'état d'esprit de celui qui « touille des
bits »)."
+msgid ""
+"When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
+"Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
+"of a software-sharing community that had existed for many years. Sharing of "
+"software was not limited to our particular community; it is as old as "
+"computers, just as sharing of recipes is as old as cooking. But we did it "
+"more than most."
+msgstr ""
+"En 1971, quand j'ai commencé à travailler au laboratoire "
+"d'intelligence artificielle (I.A.) du <abbr title=\"Massachusetts Institute "
+"of Technology\">M.I.T.</abbr> (NdT : Institut de technologie du "
+"Massachusetts), j'ai intégré une communauté qui "
+"partageait le logiciel depuis de nombreuses années dé"
+"jà. Le partage du logiciel n'était pas limité à "
+"notre communauté; c'est une notion aussi ancienne que les premiers "
+"ordinateurs, tout comme on partage des recettes depuis les débuts de "
+"la cuisine. Mais nous partagions davantage que la plupart."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
+"\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
+"System) that the lab's staff hackers (1) had designed and written in "
+"assembler language for the Digital <abbr title=\"Programmed Data Processor"
+"\">PDP</abbr>-10, one of the large computers of the era. As a member of "
+"this community, an AI lab staff system hacker, my job was to improve this "
+"system."
+msgstr ""
+"Le laboratoire d'I.A. utilisait un système d'exploitation à "
+"temps partagé appelé <abbr title=\"Incompatible Timesharing "
+"System\">ITS</abbr> (système à temps partagé "
+"incompatible) que les hackers de l'équipe avaient écrit et mis "
+"au point en langage assembleur pour le Digital <abbr title=\"Programmed Data "
+"Processor\">PDP</abbr>-10, l'un des grands ordinateurs de l'époque. "
+"En tant que membre de cette communauté, hacker système de "
+"l'équipe du laboratoire d'IA, mon travail consistait à "
+"améliorer ce système."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We did not call our software “free software”, because that term "
+"did not yet exist; but that is what it was. Whenever people from another "
+"university or a company wanted to port and use a program, we gladly let "
+"them. If you saw someone using an unfamiliar and interesting program, you "
+"could always ask to see the source code, so that you could read it, change "
+"it, or cannibalize parts of it to make a new program."
+msgstr ""
+"Nous ne qualifiions pas nos productions de « logiciels "
+"libres », car ce terme n'existait pas encore; c'est pourtant ce "
+"qu'elles étaient. Quand d'autres universitaires ou quand des "
+"ingénieurs souhaitaient utiliser et porter l'un de nos programmes, "
+"nous les laissions volontiers faire. Et quand on remarquait que quelqu'un "
+"utilisait un programme intéressant mais inconnu, on pouvait toujours "
+"en obtenir le code source, afin de le lire, le modifier, ou d'en ré"
+"utiliser des parties dans le cadre d'un nouveau programme."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) The use of “hacker” to mean “security breaker” "
+"is a confusion on the part of the mass media. We hackers refuse to "
+"recognize that meaning, and continue using the word to mean, “Someone "
+"who loves to program and enjoys being clever about it.”"
+msgstr ""
+"(1) L'utilisation du mot « hacker » dans le sens de "
+"« qui viole des systèmes de sécurité "
+"», est un amalgame instillé par les mass media. Nous autres "
+"hackers refusons de reconnaître ce sens, et continuons d'utiliser ce "
+"mot dans le sens « qui aime programmer et apprécie de le "
+"faire de manière astucieuse et intelligente ». (NdT : "
+"en français, on peut utiliser le néologisme « "
+"bitouilleur » pour désigner l'état d'esprit de "
+"celui qui « touille des bits »)."
# type: Content of: <h3>
msgid "The collapse of the community"
msgstr "L'effondrement de la communauté"
# type: Content of: <p>
-msgid "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital
discontinued the <abbr>PDP</abbr>-10 series. Its architecture, elegant and
powerful in the 60s, could not extend naturally to the larger address spaces
that were becoming feasible in the 80s. This meant that nearly all of the
programs composing <abbr>ITS</abbr> were obsolete."
-msgstr "La situation s'est modifiée de manière radicale au
début des années 1980 quand la société Digital a
mis fin à la série des PDP-10. Cette architecture,
élégante et puissante dans les années 60, ne pouvait pas
s'étendre naturellement aux plus grands espaces d'adressage qu'on
trouvait dans les années 80. Cela rendait obsolètes la
quasi-totalité des programmes constituant ITS."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The AI lab hacker community had already collapsed, not long before. In
1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the hackers
from the AI lab, and the depopulated community was unable to maintain itself.
(The book Hackers, by Steve Levy, describes these events, as well as giving a
clear picture of this community in its prime.) When the AI lab bought a new
<abbr>PDP</abbr>-10 in 1982, its administrators decided to use Digital's
non-free timesharing system instead of <abbr>ITS</abbr>."
-msgstr "La communauté des hackers du laboratoire d'I.A. s'était
effondrée peu de temps auparavant. La plupart d'entre eux avaient
été engagés par une nouvelle société,
Symbolics, et ceux qui étaient restés ne parvenaient pas à
maintenir la communauté (le livre Hackers, écrit par Steve Levy,
décrit ces événements et dépeint clairement
l'apogée de cette communauté). Quand le laboratoire a, en 1982,
choisi d'acheter un nouveau PDP-10, ses administrateurs ont
décidé de remplacer ITS par le système de temps
partagé de la société Digital, qui n'était pas
libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had
their own operating systems, but none of them were free software: you had to
sign a nondisclosure agreement even to get an executable copy."
-msgstr "Les ordinateurs modernes d'alors, tels que le VAX ou le 68020,
disposaient de leurs propres systèmes d'exploitation, mais aucun d'entre
eux n'était un logiciel libre : il fallait signer un accord de non
divulgation pour en obtenir ne serait-ce que des copies exécutables."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This meant that the first step in using a computer was to promise not
to help your neighbor. A cooperating community was forbidden. The rule made
by the owners of proprietary software was, “If you share with your
neighbor, you are a pirate. If you want any changes, beg us to make
them.”"
-msgstr "Cela signifiait que la première étape de l'utilisation
d'un ordinateur était de promettre de ne pas aider son prochain. On
interdisait toute communauté coopérative. La règle
qu'édictaient ceux qui détenaient le monopole d'un logiciel
propriétaire était « Qui partage avec son voisin est
un pirate. Qui souhaite la moindre modification doit nous supplier de la lui
faire »."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The idea that the proprietary-software social system—the system
that says you are not allowed to share or change software—is antisocial,
that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to some
readers. But what else could we say about a system based on dividing the
public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising may
have taken proprietary-software social system as given, or judged it on the
terms suggested by proprietary software businesses. Software publishers have
worked long and hard to convince people that there is only one way to look at
the issue."
-msgstr "L'idée que le système social du logiciel
propriétaire - le système qui vous interdit de partager ou
d'échanger le logiciel - est antisocial,immoral, et qu'il est tout
bonnement incorrect, surprendra peut-être certains lecteurs. Mais comment
qualifier autrement un système fondé sur la division et
l'isolement des utilisateurs? Les lecteurs surpris par cette idée ont
probablement pris le système social du logiciel propriétaire pour
argent comptant, ou l'ont jugé en employant les termes
suggérés par les entreprises vivant de logiciels
propriétaires. Les éditeurs de logiciels travaillent durement, et
depuis longtemps, pour convaincre tout un chacun qu'il n'existe qu'un seul
point de vue sur la question - le leur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When software publishers talk about “enforcing” their
“rights” or “stopping <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>”, what they
actually <em>say</em> is secondary. The real message of these statements is in
the unstated assumptions they take for granted; the public is supposed to
accept them uncritically. So let's examine them."
-msgstr "Quand les éditeurs de logiciels parlent de « faire
respecter » leurs « droits » ou de
« couper court au<a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html#Piracy\">piratage</a> »,
ce qu'ils <em>disent</em> est secondaire. Le véritable message se trouve
entreles lignes, et il consiste en des hypothèses de travail qu'ils
considèrent comme acquises; nous sommes censés les accepter les
yeux fermés. Passons-les donc en revue."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One assumption is that software companies have an unquestionable
natural right to own software and thus have power over all its users. (If this
were a natural right, then no matter how much harm it does to the public, we
could not object.) Interestingly, the US Constitution and legal tradition
reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial
government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
-msgstr "La première hypothèse est que les sociétés
éditrices de logiciels disposent d'un droit naturel, incontestable,
à être propriétaire du logiciel et asseoir ainsi leur
pouvoir sur tous ses utilisateurs (si c'était là un droit
naturel, on ne pourrait formuler aucune objection,indépendamment du tort
qu'il cause à tous). Il est intéressant de remarquer que la
constitution et la tradition juridique des États-Unis d'Amérique
rejettent toutes deux cette idée; le copyright n'est pas un droit
naturel, mais un monopole artificiel, imposé par l'État, qui
restreint le droit naturel qu'ont les utilisateurs de copier le logiciel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Another unstated assumption is that the only important thing about
software is what jobs it allows you to do—that we computer users should
not care what kind of society we are allowed to have."
-msgstr "Une autre hypothèse sous-jacente est que seules importent les
fonctionnalités du logiciel, et que les utilisateurs d'ordinateurs n'ont
pas leur mot à dire quant au modèle de société
qu'ils souhaitent voir mettre en place."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "A third assumption is that we would have no usable software (or would
never have a program to do this or that particular job) if we did not offer a
company power over the users of the program. This assumption may have seemed
plausible, before the free software movement demonstrated that we can make
plenty of useful software without putting chains on it."
-msgstr "Une troisième hypothèse est qu'on ne disposerait d'aucun
logiciel utilisable (ou qu'on ne disposerait jamais d'un logiciel qui
s'acquitte de telle ou telle tâche en particulier) si on ne garantissait
pas à une société l'assise d'un pouvoir sur les
utilisateurs du programme. Cette idée était plausible,
jusqu'à ce que le mouvement du logiciel libre démontrât
qu'on peut produire toutes sortes de logiciels utiles sans qu'il soit
nécessaire de les barder de chaînes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based
on ordinary common-sense morality while placing the users first, we arrive at
very different conclusions. Computer users should be free to modify programs
to fit their needs, and free to share software, because helping other people is
the basis of society."
-msgstr "Si l'on se refuse à accepter ces hypothèses, et si on
examine ces questions en se fondant sur une moralité dictée par
le bon sens, qui place les utilisateurs au premier plan, on parvient à
des conclusions bien différentes. Les utilisateurs des ordinateurs
doivent être libres de modifier les programmes pour qu'ils
répondent mieux à leurs besoins, et libres de partager le
logiciel, car la société est fondée sur l'aide à
autrui."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is no room here for an extensive statement of the reasoning
behind this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a
href=\"/philosophy/why-free.html\">
http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>."
-msgstr "La place me manque ici pour développer le raisonnement menant
à cette conclusion, aussi renverrai-je le lecteur au document <a
href=\"/philosophy/why-free.fr.html\">Pourquoi le logiciel ne devrait
appartenir à personne</a>."
+msgid ""
+"The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
+"discontinued the <abbr>PDP</abbr>-10 series. Its architecture, elegant and "
+"powerful in the 60s, could not extend naturally to the larger address spaces "
+"that were becoming feasible in the 80s. This meant that nearly all of the "
+"programs composing <abbr>ITS</abbr> were obsolete."
+msgstr ""
+"La situation s'est modifiée de manière radicale au dé"
+"but des années 1980 quand la société Digital a mis fin "
+"à la série des PDP-10. Cette architecture, élé"
+"gante et puissante dans les années 60, ne pouvait pas s'é"
+"tendre naturellement aux plus grands espaces d'adressage qu'on trouvait dans "
+"les années 80. Cela rendait obsolètes la quasi-totalité "
+"des programmes constituant ITS."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AI lab hacker community had already collapsed, not long before. In "
+"1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
+"hackers from the AI lab, and the depopulated community was unable to "
+"maintain itself. (The book Hackers, by Steve Levy, describes these events, "
+"as well as giving a clear picture of this community in its prime.) When the "
+"AI lab bought a new <abbr>PDP</abbr>-10 in 1982, its administrators decided "
+"to use Digital's non-free timesharing system instead of <abbr>ITS</abbr>."
+msgstr ""
+"La communauté des hackers du laboratoire d'I.A. s'était "
+"effondrée peu de temps auparavant. La plupart d'entre eux avaient "
+"été engagés par une nouvelle société, "
+"Symbolics, et ceux qui étaient restés ne parvenaient pas "
+"à maintenir la communauté (le livre Hackers, écrit par "
+"Steve Levy, décrit ces événements et dépeint "
+"clairement l'apogée de cette communauté). Quand le laboratoire "
+"a, en 1982, choisi d'acheter un nouveau PDP-10, ses administrateurs ont "
+"décidé de remplacer ITS par le système de temps "
+"partagé de la société Digital, qui n'était pas "
+"libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
+"operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
+"nondisclosure agreement even to get an executable copy."
+msgstr ""
+"Les ordinateurs modernes d'alors, tels que le VAX ou le 68020, disposaient "
+"de leurs propres systèmes d'exploitation, mais aucun d'entre eux "
+"n'était un logiciel libre : il fallait signer un accord de non "
+"divulgation pour en obtenir ne serait-ce que des copies exécutables."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
+"help your neighbor. A cooperating community was forbidden. The rule made "
+"by the owners of proprietary software was, “If you share with your "
+"neighbor, you are a pirate. If you want any changes, beg us to make them."
+"”"
+msgstr ""
+"Cela signifiait que la première étape de l'utilisation d'un "
+"ordinateur était de promettre de ne pas aider son prochain. On "
+"interdisait toute communauté coopérative. La règle "
+"qu'édictaient ceux qui détenaient le monopole d'un logiciel "
+"propriétaire était « Qui partage avec son voisin "
+"est un pirate. Qui souhaite la moindre modification doit nous supplier de la "
+"lui faire »."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea that the proprietary-software social system—the system that "
+"says you are not allowed to share or change software—is antisocial, "
+"that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to "
+"some readers. But what else could we say about a system based on dividing "
+"the public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising "
+"may have taken proprietary-software social system as given, or judged it on "
+"the terms suggested by proprietary software businesses. Software publishers "
+"have worked long and hard to convince people that there is only one way to "
+"look at the issue."
+msgstr ""
+"L'idée que le système social du logiciel propriétaire - "
+"le système qui vous interdit de partager ou d'échanger le "
+"logiciel - est antisocial,immoral, et qu'il est tout bonnement incorrect, "
+"surprendra peut-être certains lecteurs. Mais comment qualifier "
+"autrement un système fondé sur la division et l'isolement des "
+"utilisateurs? Les lecteurs surpris par cette idée ont probablement "
+"pris le système social du logiciel propriétaire pour argent "
+"comptant, ou l'ont jugé en employant les termes suggéré"
+"s par les entreprises vivant de logiciels propriétaires. Les é"
+"diteurs de logiciels travaillent durement, et depuis longtemps, pour "
+"convaincre tout un chacun qu'il n'existe qu'un seul point de vue sur la "
+"question - le leur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When software publishers talk about “enforcing” their “"
+"rights” or “stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">piracy</a>”, what they actually <em>say</em> is "
+"secondary. The real message of these statements is in the unstated "
+"assumptions they take for granted; the public is supposed to accept them "
+"uncritically. So let's examine them."
+msgstr ""
+"Quand les éditeurs de logiciels parlent de « faire "
+"respecter » leurs « droits » ou de «"
+" couper court au<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html#Piracy"
+"\">piratage</a> », ce qu'ils <em>disent</em> est secondaire. Le "
+"véritable message se trouve entreles lignes, et il consiste en des "
+"hypothèses de travail qu'ils considèrent comme acquises; nous "
+"sommes censés les accepter les yeux fermés. Passons-les donc "
+"en revue."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
+"right to own software and thus have power over all its users. (If this were "
+"a natural right, then no matter how much harm it does to the public, we "
+"could not object.) Interestingly, the US Constitution and legal tradition "
+"reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial "
+"government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
+msgstr ""
+"La première hypothèse est que les sociétés "
+"éditrices de logiciels disposent d'un droit naturel, incontestable, "
+"à être propriétaire du logiciel et asseoir ainsi leur "
+"pouvoir sur tous ses utilisateurs (si c'était là un droit "
+"naturel, on ne pourrait formuler aucune objection,indépendamment du "
+"tort qu'il cause à tous). Il est intéressant de remarquer que "
+"la constitution et la tradition juridique des États-Unis d'Amé"
+"rique rejettent toutes deux cette idée; le copyright n'est pas un "
+"droit naturel, mais un monopole artificiel, imposé par l'État, "
+"qui restreint le droit naturel qu'ont les utilisateurs de copier le logiciel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another unstated assumption is that the only important thing about software "
+"is what jobs it allows you to do—that we computer users should not "
+"care what kind of society we are allowed to have."
+msgstr ""
+"Une autre hypothèse sous-jacente est que seules importent les "
+"fonctionnalités du logiciel, et que les utilisateurs d'ordinateurs "
+"n'ont pas leur mot à dire quant au modèle de socié"
+"té qu'ils souhaitent voir mettre en place."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
+"have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
+"company power over the users of the program. This assumption may have "
+"seemed plausible, before the free software movement demonstrated that we can "
+"make plenty of useful software without putting chains on it."
+msgstr ""
+"Une troisième hypothèse est qu'on ne disposerait d'aucun "
+"logiciel utilisable (ou qu'on ne disposerait jamais d'un logiciel qui "
+"s'acquitte de telle ou telle tâche en particulier) si on ne "
+"garantissait pas à une société l'assise d'un pouvoir "
+"sur les utilisateurs du programme. Cette idée était plausible, "
+"jusqu'à ce que le mouvement du logiciel libre démontrât "
+"qu'on peut produire toutes sortes de logiciels utiles sans qu'il soit "
+"nécessaire de les barder de chaînes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
+"ordinary common-sense morality while placing the users first, we arrive at "
+"very different conclusions. Computer users should be free to modify "
+"programs to fit their needs, and free to share software, because helping "
+"other people is the basis of society."
+msgstr ""
+"Si l'on se refuse à accepter ces hypothèses, et si on examine "
+"ces questions en se fondant sur une moralité dictée par le bon "
+"sens, qui place les utilisateurs au premier plan, on parvient à des "
+"conclusions bien différentes. Les utilisateurs des ordinateurs "
+"doivent être libres de modifier les programmes pour qu'ils ré"
+"pondent mieux à leurs besoins, et libres de partager le logiciel, car "
+"la société est fondée sur l'aide à autrui."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
+"this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a href=\"/"
+"philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>."
+msgstr ""
+"La place me manque ici pour développer le raisonnement menant "
+"à cette conclusion, aussi renverrai-je le lecteur au document <a href="
+"\"/philosophy/why-free.fr.html\">Pourquoi le logiciel ne devrait appartenir "
+"à personne</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "A stark moral choice."
msgstr "Une profonde prise de décision"
# type: Content of: <p>
-msgid "With my community gone, to continue as before was impossible. Instead,
I faced a stark moral choice."
-msgstr "Avec la fin de ma communauté, il m'était impossible de
continuer comme de par le passé. J'étais au lieu de cela
confronté à une profonde prise de décision."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The easy choice was to join the proprietary software world, signing
nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker. Most
likely I would also be developing software that was released under
nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to betray
their fellows too."
-msgstr "La solution de facilité était de rejoindre le monde du
logiciel propriétaire, de signer des accords de non divulgation et
promettre ainsi de ne pas aider mon ami hacker. J'aurais aussi
été, très probablement, amené à
développer du logiciel qui aurait été publié en
fonction d'exigences de non divulgation, augmentant la pression qui en
inciterait d'autres à trahir également leurs semblables."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing
code. But I knew that at the end of my career, I would look back on years of
building walls to divide people, and feel I had spent my life making the world
a worse place."
-msgstr "J'aurais pu gagner ma vie de cette manière, et peut-être
me serais-je même amusé à écrire du code. Mais je
savais qu'à la fin de ma carrière, je n'aurais à
contempler que des années de construction de murs pour séparer
les gens, et que j'aurais l'impression d'avoir employé ma vie à
rendre le monde pire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure
agreement, when someone refused to give me and the <abbr>MIT</abbr> AI lab the
source code for the control program for our printer. (The lack of certain
features in this program made use of the printer extremely frustrating.) So I
could not tell myself that nondisclosure agreements were innocent. I was very
angry when he refused to share with us; I could not turn around and do the same
thing to everyone else."
-msgstr "J'avais déjà eu l'expérience douloureuse des
accords de non divulgation, quand quelqu'un m'avait refusé, ainsi qu'au
laboratoire d'I.A. du M.I.T., l'accès au code source du programme de
contrôle de notre imprimante (l'absence de certaines
fonctionnalités dans ce programme rendait l'utilisation de l'imprimante
très frustrante). Aussi ne pouvais-je pas me dire que les accords de non
divulgation étaient bénins. J'avais été très
fâché du refus de cette personne de partager avec nous ; je ne
pouvais pas, moi aussi, me comporter d'une telle manière à
l'égard de mon prochain."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the
computer field. That way my skills would not be misused, but they would still
be wasted. I would not be culpable for dividing and restricting computer
users, but it would happen nonetheless."
-msgstr "Une autre possibilité, radicale mais déplaisante,
était d'abandonner l'informatique. De cette manière, mes
capacités ne seraient pasemployées à mauvais escient, mais
elles n'en seraient pas moins gaspillées. Je ne me rendrais pas coupable
de diviser et de restreindre les droits des utilisateurs d'ordinateurs, mais
cela se produirait malgré tout."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "So I looked for a way that a programmer could do something for the
good. I asked myself, was there a program or programs that I could write, so
as to make a community possible once again?"
-msgstr "Alors, j'ai cherché une façon pour un programmeur de se
rendre utile pour la bonne cause. Je me suis demandé si je ne pouvais
pas écrire unou plusieurs programmes qui permettraient de souder
à nouveau une communauté."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The answer was clear: what was needed first was an operating system.
That is the crucial software for starting to use a computer. With an operating
system, you can do many things; without one, you cannot run the computer at
all. With a free operating system, we could again have a community of
cooperating hackers—and invite anyone to join. And anyone would be able
to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or her
friends."
-msgstr "La réponse était limpide : le besoin le plus
pressant était un système d'exploitation. C'est le logiciel le
plus crucial pour commencer à utiliser un ordinateur. Un système
d'exploitation ouvre de nombreuses portes ; sans système, l'ordinateur
est inexploitable. Un systèmed'exploitation libre rendrait à
nouveau possible une communauté de hackers, travaillant en mode
coopératif - et tout un chacun serait invité à participer.
Et tout un chacun pourrait utiliser un ordinateur sans devoir adhérer
à une conspiration visant à priver ses amis des logiciels qu'il
utilise."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "As an operating system developer, I had the right skills for this job.
So even though I could not take success for granted, I realized that I was
elected to do the job. I chose to make the system compatible with Unix so that
it would be portable, and so that Unix users could easily switch to it. The
name GNU was chosen following a hacker tradition, as a recursive acronym for
“GNU's Not Unix.”"
-msgstr "En tant que développeur de système d'exploitation,
j'avais les compétences requises. Aussi, bien que le succès ne me
semblât pasgaranti, j'ai pensé être le candidat de choix
pour ce travail. J'ai décidé de rendre le système
compatible avec Unix de manière à le rendre portable, et pour le
rendre plus accessible aux utilisateurs d'Unix. J'ai opté pour le nom
GNU, fidèle en cela à une tradition des hackers, car c'est un
acronyme récursif qui signifie « GNU's Not Unix »
(GNU N'est pas Unix)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run
other programs. In the 1970s, every operating system worthy of the name
included command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers,
text editors, mailers, and much more. <abbr>ITS</abbr> had them, Multics had
them, VMS had them, and Unix had them. The GNU operating system would include
them too."
-msgstr "Un système d'exploitation ne se limite pas à un noyau,
qui suffit à peine à exécuter d'autres programmes. Dans
les années 1970, tout système d'exploitation digne de ce nom
disposait d'interpréteurs de commandes, d'assembleurs, de compilateurs,
d'interpréteurs, de débogueurs, d'éditeurs de textes, de
logiciels de courrier électronique, pour ne citer que quelques exemples.
C'était le cas d'ITS, c'était le cas de Multics, c'était
le cas de VMS, et c'était le cas d'Unix. Ce serait aussi le cas du
système d'exploitation GNU."
+msgid ""
+"With my community gone, to continue as before was impossible. Instead, I "
+"faced a stark moral choice."
+msgstr ""
+"Avec la fin de ma communauté, il m'était impossible de "
+"continuer comme de par le passé. J'étais au lieu de cela "
+"confronté à une profonde prise de décision."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
+"nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker. Most "
+"likely I would also be developing software that was released under "
+"nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to "
+"betray their fellows too."
+msgstr ""
+"La solution de facilité était de rejoindre le monde du "
+"logiciel propriétaire, de signer des accords de non divulgation et "
+"promettre ainsi de ne pas aider mon ami hacker. J'aurais aussi é"
+"té, très probablement, amené à développer "
+"du logiciel qui aurait été publié en fonction "
+"d'exigences de non divulgation, augmentant la pression qui en inciterait "
+"d'autres à trahir également leurs semblables."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code. "
+"But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
+"building walls to divide people, and feel I had spent my life making the "
+"world a worse place."
+msgstr ""
+"J'aurais pu gagner ma vie de cette manière, et peut-être me "
+"serais-je même amusé à écrire du code. Mais je "
+"savais qu'à la fin de ma carrière, je n'aurais à "
+"contempler que des années de construction de murs pour séparer "
+"les gens, et que j'aurais l'impression d'avoir employé ma vie "
+"à rendre le monde pire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
+"agreement, when someone refused to give me and the <abbr>MIT</abbr> AI lab "
+"the source code for the control program for our printer. (The lack of "
+"certain features in this program made use of the printer extremely "
+"frustrating.) So I could not tell myself that nondisclosure agreements were "
+"innocent. I was very angry when he refused to share with us; I could not "
+"turn around and do the same thing to everyone else."
+msgstr ""
+"J'avais déjà eu l'expérience douloureuse des accords de "
+"non divulgation, quand quelqu'un m'avait refusé, ainsi qu'au "
+"laboratoire d'I.A. du M.I.T., l'accès au code source du programme de "
+"contrôle de notre imprimante (l'absence de certaines "
+"fonctionnalités dans ce programme rendait l'utilisation de "
+"l'imprimante très frustrante). Aussi ne pouvais-je pas me dire que "
+"les accords de non divulgation étaient bénins. J'avais é"
+"té très fâché du refus de cette personne de "
+"partager avec nous ; je ne pouvais pas, moi aussi, me comporter d'une telle "
+"manière à l'égard de mon prochain."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
+"field. That way my skills would not be misused, but they would still be "
+"wasted. I would not be culpable for dividing and restricting computer "
+"users, but it would happen nonetheless."
+msgstr ""
+"Une autre possibilité, radicale mais déplaisante, était "
+"d'abandonner l'informatique. De cette manière, mes capacités "
+"ne seraient pasemployées à mauvais escient, mais elles n'en "
+"seraient pas moins gaspillées. Je ne me rendrais pas coupable de "
+"diviser et de restreindre les droits des utilisateurs d'ordinateurs, mais "
+"cela se produirait malgré tout."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I looked for a way that a programmer could do something for the good. I "
+"asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
+"make a community possible once again?"
+msgstr ""
+"Alors, j'ai cherché une façon pour un programmeur de se rendre "
+"utile pour la bonne cause. Je me suis demandé si je ne pouvais pas "
+"écrire unou plusieurs programmes qui permettraient de souder à "
+"nouveau une communauté."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The answer was clear: what was needed first was an operating system. That "
+"is the crucial software for starting to use a computer. With an operating "
+"system, you can do many things; without one, you cannot run the computer at "
+"all. With a free operating system, we could again have a community of "
+"cooperating hackers—and invite anyone to join. And anyone would be "
+"able to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or "
+"her friends."
+msgstr ""
+"La réponse était limpide : le besoin le plus pressant "
+"était un système d'exploitation. C'est le logiciel le plus "
+"crucial pour commencer à utiliser un ordinateur. Un système "
+"d'exploitation ouvre de nombreuses portes ; sans système, "
+"l'ordinateur est inexploitable. Un systèmed'exploitation libre "
+"rendrait à nouveau possible une communauté de hackers, "
+"travaillant en mode coopératif - et tout un chacun serait "
+"invité à participer. Et tout un chacun pourrait utiliser un "
+"ordinateur sans devoir adhérer à une conspiration visant "
+"à priver ses amis des logiciels qu'il utilise."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As an operating system developer, I had the right skills for this job. So "
+"even though I could not take success for granted, I realized that I was "
+"elected to do the job. I chose to make the system compatible with Unix so "
+"that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to "
+"it. The name GNU was chosen following a hacker tradition, as a recursive "
+"acronym for “GNU's Not Unix.”"
+msgstr ""
+"En tant que développeur de système d'exploitation, j'avais les "
+"compétences requises. Aussi, bien que le succès ne me "
+"semblât pasgaranti, j'ai pensé être le candidat de choix "
+"pour ce travail. J'ai décidé de rendre le système "
+"compatible avec Unix de manière à le rendre portable, et pour "
+"le rendre plus accessible aux utilisateurs d'Unix. J'ai opté pour le "
+"nom GNU, fidèle en cela à une tradition des hackers, car c'est "
+"un acronyme récursif qui signifie « GNU's Not Unix "
+"» (GNU N'est pas Unix)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
+"programs. In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
+"command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers, text "
+"editors, mailers, and much more. <abbr>ITS</abbr> had them, Multics had "
+"them, VMS had them, and Unix had them. The GNU operating system would "
+"include them too."
+msgstr ""
+"Un système d'exploitation ne se limite pas à un noyau, qui "
+"suffit à peine à exécuter d'autres programmes. Dans les "
+"années 1970, tout système d'exploitation digne de ce nom "
+"disposait d'interpréteurs de commandes, d'assembleurs, de "
+"compilateurs, d'interpréteurs, de débogueurs, d'é"
+"diteurs de textes, de logiciels de courrier électronique, pour ne "
+"citer que quelques exemples. C'était le cas d'ITS, c'était le "
+"cas de Multics, c'était le cas de VMS, et c'était le cas "
+"d'Unix. Ce serait aussi le cas du système d'exploitation GNU."
# type: Content of: <p>
msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
-msgstr "Plus tard, j'ai entendu ces mots, attribués à
Hillel :"
+msgstr ""
+"Plus tard, j'ai entendu ces mots, attribués à Hillel :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "If I am not for myself, who will be for me?<br /> If I am only for
myself, what am I?<br /> If not now, when?"
-msgstr "If I am not for myself, who will be for me?<br /> If I am only for
myself, what am I?<br /> If not now, when?<sup><a
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
+msgid ""
+"If I am not for myself, who will be for me?<br /> If I am only for myself, "
+"what am I?<br /> If not now, when?"
+msgstr ""
+"If I am not for myself, who will be for me?<br /> If I am only for myself, "
+"what am I?<br /> If not now, when?<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
# type: Content of: <p>
msgid "The decision to start the GNU project was based on a similar spirit."
-msgstr "C'est dans cet état d'esprit que j'ai pris la décision
de lancer le projet GNU."
+msgstr ""
+"C'est dans cet état d'esprit que j'ai pris la décision de "
+"lancer le projet GNU."
# type: Content of: <p>
-msgid "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
sometimes find I admire something one of them has said."
-msgstr "(1) En tant qu'athée, je ne suis les pas d'aucun meneur
religieux, mais j'admire parfois ce que l'un d'entre eux a dit."
+msgid ""
+"(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
+"find I admire something one of them has said."
+msgstr ""
+"(1) En tant qu'athée, je ne suis les pas d'aucun meneur religieux, "
+"mais j'admire parfois ce que l'un d'entre eux a dit."
# type: Content of: <h3>
msgid "Free as in freedom"
msgstr "Free comme liberté"
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “free software” is sometimes
misunderstood—it has nothing to do with price. It is about freedom.
Here, therefore, is the definition of free software: a program is free
software, for you, a particular user, if:"
-msgstr "<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> le terme« free
software » est mal compris : il n'a rien à voir avec
leprix. Il parle de liberté. Voici donc la définition d'un
logiciellibre : un programme est un logiciel libre pour vous, utilisateur
enparticulier, si :"
+msgid ""
+"The term “free software” is sometimes misunderstood—it has "
+"nothing to do with price. It is about freedom. Here, therefore, is the "
+"definition of free software: a program is free software, for you, a "
+"particular user, if:"
+msgstr ""
+"<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> le terme« free "
+"software » est mal compris : il n'a rien à voir avec "
+"leprix. Il parle de liberté. Voici donc la définition d'un "
+"logiciellibre : un programme est un logiciel libre pour vous, utilisateur "
+"enparticulier, si :"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose."
-msgstr "Vous avez la liberté de l'exécuter, pour quelque motif
que ce soit."
+msgstr ""
+"Vous avez la liberté de l'exécuter, pour quelque motif que ce "
+"soit."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "You have the freedom to modify the program to suit your needs. (To
make this freedom effective in practice, you must have access to the source
code, since making changes in a program without having the source code is
exceedingly difficult.)"
-msgstr "Vous avez la liberté de modifier le programme afin qu'il
corresponde mieux à vos besoins (dans la pratique, pour que cette
liberté prenne effet, il vous faut pouvoir accéder au code
source, puisqu'opérer des modifications au sein d'un programme dont on
ne dispose pas du code source est un exercice extrêmement difficile)."
+msgid ""
+"You have the freedom to modify the program to suit your needs. (To make "
+"this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
+"since making changes in a program without having the source code is "
+"exceedingly difficult.)"
+msgstr ""
+"Vous avez la liberté de modifier le programme afin qu'il corresponde "
+"mieux à vos besoins (dans la pratique, pour que cette liberté "
+"prenne effet, il vous faut pouvoir accéder au code source, "
+"puisqu'opérer des modifications au sein d'un programme dont on ne "
+"dispose pas du code source est un exercice extrêmement difficile)."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a
fee."
-msgstr "Vous disposez de la liberté d'en redistribuer des copies, que
ce soit gratuitement ou contre une somme d'argent."
+msgid ""
+"You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
+msgstr ""
+"Vous disposez de la liberté d'en redistribuer des copies, que ce "
+"soit gratuitement ou contre une somme d'argent."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so
that the community can benefit from your improvements."
-msgstr "Vous avez la liberté de distribuer des versions
modifiées du programme, afin que la communauté puisse
bénéficier de vos améliorations."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since “free” refers to freedom, not to price, there is no
contradiction between selling copies and free software. In fact, the freedom
to sell copies is crucial: collections of free software sold on CD-ROMs are
important for the community, and selling them is an important way to raise
funds for free software development. Therefore, a program which people are not
free to include on these collections is not free software."
-msgstr "Puisque le mot « free » se réfère
ici à la liberté, et non au prix, il n'est pas contradictoire de
vendre des copies de logiciels libres. En réalité, cette
liberté est cruciale : les compilations de logiciels libres vendues
sur CD-ROM sont importantes pour la communauté, et le produit de leur
vente permet de lever des fonds pour le développement du logiciel libre.
C'est pourquoi on ne peut pas qualifier de logiciel libre un logiciel qu'on n'a
pas la liberté d'inclure dans de telles compilations."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Because of the ambiguity of “free”, people have long looked
for alternatives, but no one has found a suitable alternative. The English
Language has more words and nuances than any other, but it lacks a simple,
unambiguous, word that means “free”, as in
freedom—“unfettered” being the word that comes closest in
meaning. Such alternatives as “liberated”, “freedom”,
and “open” have either the wrong meaning or some other
disadvantage."
-msgstr "Le mot « free » étant ambigu, on a
longtemps cherché des solutions de remplacement, mais personne n'en a
trouvé de convenable. La langue anglaise compte plus de mots et de
nuances que toute autre langue, mais elle souffre de l'absence d'un mot simple,
univoque, qui ait le sens de « free », comme
liberté - « unfettered » (terme littéraire
signifiant « sans entrave ») étant le meilleur
candidat, d'un point devue sémantique, des mots comme
« liberated »
« libéré »),
« freedom » (« liberté »),
et « open » (« ouvert »)
présentant tous un sens incorrect ou un autre inconvénient."
+msgid ""
+"You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
+"the community can benefit from your improvements."
+msgstr ""
+"Vous avez la liberté de distribuer des versions modifiées du "
+"programme, afin que la communauté puisse bénéficier de "
+"vos améliorations."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since “free” refers to freedom, not to price, there is no "
+"contradiction between selling copies and free software. In fact, the "
+"freedom to sell copies is crucial: collections of free software sold on CD-"
+"ROMs are important for the community, and selling them is an important way "
+"to raise funds for free software development. Therefore, a program which "
+"people are not free to include on these collections is not free software."
+msgstr ""
+"Puisque le mot « free » se réfère ici "
+"à la liberté, et non au prix, il n'est pas contradictoire de "
+"vendre des copies de logiciels libres. En réalité, cette "
+"liberté est cruciale : les compilations de logiciels libres "
+"vendues sur CD-ROM sont importantes pour la communauté, et le produit "
+"de leur vente permet de lever des fonds pour le développement du "
+"logiciel libre. C'est pourquoi on ne peut pas qualifier de logiciel libre un "
+"logiciel qu'on n'a pas la liberté d'inclure dans de telles "
+"compilations."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of the ambiguity of “free”, people have long looked for "
+"alternatives, but no one has found a suitable alternative. The English "
+"Language has more words and nuances than any other, but it lacks a simple, "
+"unambiguous, word that means “free”, as in freedom—“"
+"unfettered” being the word that comes closest in meaning. Such "
+"alternatives as “liberated”, “freedom”, and “"
+"open” have either the wrong meaning or some other disadvantage."
+msgstr ""
+"Le mot « free » étant ambigu, on a longtemps "
+"cherché des solutions de remplacement, mais personne n'en a "
+"trouvé de convenable. La langue anglaise compte plus de mots et de "
+"nuances que toute autre langue, mais elle souffre de l'absence d'un mot "
+"simple, univoque, qui ait le sens de « free », comme "
+"liberté - « unfettered » (terme litté"
+"raire signifiant « sans entrave ») étant le "
+"meilleur candidat, d'un point devue sémantique, des mots comme «"
+" liberated » « libéré "
+"»), « freedom » (« liberté"
+" »), et « open » (« ouvert "
+"») présentant tous un sens incorrect ou un autre inconvé"
+"nient."
# type: Content of: <h3>
msgid "GNU software and the GNU system"
msgstr "Les logiciels et le système du projet GNU"
# type: Content of: <p>
-msgid "Developing a whole system is a very large project. To bring it into
reach, I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever
that was possible. For example, I decided at the very beginning to use TeX as
the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X Window
System rather than writing another window system for GNU."
-msgstr "C'est une gageure que de développer un système complet.
Pour mener ce projet à bien, j'ai décidé d'adapter et de
réutiliser les logiciels libres existants, quand cela était
possible. J'ai par exemple décidé dès le début
d'utiliser TeX; comme formateur de texte principal ; quelques
années plus tard, j'ai décidé d'utiliser le système
de fenêtrage X plutôt que d'écrire un autre système
de fenêtrage pour le projet GNU."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Because of this decision, the GNU system is not the same as the
collection of all GNU software. The GNU system includes programs that are not
GNU software, programs that were developed by other people and projects for
their own purposes, but which we can use because they are free software."
-msgstr "Cette décision a rendu le système GNU distinct de la
réunion de tous les logiciels GNU. Le système GNU comprend des
programmes qui ne sont pas des logiciels GNU, ce sont des programmes qui ont
été développés par d'autres, dans le cadre d'autres
projets, pour leurs buts propres, mais qu'on peut réutiliser, car ce
sont des logiciels libres."
+msgid ""
+"Developing a whole system is a very large project. To bring it into reach, "
+"I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
+"was possible. For example, I decided at the very beginning to use TeX as "
+"the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X "
+"Window System rather than writing another window system for GNU."
+msgstr ""
+"C'est une gageure que de développer un système complet. Pour "
+"mener ce projet à bien, j'ai décidé d'adapter et de "
+"réutiliser les logiciels libres existants, quand cela était "
+"possible. J'ai par exemple décidé dès le début "
+"d'utiliser TeX; comme formateur de texte principal ; quelques "
+"années plus tard, j'ai décidé d'utiliser le systè"
+"me de fenêtrage X plutôt que d'écrire un autre "
+"système de fenêtrage pour le projet GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of this decision, the GNU system is not the same as the collection "
+"of all GNU software. The GNU system includes programs that are not GNU "
+"software, programs that were developed by other people and projects for "
+"their own purposes, but which we can use because they are free software."
+msgstr ""
+"Cette décision a rendu le système GNU distinct de la ré"
+"union de tous les logiciels GNU. Le système GNU comprend des "
+"programmes qui ne sont pas des logiciels GNU, ce sont des programmes qui ont "
+"été développés par d'autres, dans le cadre "
+"d'autres projets, pour leurs buts propres, mais qu'on peut ré"
+"utiliser, car ce sont des logiciels libres."
# type: Content of: <h3>
msgid "Commencing the project"
msgstr "La genèse du projet"
# type: Content of: <p>
-msgid "In January 1984 I quit my job at <abbr>MIT</abbr> and began writing GNU
software. Leaving <abbr>MIT</abbr> was necessary so that <abbr>MIT</abbr>
would not be able to interfere with distributing GNU as free software. If I
had remained on the staff, <abbr>MIT</abbr> could have claimed to own the work,
and could have imposed their own distribution terms, or even turned the work
into a proprietary software package. I had no intention of doing a large
amount of work only to see it become useless for its intended purpose: creating
a new software-sharing community."
-msgstr "En janvier 1984, j'ai démissionné de mon poste au MIT et
j'ai commencé à écrire les logiciels du projet GNU. Il
était nécessaire que je quitte le M.I.T. pour empêcher ce
dernier de s'immiscer dans la distribution du projet GNU en tant que logiciel
libre. Si j'étaisresté dans l'équipe, le M.I.T. aurait pu
se déclarer le propriétaire de mon travail, et lui imposer ses
propres conditions de distribution, voire en faire un paquetage de logiciels
propriétaires. Je n'avais pas l'intention d'abattre autant de travail et
de le voir rendu inutilisable pour ce à quoi il était
destiné : créer une nouvelle communauté qui partage
le logiciel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "However, Professor Winston, then the head of the <abbr>MIT</abbr> AI
Lab, kindly invited me to keep using the lab's facilities."
-msgstr "Cependant, le professeur Winston, qui dirigeait alors le laboratoire
d'I.A. du M.I.T., m'a gentiment invité à continuer à
utiliser les équipements du laboratoire"
+msgid ""
+"In January 1984 I quit my job at <abbr>MIT</abbr> and began writing GNU "
+"software. Leaving <abbr>MIT</abbr> was necessary so that <abbr>MIT</abbr> "
+"would not be able to interfere with distributing GNU as free software. If I "
+"had remained on the staff, <abbr>MIT</abbr> could have claimed to own the "
+"work, and could have imposed their own distribution terms, or even turned "
+"the work into a proprietary software package. I had no intention of doing a "
+"large amount of work only to see it become useless for its intended purpose: "
+"creating a new software-sharing community."
+msgstr ""
+"En janvier 1984, j'ai démissionné de mon poste au MIT et j'ai "
+"commencé à écrire les logiciels du projet GNU. Il "
+"était nécessaire que je quitte le M.I.T. pour empêcher "
+"ce dernier de s'immiscer dans la distribution du projet GNU en tant que "
+"logiciel libre. Si j'étaisresté dans l'équipe, le M.I."
+"T. aurait pu se déclarer le propriétaire de mon travail, et "
+"lui imposer ses propres conditions de distribution, voire en faire un "
+"paquetage de logiciels propriétaires. Je n'avais pas l'intention "
+"d'abattre autant de travail et de le voir rendu inutilisable pour ce "
+"à quoi il était destiné : créer une "
+"nouvelle communauté qui partage le logiciel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, Professor Winston, then the head of the <abbr>MIT</abbr> AI Lab, "
+"kindly invited me to keep using the lab's facilities."
+msgstr ""
+"Cependant, le professeur Winston, qui dirigeait alors le laboratoire d'I.A. "
+"du M.I.T., m'a gentiment invité à continuer à utiliser "
+"les équipements du laboratoire"
# type: Content of: <h3>
msgid "The first steps"
msgstr "Les premiers pas"
# type: Content of: <p>
-msgid "Shortly before beginning the GNU project, I heard about the Free
University Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for
“free” is written with a V.) This was a compiler designed to
handle multiple languages, including C and Pascal, and to support multiple
target machines. I wrote to its author asking if GNU could use it."
-msgstr "Peu de temps avant de me lancer dans le projet GNU, j'avais entendu
parler du Free University Compiler Kit<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>
plus connu sous le nom de VUCK (en néerlandais,le mot
« free » commence par un V). Ce compilateur avait
été mis au point dans l'intention de traiter plusieurs langages,
parmi lesquels C et Pascal, et de produire des binaires pour de nombreuses
machines cibles. J'ai écrit à son auteur en lui demandant la
permission d'utiliser ce compilateur dans le cadre du projet GNU."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "He responded derisively, stating that the university was free but the
compiler was not. I therefore decided that my first program for the GNU
project would be a multi-language, multi-platform compiler."
-msgstr "Il répondit d'un ton railleur, en déclarant (en anglais)
quel'université était « free ». M. Stallman
ne sait pas s'il voulait icidire « libre » ou
« gratuite »., mais pas le compilateur. J'ai alors
décidé que le premier programme du projet GNU serait un
compilateur traitant de plusieurs langages, sur plusieurs platesformes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained
the source code for the Pastel compiler, which was a multi-platform compiler
developed at Lawrence Livermore Lab. It supported, and was written in, an
extended version of Pascal, designed to be a system-programming language. I
added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer. But
I had to give that up when I discovered that the compiler needed many megabytes
of stack space, and the available 68000 Unix system would only allow 64k."
-msgstr "En espérant m'épargner la peine d'écrire tout le
compilateur moi-même, j'ai obtenu le code source du compilateur Pastel,
qui était uncompilateur pour plusieurs plates-formes,
développé au laboratoire Lawrence Livermore. Il compilait, et
c'était aussi le langage dans lequel il avait été
écrit, une version étendue de Pascal, mise au point pour jouer le
rôle de langage de programmation système. J'y ai ajouté une
interface pour le C, et j'ai entrepris le portage de ce programme sur le
Motorola 68000. Mais j'ai dû abandonner quand j'ai découvert que
ce compilateur ne fonctionnait qu'avec plusieurs méga-octets d'espace de
pile disponibles, alors que le système Unix du 68000 ne gérait
que 64 Ko d'espace de pile."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the
entire input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
chain of “instructions”, and then generating the whole output file,
without ever freeing any storage. At this point, I concluded I would have to
write a new compiler from scratch. That new compiler is now known as <acronym
title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; none of the Pastel compiler is
used in it, but I managed to adapt and use the C front end that I had written.
But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
-msgstr "C'est alors que j'ai compris que le compilateur Pastel avait
été mis au point de telle manière qu'il analysait le
fichier en entrée, en faisait un arbre syntaxique, convertissait cet
arbre syntaxique en chaîne d'« instructions », et
engendrait ensuite le fichier de sortie, sans jamais libérer le moindre
espace mémoire occupé. J'ai alors compris qu'il me faudrait
réécrire un nouveau compilateur en partant de zéro. Ce
compilateur est maintenant disponible, il s'appelle <acronym title=\"GNU
Compiler Collection\">GCC</acronym> ; il n'utilise rien du compilateur
Pastel, mais j'ai réussi à adapter et à réutiliser
l'analyseur syntaxique que j'avais écrit pour le C. Mais tout cela ne
s'est produit que quelques années plus tard; j'ai d'abord
travaillé sur GNU Emacs."
+msgid ""
+"Shortly before beginning the GNU project, I heard about the Free University "
+"Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for “free” is "
+"written with a V.) This was a compiler designed to handle multiple "
+"languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines. "
+"I wrote to its author asking if GNU could use it."
+msgstr ""
+"Peu de temps avant de me lancer dans le projet GNU, j'avais entendu parler "
+"du Free University Compiler Kit<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup> plus "
+"connu sous le nom de VUCK (en néerlandais,le mot « "
+"free » commence par un V). Ce compilateur avait été "
+"mis au point dans l'intention de traiter plusieurs langages, parmi lesquels "
+"C et Pascal, et de produire des binaires pour de nombreuses machines cibles. "
+"J'ai écrit à son auteur en lui demandant la permission "
+"d'utiliser ce compilateur dans le cadre du projet GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"He responded derisively, stating that the university was free but the "
+"compiler was not. I therefore decided that my first program for the GNU "
+"project would be a multi-language, multi-platform compiler."
+msgstr ""
+"Il répondit d'un ton railleur, en déclarant (en anglais) "
+"quel'université était « free ». M. "
+"Stallman ne sait pas s'il voulait icidire « libre » ou "
+"« gratuite »., mais pas le compilateur. J'ai alors "
+"décidé que le premier programme du projet GNU serait un "
+"compilateur traitant de plusieurs langages, sur plusieurs platesformes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
+"source code for the Pastel compiler, which was a multi-platform compiler "
+"developed at Lawrence Livermore Lab. It supported, and was written in, an "
+"extended version of Pascal, designed to be a system-programming language. I "
+"added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer. "
+"But I had to give that up when I discovered that the compiler needed many "
+"megabytes of stack space, and the available 68000 Unix system would only "
+"allow 64k."
+msgstr ""
+"En espérant m'épargner la peine d'écrire tout le "
+"compilateur moi-même, j'ai obtenu le code source du compilateur "
+"Pastel, qui était uncompilateur pour plusieurs plates-formes, "
+"développé au laboratoire Lawrence Livermore. Il compilait, et "
+"c'était aussi le langage dans lequel il avait été "
+"écrit, une version étendue de Pascal, mise au point pour jouer "
+"le rôle de langage de programmation système. J'y ai "
+"ajouté une interface pour le C, et j'ai entrepris le portage de ce "
+"programme sur le Motorola 68000. Mais j'ai dû abandonner quand j'ai "
+"découvert que ce compilateur ne fonctionnait qu'avec plusieurs "
+"méga-octets d'espace de pile disponibles, alors que le système "
+"Unix du 68000 ne gérait que 64 Ko d'espace de pile."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
+"input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
+"of “instructions”, and then generating the whole output file, "
+"without ever freeing any storage. At this point, I concluded I would have "
+"to write a new compiler from scratch. That new compiler is now known as "
+"<acronym title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; none of the Pastel "
+"compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that "
+"I had written. But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
+msgstr ""
+"C'est alors que j'ai compris que le compilateur Pastel avait é"
+"té mis au point de telle manière qu'il analysait le fichier en "
+"entrée, en faisait un arbre syntaxique, convertissait cet arbre "
+"syntaxique en chaîne d'« instructions », et "
+"engendrait ensuite le fichier de sortie, sans jamais libérer le "
+"moindre espace mémoire occupé. J'ai alors compris qu'il me "
+"faudrait réécrire un nouveau compilateur en partant de "
+"zéro. Ce compilateur est maintenant disponible, il s'appelle <acronym "
+"title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym> ; il n'utilise rien du "
+"compilateur Pastel, mais j'ai réussi à adapter et à "
+"réutiliser l'analyseur syntaxique que j'avais écrit pour le C. "
+"Mais tout cela ne s'est produit que quelques années plus tard; j'ai "
+"d'abord travaillé sur GNU Emacs."
# type: Content of: <h3>
msgid "GNU Emacs"
msgstr "GNU Emacs"
# type: Content of: <p>
-msgid "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was
beginning to be usable. This enabled me to begin using Unix systems to do
editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my editing
on other kinds of machines until then."
-msgstr "J'ai commencé à travailler sur GNU Emacs en septembre
1984, et ce programme commençait à devenir utilisable
début 1985. Cela m'a permis d'utiliser des systèmes Unix pour
éditer mes fichiers; vi et ed me laissant froid, j'avais jusqu'alors
utilisé d'autres types de machines pour éditer mes fichiers."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the
question of how to distribute it. Of course, I put it on the anonymous ftp
server on the MIT computer that I used. (This computer, prep.ai.mit.edu, thus
became the principal GNU ftp distribution site; when it was decommissioned a
few years later, we transferred the name to our new ftp server.) But at that
time, many of the interested people were not on the Internet and could not get
a copy by ftp. So the question was, what would I say to them?"
-msgstr "C'est alors que j'ai reçu des requêtes de gens souhaitant
utiliser GNU Emacs, ce qui a soulevé le problème de sa
distribution. Je l'avais bien sûr proposé sur le serveur ftp de
l'ordinateur du MIT que j'utilisais (cet ordinateur, prep.ai.mit.edu, a ainsi
été promu au rang de site de distribution par ftp principal du
projet GNU ; quelques années plus tard, à la fin de son
exploitation, nous avons transféré ce nom sur notre nouveau
serveur ftp). Mais à l'époque, une proportion importante des
personnes intéressées n'avaient pas d'accès à
l'Internet et ne pouvaient pas obtenir une copie du programme par ftp. La
question se posait en ces termes : que devais-je leur dire ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I could have said, “Find a friend who is on the net and who will
make a copy for you.” Or I could have done what I did with the original
<abbr>PDP</abbr>-10 Emacs: tell them, “Mail me a tape and a <abbr
title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</abbr>, and I will mail it back
with Emacs on it.” But I had no job, and I was looking for ways to make
money from free software. So I announced that I would mail a tape to whoever
wanted one, for a fee of $150. In this way, I started a free software
distribution business, the precursor of the companies that today distribute
entire Linux-based GNU systems."
-msgstr "J'aurais pu leur dire : « Trouvez un ami qui dispose
d'un accès au réseau et qui vous fera une copie. »
J'aurais pu également procéder comme j'avais
procédé avec la version originale d'Emacs, sur PDP-10, et leur
dire : « Envoyez-moi une bande et une enveloppe timbrée
auto-adressée, et je vous les renverrai avec Emacs. » Mais
j'étais sans emploi, et je cherchais des moyens de gagner de l'argent
grâce au logiciel libre. C'est pourquoi j'ai annoncé que
j'enverrais une bande à quiconque en désirait une, en
échange d'une contribution de 150 dollars amécains. De cette
manière, je mettais en place une entreprise autour du marché de
la distribution du logiciel libre, entreprise précurseur des
sociétés qu'on trouve aujourd'hui et qui distribuent des
systèmes GNU entiers fondés sur Linux."
+msgid ""
+"I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
+"beginning to be usable. This enabled me to begin using Unix systems to do "
+"editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
+"editing on other kinds of machines until then."
+msgstr ""
+"J'ai commencé à travailler sur GNU Emacs en septembre 1984, et "
+"ce programme commençait à devenir utilisable début "
+"1985. Cela m'a permis d'utiliser des systèmes Unix pour éditer "
+"mes fichiers; vi et ed me laissant froid, j'avais jusqu'alors utilisé "
+"d'autres types de machines pour éditer mes fichiers."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
+"question of how to distribute it. Of course, I put it on the anonymous ftp "
+"server on the MIT computer that I used. (This computer, prep.ai.mit.edu, "
+"thus became the principal GNU ftp distribution site; when it was "
+"decommissioned a few years later, we transferred the name to our new ftp "
+"server.) But at that time, many of the interested people were not on the "
+"Internet and could not get a copy by ftp. So the question was, what would I "
+"say to them?"
+msgstr ""
+"C'est alors que j'ai reçu des requêtes de gens souhaitant "
+"utiliser GNU Emacs, ce qui a soulevé le problème de sa "
+"distribution. Je l'avais bien sûr proposé sur le serveur ftp de "
+"l'ordinateur du MIT que j'utilisais (cet ordinateur, prep.ai.mit.edu, a "
+"ainsi été promu au rang de site de distribution par ftp "
+"principal du projet GNU ; quelques années plus tard, à la "
+"fin de son exploitation, nous avons transféré ce nom sur notre "
+"nouveau serveur ftp). Mais à l'époque, une proportion "
+"importante des personnes intéressées n'avaient pas "
+"d'accès à l'Internet et ne pouvaient pas obtenir une copie du "
+"programme par ftp. La question se posait en ces termes : que devais-je "
+"leur dire ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could have said, “Find a friend who is on the net and who will make "
+"a copy for you.” Or I could have done what I did with the original "
+"<abbr>PDP</abbr>-10 Emacs: tell them, “Mail me a tape and a <abbr "
+"title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</abbr>, and I will mail it "
+"back with Emacs on it.” But I had no job, and I was looking for ways "
+"to make money from free software. So I announced that I would mail a tape "
+"to whoever wanted one, for a fee of $150. In this way, I started a free "
+"software distribution business, the precursor of the companies that today "
+"distribute entire Linux-based GNU systems."
+msgstr ""
+"J'aurais pu leur dire : « Trouvez un ami qui dispose d'un "
+"accès au réseau et qui vous fera une copie. » "
+"J'aurais pu également procéder comme j'avais procé"
+"dé avec la version originale d'Emacs, sur PDP-10, et leur dire : "
+"« Envoyez-moi une bande et une enveloppe timbrée auto-"
+"adressée, et je vous les renverrai avec Emacs. » Mais "
+"j'étais sans emploi, et je cherchais des moyens de gagner de l'argent "
+"grâce au logiciel libre. C'est pourquoi j'ai annoncé que "
+"j'enverrais une bande à quiconque en désirait une, en é"
+"change d'une contribution de 150 dollars amécains. De cette "
+"manière, je mettais en place une entreprise autour du marché "
+"de la distribution du logiciel libre, entreprise précurseur des "
+"sociétés qu'on trouve aujourd'hui et qui distribuent des "
+"systèmes GNU entiers fondés sur Linux."
# type: Content of: <h3>
msgid "Is a program free for every user?"
msgstr "Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs ?"
# type: Content of: <p>
-msgid "If a program is free software when it leaves the hands of its author,
this does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a
copy of it. For example, <a
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> public domain
software</a> (software that is not copyrighted) is free software; but anyone
can make a proprietary modified version of it. Likewise, many free programs
are copyrighted but distributed under simple permissive licenses which allow
proprietary modified versions."
-msgstr "Si un programme est un logiciel libre au moment où il quitte
les mains de son auteur, cela ne signifie pas nécessairement qu'il sera
un logiciel libre pour quiconque en possédera une copie. Le logiciel
relevant du <a
href=\"/philosophy/categories.fr.html#PublicDomainSoftware\">domaine
public</a>, par exemple (qui ne tombe sous le coup d'aucun copyright), est du
logiciel libre ; mais tout un chacun peut en produire une version
propriétaire modifiée. De façon comparable, de nombreux
programmes libres sont couverts par des copyrights mais distribués sous
des licences permissives qui autorisent la création de versions
modifiées et propriétaires."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.
Developed at <abbr>MIT</abbr>, and released as free software with a permissive
license, it was soon adopted by various computer companies. They added X to
their proprietary Unix systems, in binary form only, and covered by the same
nondisclosure agreement. These copies of X were no more free software than
Unix was."
-msgstr "L'exemple le plus frappant de ce problème est le système
de fenêtrage X. Développé au M.I.T., et distribué
sous forme de logiciel libre sous une licence permissive, il a rapidement
été adopté par divers constructeurs. Ils ont ajouté
X à leurs systèmes Unix propriétaires, sous forme binaire
uniquement, en le frappant du même accord de non divulgation. Ces
exemplaires de X n'étaient en rien du logiciel plus libre que le reste
d'Unix."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The developers of the X Window System did not consider this a
problem—they expected and intended this to happen. Their goal was not
freedom, just “success”, defined as “having many
users.” They did not care whether these users had freedom, only that they
should be numerous."
-msgstr "Les développeurs du système de fenêtrage X ne
voyaient là nul problème (ils s'attendaient à cela et
souhaitaient un tel résultat). Leur but n'était pas la
liberté, mais la simple « réussite »,
définie comme le fait d'« avoir beaucoup
d'utilisateurs. » Peu leur importait la liberté de leurs
utilisateurs, seul leur nombre revêtait de l'importance à leurs
yeux."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This led to a paradoxical situation where two different ways of
counting the amount of freedom gave different answers to the question,
“Is this program free?” If you judged based on the freedom provided
by the distribution terms of the <abbr>MIT</abbr> release, you would say that X
was free software. But if you measured the freedom of the average user of X,
you would have to say it was proprietary software. Most X users were running
the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
-msgstr "Cela a conduit à une situation paradoxale, où deux
différentes façons d'évaluer la liberté
répondaient de manières différente à la question
« Ce programme est-il libre ? » Qui fondait son
jugement sur la liberté fournie par les conditions de distribution de la
distribution du M.I.T., concluait que X était un logiciel libre. Mais
qui mesurait la liberté de l'utilisateur type de X, devait conclure que
X était un logiciel propriétaire. La plupart des utilisateurs de
X exécutaient des versions propriétaires fournies avec des
systèmes Unix, et non la version libre."
+msgid ""
+"If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
+"does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
+"copy of it. For example, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#PublicDomainSoftware\"> public domain software</a> (software that is "
+"not copyrighted) is free software; but anyone can make a proprietary "
+"modified version of it. Likewise, many free programs are copyrighted but "
+"distributed under simple permissive licenses which allow proprietary "
+"modified versions."
+msgstr ""
+"Si un programme est un logiciel libre au moment où il quitte les "
+"mains de son auteur, cela ne signifie pas nécessairement qu'il sera "
+"un logiciel libre pour quiconque en possédera une copie. Le logiciel "
+"relevant du <a href=\"/philosophy/categories.fr.html#PublicDomainSoftware"
+"\">domaine public</a>, par exemple (qui ne tombe sous le coup d'aucun "
+"copyright), est du logiciel libre ; mais tout un chacun peut en "
+"produire une version propriétaire modifiée. De façon "
+"comparable, de nombreux programmes libres sont couverts par des copyrights "
+"mais distribués sous des licences permissives qui autorisent la "
+"création de versions modifiées et propriétaires."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paradigmatic example of this problem is the X Window System. Developed "
+"at <abbr>MIT</abbr>, and released as free software with a permissive "
+"license, it was soon adopted by various computer companies. They added X to "
+"their proprietary Unix systems, in binary form only, and covered by the same "
+"nondisclosure agreement. These copies of X were no more free software than "
+"Unix was."
+msgstr ""
+"L'exemple le plus frappant de ce problème est le système de "
+"fenêtrage X. Développé au M.I.T., et distribué "
+"sous forme de logiciel libre sous une licence permissive, il a rapidement "
+"été adopté par divers constructeurs. Ils ont "
+"ajouté X à leurs systèmes Unix propriétaires, "
+"sous forme binaire uniquement, en le frappant du même accord de non "
+"divulgation. Ces exemplaires de X n'étaient en rien du logiciel plus "
+"libre que le reste d'Unix."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The developers of the X Window System did not consider this a problem—"
+"they expected and intended this to happen. Their goal was not freedom, just "
+"“success”, defined as “having many users.” They did "
+"not care whether these users had freedom, only that they should be numerous."
+msgstr ""
+"Les développeurs du système de fenêtrage X ne voyaient "
+"là nul problème (ils s'attendaient à cela et "
+"souhaitaient un tel résultat). Leur but n'était pas la "
+"liberté, mais la simple « réussite », "
+"définie comme le fait d'« avoir beaucoup d'utilisateurs."
+" » Peu leur importait la liberté de leurs utilisateurs, "
+"seul leur nombre revêtait de l'importance à leurs yeux."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
+"amount of freedom gave different answers to the question, “Is this "
+"program free?” If you judged based on the freedom provided by the "
+"distribution terms of the <abbr>MIT</abbr> release, you would say that X was "
+"free software. But if you measured the freedom of the average user of X, "
+"you would have to say it was proprietary software. Most X users were "
+"running the proprietary versions that came with Unix systems, not the free "
+"version."
+msgstr ""
+"Cela a conduit à une situation paradoxale, où deux diffé"
+"rentes façons d'évaluer la liberté répondaient "
+"de manières différente à la question « Ce "
+"programme est-il libre ? » Qui fondait son jugement sur la "
+"liberté fournie par les conditions de distribution de la distribution "
+"du M.I.T., concluait que X était un logiciel libre. Mais qui mesurait "
+"la liberté de l'utilisateur type de X, devait conclure que X é"
+"tait un logiciel propriétaire. La plupart des utilisateurs de X "
+"exécutaient des versions propriétaires fournies avec des "
+"systèmes Unix, et non la version libre."
# type: Content of: <h3>
msgid "Copyleft and the GNU GPL"
msgstr "Le copyleft et la GPL de GNU"
# type: Content of: <p>
-msgid "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So
we needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being
turned into proprietary software. The method we use is called
“copyleft”.(1)"
-msgstr "Le but du projet GNU était de rendre les utilisateurs libres,
pas de se contenter d'être populaire. Nous avions besoins de conditions
de distribution qui empêcheraient de transformer du logiciel GNU en
logiciel propriétaire. Nous avons utilisé la méthode du
copyleft (1), ou « gauche d'auteur »."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of
its usual purpose: instead of a means of privatizing software, it becomes a
means of keeping software free."
-msgstr "Le gauche d'auteur utilise les lois du droit d'auteur, en les
retournant pour leur faire servir le but opposé de ce pour quoi elles
ont été conçues : ce n'est pas une manière de
privatiser du logiciel, mais une manière de le laisser
« libre »."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run
the program, copy the program, modify the program, and distribute modified
versions—but not permission to add restrictions of their own. Thus, the
crucial freedoms that define “free software” are guaranteed to
everyone who has a copy; they become inalienable rights."
-msgstr "L'idée centrale du gauche d'auteur est de donner à
quiconque la permission d'exécuter le programme, de le copier, de le
modifier, et d'en distribuer des versions modifiées (mais pas la
permission d'ajouter des restrictions de son cru). C'est ainsi que les
libertés cruciales qui définissent le « logiciel
libre » sont garanties pour quiconque en possède une copie;
elles deviennent des droits inaliénables."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For an effective copyleft, modified versions must also be free. This
ensures that work based on ours becomes available to our community if it is
published. When programmers who have jobs as programmers volunteer to improve
GNU software, it is copyleft that prevents their employers from saying,
“You can't share those changes, because we are going to use them to make
our proprietary version of the program.”"
-msgstr "Pour que le gauche d'auteur soit efficace, il faut que les versions
modifiées demeurent libres, afin de s'assurer que toute œuvre
dérivée de notre travail reste disponible à la
communauté en cas de publication. Quand des programmeurs professionnels
se portent volontaires pour améliorer le logiciel GNU, c'est le gauche
d'auteur qui empêche leurs employeurs de dire : « Vous ne
pouvez pas partager ces modifications, car nous allons les utiliser dans le
cadre de notre version propriétaire du programme. »"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The requirement that changes must be free is essential if we want to
ensure freedom for every user of the program. The companies that privatized
the X Window System usually made some changes to port it to their systems and
hardware. These changes were small compared with the great extent of X, but
they were not trivial. If making changes were an excuse to deny the users
freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
-msgstr "Il est essentiel d'imposer que les modifications restent libres si on
souhaite garantir la liberté de tout utilisateur du programme. Les
sociétés qui ont privatisé le système de
fenêtrage X faisaient en général quelques modifications
pour le porter sur leurs systèmes et sur leur matériel. Ces
modifications étaient ténues si on les comparait à X dans
son ensemble, mais elles n'en étaient pas pour autant faciles. Si le
fait de procéder à des modifications pouvait servir de
prétexte à ôter leur liberté aux utilisateurs, il
serait facile pour quiconque de s'en servir à son avantage."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "A related issue concerns combining a free program with non-free code.
Such a combination would inevitably be non-free; whichever freedoms are lacking
for the non-free part would be lacking for the whole as well. To permit such
combinations would open a hole big enough to sink a ship. Therefore, a crucial
requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or combined
with a copylefted program must be such that the larger combined version is also
free and copylefted."
-msgstr "Le problème de la réunion d'un programme libre avec du
code non libre est similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non
libre; les libertés absentes de la partie non libre du programme ne se
trouveraient pas non plus dans l'ensemble résultat de cette compilation.
Autoriser de telles pratiques ouvrirait une voie d'eau suffisante pour couler
le navire. C'est pourquoi il est crucial pour le gauche d'auteur d'exiger qu'un
programme couvert par le gauche d'auteur ne puisse pas être inclus dans
une version plus grande sans que cette dernière ne soit également
couverte par le gauche d'auteur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU
software is the GNU General Public License, or GNU GPL for short. We have
other kinds of copyleft that are used in specific circumstances. GNU manuals
are copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the
complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
-msgstr "La mise en Åuvre spécifique du gauche d'auteur que nous avons
utilisée pour la plupart des logiciels GNU fut la GNU General Public
License (licence publique générale de GNU), ou GNU GPL en
abrégé. Nous disposons d'autres types de gauche d'auteur pour des
circonstances particulières. Les manuels du projet GNU sont eux aussi
couverts par le gauche d'auteur, mais en utilisent une version très
simplifiée, car il n'est pas nécessaire de faire appel à
toute la complexité de la GNU GPL dans le cadre de manuels.(2)"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
a letter. On the envelope he had written several amusing sayings, including
this one: “Copyleft—all rights reversed.” I used the word
“copyleft” to name the distribution concept I was developing at the
time."
-msgstr "(1)En 1984 ou 1985, Don Hopkins (dont l'imagination était sans
bornes) m'a envoyé une lettre. Il avait écrit sur l'enveloppe
plusieurs phrases amusantes, et notamment celle-ci : « Copyleft
- all rights reversed. »<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup>.
J'ai utilisé le mot « copyleft » pour donner un
nom au concept de distribution que je développais alors."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
Documentation License</a> for documentation."
-msgstr "(2) Nous utilisons maintenant la <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU
Free Documentation License</a> pour la documentation."
+msgid ""
+"The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So we "
+"needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
+"turned into proprietary software. The method we use is called “"
+"copyleft”.(1)"
+msgstr ""
+"Le but du projet GNU était de rendre les utilisateurs libres, pas de "
+"se contenter d'être populaire. Nous avions besoins de conditions de "
+"distribution qui empêcheraient de transformer du logiciel GNU en "
+"logiciel propriétaire. Nous avons utilisé la méthode du "
+"copyleft (1), ou « gauche d'auteur »."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
+"usual purpose: instead of a means of privatizing software, it becomes a "
+"means of keeping software free."
+msgstr ""
+"Le gauche d'auteur utilise les lois du droit d'auteur, en les retournant "
+"pour leur faire servir le but opposé de ce pour quoi elles ont "
+"été conçues : ce n'est pas une manière de "
+"privatiser du logiciel, mais une manière de le laisser « "
+"libre »."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
+"program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
+"versions—but not permission to add restrictions of their own. Thus, "
+"the crucial freedoms that define “free software” are guaranteed "
+"to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
+msgstr ""
+"L'idée centrale du gauche d'auteur est de donner à quiconque "
+"la permission d'exécuter le programme, de le copier, de le modifier, "
+"et d'en distribuer des versions modifiées (mais pas la permission "
+"d'ajouter des restrictions de son cru). C'est ainsi que les libertés "
+"cruciales qui définissent le « logiciel libre » "
+"sont garanties pour quiconque en possède une copie; elles deviennent "
+"des droits inaliénables."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For an effective copyleft, modified versions must also be free. This "
+"ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
+"published. When programmers who have jobs as programmers volunteer to "
+"improve GNU software, it is copyleft that prevents their employers from "
+"saying, “You can't share those changes, because we are going to use "
+"them to make our proprietary version of the program.”"
+msgstr ""
+"Pour que le gauche d'auteur soit efficace, il faut que les versions "
+"modifiées demeurent libres, afin de s'assurer que toute œuvre "
+"dérivée de notre travail reste disponible à la "
+"communauté en cas de publication. Quand des programmeurs "
+"professionnels se portent volontaires pour améliorer le logiciel GNU, "
+"c'est le gauche d'auteur qui empêche leurs employeurs de dire : "
+"« Vous ne pouvez pas partager ces modifications, car nous allons "
+"les utiliser dans le cadre de notre version propriétaire du programme."
+" »"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
+"freedom for every user of the program. The companies that privatized the X "
+"Window System usually made some changes to port it to their systems and "
+"hardware. These changes were small compared with the great extent of X, but "
+"they were not trivial. If making changes were an excuse to deny the users "
+"freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
+msgstr ""
+"Il est essentiel d'imposer que les modifications restent libres si on "
+"souhaite garantir la liberté de tout utilisateur du programme. Les "
+"sociétés qui ont privatisé le système de "
+"fenêtrage X faisaient en général quelques modifications "
+"pour le porter sur leurs systèmes et sur leur matériel. Ces "
+"modifications étaient ténues si on les comparait à X "
+"dans son ensemble, mais elles n'en étaient pas pour autant faciles. "
+"Si le fait de procéder à des modifications pouvait servir de "
+"prétexte à ôter leur liberté aux utilisateurs, il "
+"serait facile pour quiconque de s'en servir à son avantage."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A related issue concerns combining a free program with non-free code. Such "
+"a combination would inevitably be non-free; whichever freedoms are lacking "
+"for the non-free part would be lacking for the whole as well. To permit "
+"such combinations would open a hole big enough to sink a ship. Therefore, a "
+"crucial requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or "
+"combined with a copylefted program must be such that the larger combined "
+"version is also free and copylefted."
+msgstr ""
+"Le problème de la réunion d'un programme libre avec du code "
+"non libre est similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non "
+"libre; les libertés absentes de la partie non libre du programme ne "
+"se trouveraient pas non plus dans l'ensemble résultat de cette "
+"compilation. Autoriser de telles pratiques ouvrirait une voie d'eau "
+"suffisante pour couler le navire. C'est pourquoi il est crucial pour le "
+"gauche d'auteur d'exiger qu'un programme couvert par le gauche d'auteur ne "
+"puisse pas être inclus dans une version plus grande sans que cette "
+"dernière ne soit également couverte par le gauche d'auteur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
+"the GNU General Public License, or GNU GPL for short. We have other kinds "
+"of copyleft that are used in specific circumstances. GNU manuals are "
+"copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
+"complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
+msgstr ""
+"La mise en Åuvre spécifique du gauche d'auteur que nous avons "
+"utilisée pour la plupart des logiciels GNU fut la GNU General Public "
+"License (licence publique générale de GNU), ou GNU GPL en "
+"abrégé. Nous disposons d'autres types de gauche d'auteur pour "
+"des circonstances particulières. Les manuels du projet GNU sont eux "
+"aussi couverts par le gauche d'auteur, mais en utilisent une version "
+"très simplifiée, car il n'est pas nécessaire de faire "
+"appel à toute la complexité de la GNU GPL dans le cadre de "
+"manuels.(2)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
+"letter. On the envelope he had written several amusing sayings, including "
+"this one: “Copyleft—all rights reversed.” I used the word "
+"“copyleft” to name the distribution concept I was developing at "
+"the time."
+msgstr ""
+"(1)En 1984 ou 1985, Don Hopkins (dont l'imagination était sans "
+"bornes) m'a envoyé une lettre. Il avait écrit sur l'enveloppe "
+"plusieurs phrases amusantes, et notamment celle-ci : « "
+"Copyleft - all rights reversed. »<sup><a href=\"#TransNote4\">4</"
+"a></sup>. J'ai utilisé le mot « copyleft » pour "
+"donner un nom au concept de distribution que je développais alors."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> for documentation."
+msgstr ""
+"(2) Nous utilisons maintenant la <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free "
+"Documentation License</a> pour la documentation."
# type: Content of: <h3>
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation, ou Fondation pour le Logiciel Libre"
# type: Content of: <p>
-msgid "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.
So in 1985 we created the Free Software Foundation, a tax-exempt charity for
free software development. The <abbr title=\"Free Software
Foundation\">FSF</abbr> also took over the Emacs tape distribution business;
later it extended this by adding other free software (both GNU and non-GNU) to
the tape, and by selling free manuals as well."
-msgstr "Emacs attirant de plus en plus l'attention, le projet GNU comptait un
nombre croissant de participants, et nous avons décidé qu'il
était temps de repartir à la chasse aux fonds. En 1985, nous
avons donc créé la fondation du logiciel libre (FSF), une
association à but non lucratif, exemptée d'impôts, pour le
développement de logiciel libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The <abbr>FSF</abbr> accepts donations, but most of its income has
always come from sales—of copies of free software, and of other related
services. Today it sells CD-ROMs of source code, CD-ROMs with binaries, nicely
printed manuals (all with freedom to redistribute and modify), and Deluxe
Distributions (where we build the whole collection of software for your choice
of platform)."
-msgstr "La FSF a récupéré le marché de la
distribution de logiciel libre sur bandes, auxquelles elle ajouta ensuite
d'autres logiciels libres (GNU ou non), et par la vente de manuels libres. La
FSF accepte les dons, mais la plus grande partie de ses recettes est toujours
provenue des ventes - de copies de logiciel libre ou d'autres services
associés. De nos jours, elle vend des CD-ROM de code source, des CD-ROM
de binaires, des manuels de qualité (tout cela, en autorisant la
redistribution et les modifications), et des distributions Deluxe (dans
lesquelles nous construisons tous les logiciels pour la plate-forme de votre
choix)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Free Software Foundation employees have written and maintained a number
of GNU software packages. Two notable ones are the C library and the shell.
The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses to
communicate with Linux. It was developed by a member of the Free Software
Foundation staff, Roland McGrath. The shell used on most GNU/Linux systems is
<acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, the Bourne Again
Shell(1), which was developed by <abbr>FSF</abbr> employee Brian Fox."
-msgstr "Les employés de la fondation du logiciel libre ont écrit
et maintenu un grand nombre de paquetages logiciels du projet GNU, en
particulier la bibliothèque du langage C et l'interpréteur de
commandes. La bibliothèque du langage C est ce qu'utilise tout programme
fonctionnant sur un système GNU/Linux pour communiquer avec Linux. Elle
a été développée par Roland McGrath, membre de
l'équipe de la fondation du logiciel libre. L'interpréteur de
commandes employé sur la plupart des systèmes GNU/Linux est BASH,
le Bourne-Again Shell, qui a été développé par
Brian Fox, employé de la FSF."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We funded development of these programs because the GNU project was not
just about tools or a development environment. Our goal was a complete
operating system, and these programs were needed for that goal."
-msgstr "Nous avons financé le développement de ces programmes
car le projet GNU ne se limitait pas aux outils ou à un environnement de
développement. Notre but était la mise en place d'un
système d'exploitation complet, et de tels programmes étaient
nécessaires pour l'atteindre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "(1) “Bourne Again Shell” is a play on the name
“Bourne Shell”, which was the usual shell on Unix."
-msgstr "(1) « Bourne-Again Shell »<sup><a
href=\"#TransNote5\">5</a></sup> est un clin d'œil au nom
« BourneShell », qui était l'interpréteur
de commandes habituel sur Unix."
+msgid ""
+"As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
+"GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again. So "
+"in 1985 we created the Free Software Foundation, a tax-exempt charity for "
+"free software development. The <abbr title=\"Free Software Foundation"
+"\">FSF</abbr> also took over the Emacs tape distribution business; later it "
+"extended this by adding other free software (both GNU and non-GNU) to the "
+"tape, and by selling free manuals as well."
+msgstr ""
+"Emacs attirant de plus en plus l'attention, le projet GNU comptait un nombre "
+"croissant de participants, et nous avons décidé qu'il é"
+"tait temps de repartir à la chasse aux fonds. En 1985, nous avons "
+"donc créé la fondation du logiciel libre (FSF), une "
+"association à but non lucratif, exemptée d'impôts, pour "
+"le développement de logiciel libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <abbr>FSF</abbr> accepts donations, but most of its income has always "
+"come from sales—of copies of free software, and of other related "
+"services. Today it sells CD-ROMs of source code, CD-ROMs with binaries, "
+"nicely printed manuals (all with freedom to redistribute and modify), and "
+"Deluxe Distributions (where we build the whole collection of software for "
+"your choice of platform)."
+msgstr ""
+"La FSF a récupéré le marché de la distribution "
+"de logiciel libre sur bandes, auxquelles elle ajouta ensuite d'autres "
+"logiciels libres (GNU ou non), et par la vente de manuels libres. La FSF "
+"accepte les dons, mais la plus grande partie de ses recettes est toujours "
+"provenue des ventes - de copies de logiciel libre ou d'autres services "
+"associés. De nos jours, elle vend des CD-ROM de code source, des CD-"
+"ROM de binaires, des manuels de qualité (tout cela, en autorisant la "
+"redistribution et les modifications), et des distributions Deluxe (dans "
+"lesquelles nous construisons tous les logiciels pour la plate-forme de votre "
+"choix)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
+"GNU software packages. Two notable ones are the C library and the shell. "
+"The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses "
+"to communicate with Linux. It was developed by a member of the Free "
+"Software Foundation staff, Roland McGrath. The shell used on most GNU/Linux "
+"systems is <acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, the Bourne "
+"Again Shell(1), which was developed by <abbr>FSF</abbr> employee Brian Fox."
+msgstr ""
+"Les employés de la fondation du logiciel libre ont écrit et "
+"maintenu un grand nombre de paquetages logiciels du projet GNU, en "
+"particulier la bibliothèque du langage C et l'interpréteur de "
+"commandes. La bibliothèque du langage C est ce qu'utilise tout "
+"programme fonctionnant sur un système GNU/Linux pour communiquer avec "
+"Linux. Elle a été développée par Roland McGrath, "
+"membre de l'équipe de la fondation du logiciel libre. "
+"L'interpréteur de commandes employé sur la plupart des "
+"systèmes GNU/Linux est BASH, le Bourne-Again Shell, qui a é"
+"té développé par Brian Fox, employé de la FSF."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We funded development of these programs because the GNU project was not just "
+"about tools or a development environment. Our goal was a complete operating "
+"system, and these programs were needed for that goal."
+msgstr ""
+"Nous avons financé le développement de ces programmes car le "
+"projet GNU ne se limitait pas aux outils ou à un environnement de "
+"développement. Notre but était la mise en place d'un "
+"système d'exploitation complet, et de tels programmes étaient "
+"nécessaires pour l'atteindre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) “Bourne Again Shell” is a play on the name “Bourne "
+"Shell”, which was the usual shell on Unix."
+msgstr ""
+"(1) « Bourne-Again Shell »<sup><a href=\"#TransNote5"
+"\">5</a></sup> est un clin d'œil au nom « BourneShell "
+"», qui était l'interpréteur de commandes habituel sur "
+"Unix."
# type: Content of: <h3>
msgid "Free software support"
msgstr "Assistance technique au logiciel libre"
# type: Content of: <p>
-msgid "The free software philosophy rejects a specific widespread business
practice, but it is not against business. When businesses respect the users'
freedom, we wish them success."
-msgstr "La philosophie du logiciel libre rejette une pratique
spécifique, très répandue dans l'industrie du logiciel,
mais elle ne s'oppose pas au monde des affaires. Quand des entreprises
respectent la liberté des utilisateurs, nous leur souhaitons de
réussir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software
business. When the <abbr>FSF</abbr> took over that business, I needed another
way to make a living. I found it in selling services relating to the free
software I had developed. This included teaching, for subjects such as how to
program GNU Emacs and how to customize <acronym>GCC</acronym>, and software
development, mostly porting <acronym>GCC</acronym> to new platforms."
-msgstr "La vente de copies d'Emacs est une forme d'affaires fondées sur
du logiciel libre. Quand la FSF a récupéré ce
marché, j'ai dû chercher une autre solution pour gagner ma vie. Je
l'ai trouvée sous la forme de vente de services associés au
logiciel libre que j'avais développé. Cela consistait à
enseigner des thèmes tels que la programmation de GNU Emacs et la
personnalisation de GCC, et à développer du logiciel,
principalement en portant GCC sur de nouvelles platesformes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Today each of these kinds of free software business is practiced by a
number of corporations. Some distribute free software collections on CD-ROM;
others sell support at levels ranging from answering user questions, to fixing
bugs, to adding major new features. We are even beginning to see free software
companies based on launching new free software products."
-msgstr "De nos jours, chacune de ces activités lucratives
fondées sur le logiciel libre est proposée par de nombreuses
sociétés. Certaines distribuent des compilations de logiciel
libre sur CD-ROM ; d'autres vendent de l'assistance technique en
répondant à des questions d'utilisateurs, en corrigeant des
bogues, et en insérant de nouvelles fonctionnalités majeures. On
commence même à observer des sociétés de logiciel
libre fondées sur la mise sur le marché de nouveaux logiciels
libres."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Watch out, though—a number of companies that associate themselves
with the term “open source” actually base their business on
non-free software that works with free software. These are not free software
companies, they are proprietary software companies whose products tempt users
away from freedom. They call these “value added”, which reflects
the values they would like us to adopt: convenience above freedom. If we value
freedom more, we should call them “freedom subtracted” products."
-msgstr "Prenez garde, toutefois : certaines des sociétés
qui s'associent à la dénomination « open
source »<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup>. Il s'agit ici de
sociétés qui font peu de cas du logiciel libre et choisissent un
slogan calculé pour s'attirer les faveurs du public, fondent en
réalité leur activité sur du logiciel propriétaire,
qui interagit avec du logiciel libre. Ce ne sont pas des sociétés
de logiciel libre, ce sont des sociétés de logiciel
propriétaire dont les produits détournent les utilisateurs de
leur liberté. Elles appellent cela de la « valeur
ajoutée », ce qui reflète quelles valeurs elles
souhaitent nous voir adopter : préférer la facilité
à la liberté. Si nous faisons passer la liberté au premier
plan, il nous faut leur donner le nom de produits à
« liberté soustraite »."
+msgid ""
+"The free software philosophy rejects a specific widespread business "
+"practice, but it is not against business. When businesses respect the "
+"users' freedom, we wish them success."
+msgstr ""
+"La philosophie du logiciel libre rejette une pratique spécifique, "
+"très répandue dans l'industrie du logiciel, mais elle ne "
+"s'oppose pas au monde des affaires. Quand des entreprises respectent la "
+"liberté des utilisateurs, nous leur souhaitons de réussir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business. "
+"When the <abbr>FSF</abbr> took over that business, I needed another way to "
+"make a living. I found it in selling services relating to the free software "
+"I had developed. This included teaching, for subjects such as how to "
+"program GNU Emacs and how to customize <acronym>GCC</acronym>, and software "
+"development, mostly porting <acronym>GCC</acronym> to new platforms."
+msgstr ""
+"La vente de copies d'Emacs est une forme d'affaires fondées sur du "
+"logiciel libre. Quand la FSF a récupéré ce "
+"marché, j'ai dû chercher une autre solution pour gagner ma vie. "
+"Je l'ai trouvée sous la forme de vente de services associés au "
+"logiciel libre que j'avais développé. Cela consistait à "
+"enseigner des thèmes tels que la programmation de GNU Emacs et la "
+"personnalisation de GCC, et à développer du logiciel, "
+"principalement en portant GCC sur de nouvelles platesformes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
+"of corporations. Some distribute free software collections on CD-ROM; "
+"others sell support at levels ranging from answering user questions, to "
+"fixing bugs, to adding major new features. We are even beginning to see "
+"free software companies based on launching new free software products."
+msgstr ""
+"De nos jours, chacune de ces activités lucratives fondées sur "
+"le logiciel libre est proposée par de nombreuses société"
+"s. Certaines distribuent des compilations de logiciel libre sur CD-"
+"ROM ; d'autres vendent de l'assistance technique en répondant "
+"à des questions d'utilisateurs, en corrigeant des bogues, et en "
+"insérant de nouvelles fonctionnalités majeures. On commence "
+"même à observer des sociétés de logiciel libre "
+"fondées sur la mise sur le marché de nouveaux logiciels libres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Watch out, though—a number of companies that associate themselves with "
+"the term “open source” actually base their business on non-free "
+"software that works with free software. These are not free software "
+"companies, they are proprietary software companies whose products tempt "
+"users away from freedom. They call these “value added”, which "
+"reflects the values they would like us to adopt: convenience above freedom. "
+"If we value freedom more, we should call them “freedom "
+"subtracted” products."
+msgstr ""
+"Prenez garde, toutefois : certaines des sociétés qui "
+"s'associent à la dénomination « open source "
+"»<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup>. Il s'agit ici de "
+"sociétés qui font peu de cas du logiciel libre et choisissent "
+"un slogan calculé pour s'attirer les faveurs du public, fondent en "
+"réalité leur activité sur du logiciel proprié"
+"taire, qui interagit avec du logiciel libre. Ce ne sont pas des socié"
+"tés de logiciel libre, ce sont des sociétés de logiciel "
+"propriétaire dont les produits détournent les utilisateurs de "
+"leur liberté. Elles appellent cela de la « valeur "
+"ajoutée », ce qui reflète quelles valeurs elles "
+"souhaitent nous voir adopter : préférer la "
+"facilité à la liberté. Si nous faisons passer la "
+"liberté au premier plan, il nous faut leur donner le nom de produits "
+"à « liberté soustraite »."
# type: Content of: <h3>
msgid "Technical goals"
msgstr "Objectifs techniques"
# type: Content of: <p>
-msgid "The principal goal of GNU was to be free software. Even if GNU had no
technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing users
to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
-msgstr "L'objectif principal du projet GNU était le logiciel libre.
Même si GNU ne jouissait d'aucun avantage technique sur Unix, il
disposerait d'un avantage social, en autorisant les utilisateurs à
coopérer, et d'un avantage éthique, en respectant la
liberté de l'utilisateur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But it was natural to apply the known standards of good practice to the
work—for example, dynamically allocating data structures to avoid
arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes wherever
that made sense."
-msgstr "Mais il était naturel d'appliquer à ce travail les
standards bien connus du développement logiciel de qualité en
utilisant par exemple des structures de données allouées
dynamiquement pour éviter de mettre en place des limites fixées
arbitrairement, et en gérant tous les caractères possibles
encodables sur 8 bits, partout où cela avait un sens."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by
deciding not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines
would be the norm by the time the GNU system was finished), and to make no
effort to reduce memory usage unless it exceeded a megabyte. In programs for
which handling very large files was not crucial, we encouraged programmers to
read an entire input file into core, then scan its contents without having to
worry about I/O."
-msgstr "De plus, nous rejetions l'accent mis par Unix sur les petites
quantités de mémoire, en décidant de ne pas nous occuper
des architectures 16 bits (il était clair que les architectures 32 bits
seraient la norme au moment de la finalisation du système GNU), et en ne
faisant aucun effort pour réduire la consommation mémoire en
deçà d'un méga-octet. Dans les programmes pour lesquels il
n'était pas crucial de manipuler des fichiers de tailles importantes,
nous encouragions les programmeurs à lire le fichier en entrée,
d'une traite, en mémoire, et d'analyser ensuite son contenu sans plus se
préoccuper des entrées/sorties."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix
counterparts in reliability and speed."
-msgstr "Ces décisions ont rendu de nombreux programmes du projet GNU
supérieurs à leurs équivalents sous Unix en termes de
fiabilité et de vitesse d'exécution."
+msgid ""
+"The principal goal of GNU was to be free software. Even if GNU had no "
+"technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
+"users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
+msgstr ""
+"L'objectif principal du projet GNU était le logiciel libre. Mê"
+"me si GNU ne jouissait d'aucun avantage technique sur Unix, il disposerait "
+"d'un avantage social, en autorisant les utilisateurs à coopé"
+"rer, et d'un avantage éthique, en respectant la liberté de "
+"l'utilisateur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
+"work—for example, dynamically allocating data structures to avoid "
+"arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes "
+"wherever that made sense."
+msgstr ""
+"Mais il était naturel d'appliquer à ce travail les standards "
+"bien connus du développement logiciel de qualité en utilisant "
+"par exemple des structures de données allouées dynamiquement "
+"pour éviter de mettre en place des limites fixées "
+"arbitrairement, et en gérant tous les caractères possibles "
+"encodables sur 8 bits, partout où cela avait un sens."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
+"not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
+"the norm by the time the GNU system was finished), and to make no effort to "
+"reduce memory usage unless it exceeded a megabyte. In programs for which "
+"handling very large files was not crucial, we encouraged programmers to read "
+"an entire input file into core, then scan its contents without having to "
+"worry about I/O."
+msgstr ""
+"De plus, nous rejetions l'accent mis par Unix sur les petites quantité"
+"s de mémoire, en décidant de ne pas nous occuper des "
+"architectures 16 bits (il était clair que les architectures 32 bits "
+"seraient la norme au moment de la finalisation du système GNU), et en "
+"ne faisant aucun effort pour réduire la consommation mémoire "
+"en deçà d'un méga-octet. Dans les programmes pour "
+"lesquels il n'était pas crucial de manipuler des fichiers de tailles "
+"importantes, nous encouragions les programmeurs à lire le fichier en "
+"entrée, d'une traite, en mémoire, et d'analyser ensuite son "
+"contenu sans plus se préoccuper des entrées/sorties."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
+"in reliability and speed."
+msgstr ""
+"Ces décisions ont rendu de nombreux programmes du projet GNU "
+"supérieurs à leurs équivalents sous Unix en termes de "
+"fiabilité et de vitesse d'exécution."
# type: Content of: <h3>
msgid "Donated computers"
msgstr "Les ordinateurs offerts"
# type: Content of: <p>
-msgid "As the GNU project's reputation grew, people began offering to donate
machines running Unix to the project. These were very useful, because the
easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and
replace the components of that system one by one. But they raised an ethical
issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
-msgstr "La réputation du projet GNU croissant, on nous offrait des
machines sous Unix pour nous aider à le mener à bien. Elles nous
furent bien utiles, car le meilleur moyen de développer les composants
de GNU était de travailler sur un système Unix, dont on
remplaçait les composants un par un. Mais cela a posé un
problème éthique : était-il correct ou non, pour
nous, de posséder des copies d'Unix ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU project's
philosophy said that we should not use proprietary software. But, applying the
same reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is
justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package when
that was crucial for developing a free replacement that would help others stop
using the proprietary package."
-msgstr "Unix était (et demeure) du logiciel propriétaire, et la
philosophie du projet GNU nous demandait de ne pas utiliser de logiciels
propriétaire. Mais, en appliquant le même raisonnement que celui
qui conclut qu'il est légitime de faire usage de violence en situation
de légitime défense, j'ai conclu qu'il était
légitime d'utiliser un paquetage propriétaire quand cela
était crucial pour développer une solution de remplacement libre,
qui en aiderait d'autres à se passer de ce même paquetage
propriétaire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil. Today
we no longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free
operating systems. If we could not replace a machine's operating system with a
free one, we replaced the machine instead."
-msgstr "Mais ce mal avait beau être justifiable, il n'en restait pas
moins un mal. De nos jours, nous ne possédons plus aucune copie d'Unix,
car nous les avons toutes remplacées par des systèmes
d'exploitation libres. Quand nous ne parvenions pas à substituer au
système d'exploitation d'une machine un système libre, nous
remplacions la machine."
+msgid ""
+"As the GNU project's reputation grew, people began offering to donate "
+"machines running Unix to the project. These were very useful, because the "
+"easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and "
+"replace the components of that system one by one. But they raised an "
+"ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
+msgstr ""
+"La réputation du projet GNU croissant, on nous offrait des machines "
+"sous Unix pour nous aider à le mener à bien. Elles nous furent "
+"bien utiles, car le meilleur moyen de développer les composants de "
+"GNU était de travailler sur un système Unix, dont on "
+"remplaçait les composants un par un. Mais cela a posé un "
+"problème éthique : était-il correct ou non, pour "
+"nous, de posséder des copies d'Unix ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unix was (and is) proprietary software, and the GNU project's philosophy "
+"said that we should not use proprietary software. But, applying the same "
+"reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is "
+"justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package "
+"when that was crucial for developing a free replacement that would help "
+"others stop using the proprietary package."
+msgstr ""
+"Unix était (et demeure) du logiciel propriétaire, et la "
+"philosophie du projet GNU nous demandait de ne pas utiliser de logiciels "
+"propriétaire. Mais, en appliquant le même raisonnement que "
+"celui qui conclut qu'il est légitime de faire usage de violence en "
+"situation de légitime défense, j'ai conclu qu'il était "
+"légitime d'utiliser un paquetage propriétaire quand cela "
+"était crucial pour développer une solution de remplacement "
+"libre, qui en aiderait d'autres à se passer de ce même "
+"paquetage propriétaire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil. Today we no "
+"longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
+"operating systems. If we could not replace a machine's operating system "
+"with a free one, we replaced the machine instead."
+msgstr ""
+"Mais ce mal avait beau être justifiable, il n'en restait pas moins un "
+"mal. De nos jours, nous ne possédons plus aucune copie d'Unix, car "
+"nous les avons toutes remplacées par des systèmes "
+"d'exploitation libres. Quand nous ne parvenions pas à substituer au "
+"système d'exploitation d'une machine un système libre, nous "
+"remplacions la machine."
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Task List"
msgstr "La GNU Task List, ou liste des tâches du projet GNU"
# type: Content of: <p>
-msgid "As the GNU project proceeded, and increasing numbers of system
components were found or developed, eventually it became useful to make a list
of the remaining gaps. We used it to recruit developers to write the missing
pieces. This list became known as the GNU task list. In addition to missing
Unix components, we listed various other useful software and documentation
projects that, we thought, a truly complete system ought to have."
-msgstr "Le projet GNU suivant son cours, on trouvait ou développait un
nombre croissant de composants du système, et il est finalement devenu
utile de faire la liste des parties manquantes. Nous l'avons utilisée
pour recruter des développeurs afin d'écrire ces
dernières. Cette liste a pris le nom de GNU task list. En plus des
composants manquants d'Unix, nous y avons listé plusieurs autres projets
utiles, de logiciel et de documentation, que nous jugions nécessaires au
sein d'un système réellement complet."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Today, hardly any Unix components are left in the GNU task
list—those jobs have been done, aside from a few inessential ones. But
the list is full of projects that some might call “applications”.
Any program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful
thing to add to an operating system."
-msgstr "De nos jours, on ne trouve presque plus aucun composant d'Unix dans la
liste des tâches du projet GNU - ces travaux ont tous été
menés à bien, si on néglige certains composants non
essentiels. Mais la liste est pleine de projets qu'on pourrait qualifier
d'« applications ». Tout programme qui fait envie
à une classe non restreinte d'utilisateurs constituerait un ajout utile
à un système d'exploitation."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Even games are included in the task list—and have been since the
beginning. Unix included games, so naturally GNU should too. But
compatibility was not an issue for games, so we did not follow the list of
games that Unix had. Instead, we listed a spectrum of different kinds of games
that users might like."
-msgstr "On trouve même des jeux dans la liste des tâches (et c'est
le cas depuis le commencement). Unix proposait des jeux, ce devait
naturellement être également le cas de GNU. Mais il n'était
pas nécessaire d'être compatible en matière de jeux, aussi
n'avons-nous pas suivi la liste des jeux d'Unix. Nous avons plutôt
listé un spectre de divers types de jeux qui plairont vraisemblablement
aux utilisateurs."
+msgid ""
+"As the GNU project proceeded, and increasing numbers of system components "
+"were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
+"remaining gaps. We used it to recruit developers to write the missing "
+"pieces. This list became known as the GNU task list. In addition to "
+"missing Unix components, we listed various other useful software and "
+"documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to "
+"have."
+msgstr ""
+"Le projet GNU suivant son cours, on trouvait ou développait un nombre "
+"croissant de composants du système, et il est finalement devenu utile "
+"de faire la liste des parties manquantes. Nous l'avons utilisée pour "
+"recruter des développeurs afin d'écrire ces dernières. "
+"Cette liste a pris le nom de GNU task list. En plus des composants manquants "
+"d'Unix, nous y avons listé plusieurs autres projets utiles, de "
+"logiciel et de documentation, que nous jugions nécessaires au sein "
+"d'un système réellement complet."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today, hardly any Unix components are left in the GNU task list—those "
+"jobs have been done, aside from a few inessential ones. But the list is "
+"full of projects that some might call “applications”. Any "
+"program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful "
+"thing to add to an operating system."
+msgstr ""
+"De nos jours, on ne trouve presque plus aucun composant d'Unix dans la liste "
+"des tâches du projet GNU - ces travaux ont tous été "
+"menés à bien, si on néglige certains composants non "
+"essentiels. Mais la liste est pleine de projets qu'on pourrait qualifier "
+"d'« applications ». Tout programme qui fait envie "
+"à une classe non restreinte d'utilisateurs constituerait un ajout "
+"utile à un système d'exploitation."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even games are included in the task list—and have been since the "
+"beginning. Unix included games, so naturally GNU should too. But "
+"compatibility was not an issue for games, so we did not follow the list of "
+"games that Unix had. Instead, we listed a spectrum of different kinds of "
+"games that users might like."
+msgstr ""
+"On trouve même des jeux dans la liste des tâches (et c'est le "
+"cas depuis le commencement). Unix proposait des jeux, ce devait "
+"naturellement être également le cas de GNU. Mais il n'é"
+"tait pas nécessaire d'être compatible en matière de "
+"jeux, aussi n'avons-nous pas suivi la liste des jeux d'Unix. Nous avons "
+"plutôt listé un spectre de divers types de jeux qui plairont "
+"vraisemblablement aux utilisateurs."
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Library GPL"
-msgstr "La GNU Library GPL, ou licence publique générale de GNU
pour les bibliothèques"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
Library General Public License(1), which gives permission to link proprietary
software with the library. Why make this exception?"
-msgstr "La bibliothèque du langage C du projet GNU fait appel à
un gauche d'auteur particulier, appelé la GNU Library General Public
License (1) (licence publique générale de GNU pour les
bibliothèques, ou GNU LGPL), qui autorise la liaison de logiciel
propriétaire avec la bibliothèque. Pourquoi une telle
exception ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It is not a matter of principle; there is no principle that says
proprietary software products are entitled to include our code. (Why
contribute to a project predicated on refusing to share with us?) Using the
LGPL for the C library, or for any library, is a matter of strategy."
-msgstr "Ce n'est pas une question de principe ; aucun principe ne dicte
que les logiciels propriétaires ont le droit de contenir notre code
(pourquoi contribuer à un projet qui affirme refuser de partager avec
nous ?). L'utilisation de la LGPL dans le cadre de la bibliothèque
du langage C, ou de toute autre bibliothèque, est un choix
stratégique."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler
comes with a C library. Therefore, to make our C library available only to
free software would not have given free software any advantage—it would
only have discouraged use of our library."
-msgstr "La bibliothèque du langage C joue un rôle
générique ; tout système propriétaire, tout
compilateur, dispose d'une bibliothèque du langage C. C'est pourquoi
limiter l'utilisation de notre bibliothèque du langage C au logiciel
libre n'aurait donné aucun avantage au logiciel libre - cela n'aurait eu
pour effet que de décourager l'utilisation de notre bibliothèque."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One system is an exception to this: on the GNU system (and this
includes GNU/Linux), the GNU C library is the only C library. So the
distribution terms of the GNU C library determine whether it is possible to
compile a proprietary program for the GNU system. There is no ethical reason
to allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems
that disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to
encourage development of free applications."
-msgstr "Il existe une exception à cette règle : sur un
système GNU (et GNU/Linux est l'un de ces systèmes), la
bibliothèque du langage C de GNU est la seule disponible. Aussi, ses
conditions de distribution déterminent s'il est possible de compiler un
programme propriétaire sur le système GNU. Il n'existe aucune
raison éthique d'autoriser des applications propriétaires sur le
système GNU, mais d'un point de vue stratégique, il semble que
les interdire découragerait plus l'utilisation d'un système GNU
que cela n'encouragerait le développement d'applications libres."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "That is why using the Library GPL is a good strategy for the C library.
For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a
case-by-case basis. When a library does a special job that can help write
certain kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to free
programs only, is a way of helping other free software developers, giving them
an advantage against proprietary software."
-msgstr "C'est pourquoi l'utilisation de la GPL pour les bibliothèques
(ou LGPL) est une bonne stratégie dans le cadre de la
bibliothèque du langage C. En ce qui concerne les autres
bibliothèques, il faut prendre la décision stratégique au
cas par cas. Quand une bibliothèque remplit une tâche
particulière qui peut faciliter l'écriture de certains types de
programmes, la distribuer sous les conditions de la GPL, en limitant son
utilisation aux programmes libres, est une manière d'aider les
développeurs de logiciels libres et de leur accorder un avantage
à l'encontre du logiciel propriétaire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
command-line editing for <acronym>BASH</acronym>. Readline is released under
the ordinary GNU GPL, not the Library GPL. This probably does reduce the
amount Readline is used, but that is no loss for us. Meanwhile, at least one
useful application has been made free software specifically so it could use
Readline, and that is a real gain for the community."
-msgstr "Considérons GNU Readline, une bibliothèque
développée dans le but de fournir une édition de ligne de
commande pour l'interpréteur de commandes BASH. Cette
bibliothèque est distribuée sous la licence publique
générale ordinaire de GNU, et non pas sous la LGPL. Cela a
probablement pour effet de réduire l'utilisation de la
bibliothèque Readline, mais cela n'induit aucune perte en ce qui nous
concerne. Pendant ce temps, on compte au moins une application utile qui a
été libérée, uniquement dans le but de pouvoir
utiliser la bibliothèque Readline, et c'est là un gain
réel pour la communauté."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Proprietary software developers have the advantages money provides;
free software developers need to make advantages for each other. I hope some
day we will have a large collection of GPL-covered libraries that have no
parallel available to proprietary software, providing useful modules to serve
as building blocks in new free software, and adding up to a major advantage for
further free software development."
-msgstr "Les développeurs de logiciel propriétaire jouissent des
avantages que leur confère l'argent; les développeurs de logiciel
libre doivent compenser cela en s'épaulant les uns les autres.
J'espère qu'un jour nous disposerons de toute une collection de
bibliothèques couvertes par la GPL, et pour lesquelles il n'existera pas
d'équivalent dans le monde du logiciel propriétaire. Nous
disposerons ainsi de modules utiles, utilisables en tant que blocs de
construction de nouveaux logiciels libres, et apportant un avantage
considérable à la continuation du développement du
logiciel libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License,
to avoid giving the idea that all libraries ought to use it. <a
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"></a>."
-msgstr "(1) Cette licence s'appelle maintenant la GNU Lesser General Public
License, pour éviter de laisser penser que toutes les
bibliothèques doivent l'utiliser. <a
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.fr.html\"></a>."
+msgstr ""
+"La GNU Library GPL, ou licence publique générale de GNU pour "
+"les bibliothèques"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
+"software with the library. Why make this exception?"
+msgstr ""
+"La bibliothèque du langage C du projet GNU fait appel à un "
+"gauche d'auteur particulier, appelé la GNU Library General Public "
+"License (1) (licence publique générale de GNU pour les "
+"bibliothèques, ou GNU LGPL), qui autorise la liaison de logiciel "
+"propriétaire avec la bibliothèque. Pourquoi une telle "
+"exception ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
+"software products are entitled to include our code. (Why contribute to a "
+"project predicated on refusing to share with us?) Using the LGPL for the C "
+"library, or for any library, is a matter of strategy."
+msgstr ""
+"Ce n'est pas une question de principe ; aucun principe ne dicte que les "
+"logiciels propriétaires ont le droit de contenir notre code (pourquoi "
+"contribuer à un projet qui affirme refuser de partager avec "
+"nous ?). L'utilisation de la LGPL dans le cadre de la bibliothè"
+"que du langage C, ou de toute autre bibliothèque, est un choix "
+"stratégique."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
+"with a C library. Therefore, to make our C library available only to free "
+"software would not have given free software any advantage—it would "
+"only have discouraged use of our library."
+msgstr ""
+"La bibliothèque du langage C joue un rôle géné"
+"rique ; tout système propriétaire, tout compilateur, dispose "
+"d'une bibliothèque du langage C. C'est pourquoi limiter l'utilisation "
+"de notre bibliothèque du langage C au logiciel libre n'aurait "
+"donné aucun avantage au logiciel libre - cela n'aurait eu pour effet "
+"que de décourager l'utilisation de notre bibliothèque."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
+"Linux), the GNU C library is the only C library. So the distribution terms "
+"of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+"proprietary program for the GNU system. There is no ethical reason to allow "
+"proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
+"disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
+"encourage development of free applications."
+msgstr ""
+"Il existe une exception à cette règle : sur un "
+"système GNU (et GNU/Linux est l'un de ces systèmes), la "
+"bibliothèque du langage C de GNU est la seule disponible. Aussi, ses "
+"conditions de distribution déterminent s'il est possible de compiler "
+"un programme propriétaire sur le système GNU. Il n'existe "
+"aucune raison éthique d'autoriser des applications proprié"
+"taires sur le système GNU, mais d'un point de vue stratégique, "
+"il semble que les interdire découragerait plus l'utilisation d'un "
+"système GNU que cela n'encouragerait le développement "
+"d'applications libres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is why using the Library GPL is a good strategy for the C library. For "
+"other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-by-"
+"case basis. When a library does a special job that can help write certain "
+"kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to free "
+"programs only, is a way of helping other free software developers, giving "
+"them an advantage against proprietary software."
+msgstr ""
+"C'est pourquoi l'utilisation de la GPL pour les bibliothèques (ou "
+"LGPL) est une bonne stratégie dans le cadre de la bibliothèque "
+"du langage C. En ce qui concerne les autres bibliothèques, il faut "
+"prendre la décision stratégique au cas par cas. Quand une "
+"bibliothèque remplit une tâche particulière qui peut "
+"faciliter l'écriture de certains types de programmes, la distribuer "
+"sous les conditions de la GPL, en limitant son utilisation aux programmes "
+"libres, est une manière d'aider les développeurs de logiciels "
+"libres et de leur accorder un avantage à l'encontre du logiciel "
+"propriétaire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
+"editing for <acronym>BASH</acronym>. Readline is released under the "
+"ordinary GNU GPL, not the Library GPL. This probably does reduce the amount "
+"Readline is used, but that is no loss for us. Meanwhile, at least one "
+"useful application has been made free software specifically so it could use "
+"Readline, and that is a real gain for the community."
+msgstr ""
+"Considérons GNU Readline, une bibliothèque dé"
+"veloppée dans le but de fournir une édition de ligne de "
+"commande pour l'interpréteur de commandes BASH. Cette bibliothè"
+"que est distribuée sous la licence publique générale "
+"ordinaire de GNU, et non pas sous la LGPL. Cela a probablement pour effet de "
+"réduire l'utilisation de la bibliothèque Readline, mais cela "
+"n'induit aucune perte en ce qui nous concerne. Pendant ce temps, on compte "
+"au moins une application utile qui a été libéré"
+"e, uniquement dans le but de pouvoir utiliser la bibliothèque "
+"Readline, et c'est là un gain réel pour la communauté."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
+"software developers need to make advantages for each other. I hope some day "
+"we will have a large collection of GPL-covered libraries that have no "
+"parallel available to proprietary software, providing useful modules to "
+"serve as building blocks in new free software, and adding up to a major "
+"advantage for further free software development."
+msgstr ""
+"Les développeurs de logiciel propriétaire jouissent des "
+"avantages que leur confère l'argent; les développeurs de "
+"logiciel libre doivent compenser cela en s'épaulant les uns les "
+"autres. J'espère qu'un jour nous disposerons de toute une collection "
+"de bibliothèques couvertes par la GPL, et pour lesquelles il "
+"n'existera pas d'équivalent dans le monde du logiciel proprié"
+"taire. Nous disposerons ainsi de modules utiles, utilisables en tant que "
+"blocs de construction de nouveaux logiciels libres, et apportant un avantage "
+"considérable à la continuation du développement du "
+"logiciel libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
+"avoid giving the idea that all libraries ought to use it. <a href=\"/"
+"philosophy/why-not-lgpl.html\"></a>."
+msgstr ""
+"(1) Cette licence s'appelle maintenant la GNU Lesser General Public License, "
+"pour éviter de laisser penser que toutes les bibliothèques "
+"doivent l'utiliser. <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.fr.html\"></a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Scratching an itch?"
msgstr "Gratter là où ça démange"
# type: Content of: <p>
-msgid "Eric Raymond says that “Every good work of software starts by
scratching a developer's personal itch.” Maybe that happens sometimes,
but many essential pieces of GNU software were developed in order to have a
complete free operating system. They come from a vision and a plan, not from
impulse."
-msgstr "Ãric Raymond affirme que « Tout bon logiciel commence par
gratter un développeur là où ça le
démange. ». Cela se produit peut-être, parfois, mais de
nombreux composants essentiels du logiciel GNU ont été
développés dans le but de disposer d'un système
d'exploitation libre complet. Ils ont été inspirés par une
vision et un projet à long terme, pas par un coup de tête."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system
needs a C library, the Bourne-Again Shell (<acronym>bash</acronym>) because a
Unix-like system needs a shell, and GNU tar because a Unix-like system needs a
tar program. The same is true for my own programs—the GNU C compiler,
GNU Emacs, GDB and GNU Make."
-msgstr "Nous avons par exemple développé la bibliothèque
du langage C de GNU car un système de type Unix a besoin d'une
bibliothèque du langage C, nous avons développé le
Bourne-Again Shell (BASH) car un système de type Unix a besoin d'un
interpréteur de commandes, et nous avons développé GNU tar
car un système de type Unix a besoin d'un programme d'archivage. Il en
va de même pour les programmes que j'ai développé, à
savoir le compilateur C de GNU, GNU Emacs, GDB, et GNU Make."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our
freedom. Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had
been lost to the community because of the <abbr
title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr> patents. We found people to develop
LessTif, and more recently started <acronym title=\"GNU Network Object Model
Environment\">GNOME</acronym> and Harmony, to address the problems caused by
certain proprietary libraries (see below). We are developing the GNU Privacy
Guard to replace popular non-free encryption software, because users should not
have to choose between privacy and freedom."
-msgstr "Certains programmes du projet GNU ont été
développés pour répondre aux menaces qui pesaient sur
notre liberté. C'est ainsi que nous avons développé gzip
en remplacement du programme Compress, que la communauté avait perdu
suite aux brevets logiciels déposés sur LZW. Nous avons
trouvé des gens pour développer LessTif, et plus récemment
nous avons démarré les projets GNOME et Harmony, en
réponse aux problème posés par certaines
bibliothèques propriétaires (lire ci-après). Nous sommes
en train de développer le GNU Privacy Guard (le gardien de
l'intimité de GNU, ou GPG) pour remplacer un logiciel de chiffrement
populaire mais pas libre, car les utilisateurs ne devraient pas devoir choisir
entre la préservation de leur intimité et la préservation
de leur liberté."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Of course, the people writing these programs became interested in the
work, and many features were added to them by various people for the sake of
their own needs and interests. But that is not why the programs exist."
-msgstr "Bien sûr, les gens qui écrivent ces programmes se sont
intéressés à ce travail, et de nombreux contributeurs ont
ajouté de nouvellesfonctionnalités car elles comblaient leurs
besoins ou les intéressaient. Mais ce n'est pas là la raison
première de ces programmes."
+msgid ""
+"Eric Raymond says that “Every good work of software starts by "
+"scratching a developer's personal itch.” Maybe that happens sometimes, "
+"but many essential pieces of GNU software were developed in order to have a "
+"complete free operating system. They come from a vision and a plan, not "
+"from impulse."
+msgstr ""
+"Ãric Raymond affirme que « Tout bon logiciel commence par gratter
"
+"un développeur là où ça le démange. "
+"». Cela se produit peut-être, parfois, mais de nombreux "
+"composants essentiels du logiciel GNU ont été dé"
+"veloppés dans le but de disposer d'un système d'exploitation "
+"libre complet. Ils ont été inspirés par une vision et "
+"un projet à long terme, pas par un coup de tête."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
+"a C library, the Bourne-Again Shell (<acronym>bash</acronym>) because a "
+"Unix-like system needs a shell, and GNU tar because a Unix-like system needs "
+"a tar program. The same is true for my own programs—the GNU C "
+"compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
+msgstr ""
+"Nous avons par exemple développé la bibliothèque du "
+"langage C de GNU car un système de type Unix a besoin d'une "
+"bibliothèque du langage C, nous avons développé le "
+"Bourne-Again Shell (BASH) car un système de type Unix a besoin d'un "
+"interpréteur de commandes, et nous avons développé GNU "
+"tar car un système de type Unix a besoin d'un programme d'archivage. "
+"Il en va de même pour les programmes que j'ai développé, "
+"à savoir le compilateur C de GNU, GNU Emacs, GDB, et GNU Make."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
+"freedom. Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
+"been lost to the community because of the <abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch"
+"\">LZW</abbr> patents. We found people to develop LessTif, and more "
+"recently started <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment"
+"\">GNOME</acronym> and Harmony, to address the problems caused by certain "
+"proprietary libraries (see below). We are developing the GNU Privacy Guard "
+"to replace popular non-free encryption software, because users should not "
+"have to choose between privacy and freedom."
+msgstr ""
+"Certains programmes du projet GNU ont été dé"
+"veloppés pour répondre aux menaces qui pesaient sur notre "
+"liberté. C'est ainsi que nous avons développé gzip en "
+"remplacement du programme Compress, que la communauté avait perdu "
+"suite aux brevets logiciels déposés sur LZW. Nous avons "
+"trouvé des gens pour développer LessTif, et plus ré"
+"cemment nous avons démarré les projets GNOME et Harmony, en "
+"réponse aux problème posés par certaines "
+"bibliothèques propriétaires (lire ci-après). Nous "
+"sommes en train de développer le GNU Privacy Guard (le gardien de "
+"l'intimité de GNU, ou GPG) pour remplacer un logiciel de chiffrement "
+"populaire mais pas libre, car les utilisateurs ne devraient pas devoir "
+"choisir entre la préservation de leur intimité et la pré"
+"servation de leur liberté."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
+"and many features were added to them by various people for the sake of their "
+"own needs and interests. But that is not why the programs exist."
+msgstr ""
+"Bien sûr, les gens qui écrivent ces programmes se sont "
+"intéressés à ce travail, et de nombreux contributeurs "
+"ont ajouté de nouvellesfonctionnalités car elles comblaient "
+"leurs besoins ou les intéressaient. Mais ce n'est pas là la "
+"raison première de ces programmes."
# type: Content of: <h3>
msgid "Unexpected developments"
msgstr "Des développements inattendus"
# type: Content of: <p>
-msgid "At the beginning of the GNU project, I imagined that we would develop
the whole GNU system, then release it as a whole. That is not how it happened."
-msgstr "Au commencement du projet GNU, j'ai imaginé que nous
développerions le système GNU dans sa globalité avant de
le publier. Les choses se sont passées différemment."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix
system, each component could run on Unix systems, long before a complete GNU
system existed. Some of these programs became popular, and users began
extending them and porting them—to the various incompatible versions of
Unix, and sometimes to other systems as well."
-msgstr "Puisque chaque composant du système GNU était mis en
Åuvre sur un système Unix, chaque composant pouvait fonctionner sur des
systèmes Unix, bien avant que le système GNU ne soit disponible
dans sa globalité. Certains de ces programmes sont devenus populaires,
et leurs utilisateurs ont commencé à travailler sur des
extensions et des ports - vers les diverses versions d'Unix, incompatibles
entre elles, et parfois, sur d'autres systèmes encore."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The process made these programs much more powerful, and attracted both
funds and contributors to the GNU project. But it probably also delayed
completion of a minimal working system by several years, as GNU developers'
time was put into maintaining these ports and adding features to the existing
components, rather than moving on to write one missing component after another."
-msgstr "Ce processus a rendu ces programmes bien plus complets, et a
drainé des fonds et des participants vers le projet GNU. Mais il a
probablement eu également pour effet de retarder de plusieurs
années la mise au point d'un système en état de
fonctionnement, puisque les développeurs du projet GNU passaient leur
temps à s'occuper de ces ports et à proposer des nouvelles
fonctionnalités aux composants existants, plutôt que de continuer
à développer peu à peu les composants manquants."
+msgid ""
+"At the beginning of the GNU project, I imagined that we would develop the "
+"whole GNU system, then release it as a whole. That is not how it happened."
+msgstr ""
+"Au commencement du projet GNU, j'ai imaginé que nous dé"
+"velopperions le système GNU dans sa globalité avant de le "
+"publier. Les choses se sont passées différemment."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
+"each component could run on Unix systems, long before a complete GNU system "
+"existed. Some of these programs became popular, and users began extending "
+"them and porting them—to the various incompatible versions of Unix, "
+"and sometimes to other systems as well."
+msgstr ""
+"Puisque chaque composant du système GNU était mis en Åuvre sur
"
+"un système Unix, chaque composant pouvait fonctionner sur des "
+"systèmes Unix, bien avant que le système GNU ne soit "
+"disponible dans sa globalité. Certains de ces programmes sont devenus "
+"populaires, et leurs utilisateurs ont commencé à travailler "
+"sur des extensions et des ports - vers les diverses versions d'Unix, "
+"incompatibles entre elles, et parfois, sur d'autres systèmes encore."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
+"and contributors to the GNU project. But it probably also delayed "
+"completion of a minimal working system by several years, as GNU developers' "
+"time was put into maintaining these ports and adding features to the "
+"existing components, rather than moving on to write one missing component "
+"after another."
+msgstr ""
+"Ce processus a rendu ces programmes bien plus complets, et a drainé "
+"des fonds et des participants vers le projet GNU. Mais il a probablement eu "
+"également pour effet de retarder de plusieurs années la mise "
+"au point d'un système en état de fonctionnement, puisque les "
+"développeurs du projet GNU passaient leur temps à s'occuper de "
+"ces ports et à proposer des nouvelles fonctionnalités aux "
+"composants existants, plutôt que de continuer à dé"
+"velopper peu à peu les composants manquants."
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Hurd"
msgstr "Le GNU Hurd"
# type: Content of: <p>
-msgid "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing
component was the kernel. We had decided to implement our kernel as a
collection of server processes running on top of Mach. Mach is a microkernel
developed at Carnegie Mellon University and then at the University of Utah; the
GNU HURD is a collection of servers (or “herd of gnus”) that run on
top of Mach, and do the various jobs of the Unix kernel. The start of
development was delayed as we waited for Mach to be released as free software,
as had been promised."
-msgstr "En 1990, le système GNU était presque terminé; le
seul composant principal qui manquait encore à l'appel était le
noyau. Nous avions décidé d'implémenter le noyau sous la
forme d'une série de processus serveurs qui fonctionneraient au-dessus
de Mach. Mach est un micro-noyau développé à
l'université Carnegie-Mellon puis à l'université de
l'Utah; le GNU Hurd est une série de serveurs (ou une « horde
de gnous ») qui fonctionnent au-dessus de Mach, et remplissent les
diverses fonctions d'un noyau Unix. Le développement a été
retardé car nous attendions que Mach soit publié sous forme de
logiciel libre, comme cela avait été promis."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the
hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level
debugger to do it with. This part of the job had been done already, in Mach,
and we expected to debug the HURD servers as user programs, with GDB. But it
took a long time to make that possible, and the multi-threaded servers that
send messages to each other have turned out to be very hard to debug. Making
the HURD work solidly has stretched on for many years."
-msgstr "L'une des raisons qui ont dicté ce choix était
d'éviter ce qui semblait être la partie la plus difficile du
travail : déboguer un programme de noyau sans disposer pour cela d'un
débogueur au niveau du code source. Ce travail avait déjà
été fait, dans Mach, et nous pensions déboguer les
serveurs du Hurd en tant que programmes utilisateur, à l'aide de GDB.
Mais cela prit beaucoup de temps, et les serveurs à plusieurs processus
légers, qui s'envoyaient des messages les uns aux autres, se sont
révélés très difficiles à déboguer.
La consolidation du Hurd s'est étalée sur plusieurs
années."
+msgid ""
+"By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
+"component was the kernel. We had decided to implement our kernel as a "
+"collection of server processes running on top of Mach. Mach is a "
+"microkernel developed at Carnegie Mellon University and then at the "
+"University of Utah; the GNU HURD is a collection of servers (or “herd "
+"of gnus”) that run on top of Mach, and do the various jobs of the Unix "
+"kernel. The start of development was delayed as we waited for Mach to be "
+"released as free software, as had been promised."
+msgstr ""
+"En 1990, le système GNU était presque terminé; le seul "
+"composant principal qui manquait encore à l'appel était le "
+"noyau. Nous avions décidé d'implémenter le noyau sous "
+"la forme d'une série de processus serveurs qui fonctionneraient au-"
+"dessus de Mach. Mach est un micro-noyau développé à "
+"l'université Carnegie-Mellon puis à l'université de "
+"l'Utah; le GNU Hurd est une série de serveurs (ou une « "
+"horde de gnous ») qui fonctionnent au-dessus de Mach, et "
+"remplissent les diverses fonctions d'un noyau Unix. Le développement "
+"a été retardé car nous attendions que Mach soit "
+"publié sous forme de logiciel libre, comme cela avait é"
+"té promis."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
+"hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
+"debugger to do it with. This part of the job had been done already, in "
+"Mach, and we expected to debug the HURD servers as user programs, with GDB. "
+"But it took a long time to make that possible, and the multi-threaded "
+"servers that send messages to each other have turned out to be very hard to "
+"debug. Making the HURD work solidly has stretched on for many years."
+msgstr ""
+"L'une des raisons qui ont dicté ce choix était d'éviter "
+"ce qui semblait être la partie la plus difficile du travail : dé"
+"boguer un programme de noyau sans disposer pour cela d'un débogueur "
+"au niveau du code source. Ce travail avait déjà é"
+"té fait, dans Mach, et nous pensions déboguer les serveurs du "
+"Hurd en tant que programmes utilisateur, à l'aide de GDB. Mais cela "
+"prit beaucoup de temps, et les serveurs à plusieurs processus "
+"légers, qui s'envoyaient des messages les uns aux autres, se sont "
+"révélés très difficiles à dé"
+"boguer. La consolidation du Hurd s'est étalée sur plusieurs "
+"années."
# type: Content of: <h3>
msgid "Alix"
msgstr "Alix"
# type: Content of: <p>
-msgid "The GNU kernel was not originally supposed to be called the HURD. Its
original name was Alix—named after the woman who was my sweetheart at the
time. She, a Unix system administrator, had pointed out how her name would fit
a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she told her
friends, “Someone should name a kernel after me.” I said nothing,
but decided to surprise her with a kernel named Alix."
-msgstr "À l'origine, le noyau du système GNU n'était pas
censé s'appeler Hurd. Son premier nom était Alix - du nom de
celle qui à l'époque était l'objet de ma flamme.
Administratrice de systèmes Unix, elle avait fait remarquer que son
prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes
Unix; elle s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant :
« Il faudrait baptiser un noyau de mon nom. » Je suis
resté coi, mais ai décidé de lui faire la surprise
d'appeler Alix le noyau du système GNU."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It did not stay that way. Michael Bushnell (now Thomas), the main
developer of the kernel, preferred the name HURD, and redefined Alix to refer
to a certain part of the kernel—the part that would trap system calls and
handle them by sending messages to HURD servers."
-msgstr "Mais les choses ont changé. Michael Bushnell (maintenant, il
s'agit de Thomas), le développeur principal du noyau,
préférait le nom Hurd, et a confiné le nom Alix à
une certaine partie du noyau - la partie qui se chargeait d'intercepter les
appels système et de les gérer en envoyant des messages aux
serveurs du Hurd."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Ultimately, Alix and I broke up, and she changed her name;
independently, the HURD design was changed so that the C library would send
messages directly to servers, and this made the Alix component disappear from
the design."
-msgstr "Finalement, Alix et moi mîmes fin à notre relation, et
elle a changé de nom; de manière indépendante, le concept
du Hurd avait évolué de telle sorte que ce serait la
bibliothèque du langage C qui enverrait directement des messages aux
serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du projet."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But before these things happened, a friend of hers came across the name
Alix in the HURD source code, and mentioned the name to her. So the name did
its job."
-msgstr "Mais avant que ces choses ne se produisissent, un de ses amis avait
remarqué le nom Alix dans le code source du Hurd, et s'en était
ouvert auprès d'elle. Finalement, ce nom avait rempli son office."
+msgid ""
+"The GNU kernel was not originally supposed to be called the HURD. Its "
+"original name was Alix—named after the woman who was my sweetheart at "
+"the time. She, a Unix system administrator, had pointed out how her name "
+"would fit a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she "
+"told her friends, “Someone should name a kernel after me.” I "
+"said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix."
+msgstr ""
+"À l'origine, le noyau du système GNU n'était pas "
+"censé s'appeler Hurd. Son premier nom était Alix - du nom de "
+"celle qui à l'époque était l'objet de ma flamme. "
+"Administratrice de systèmes Unix, elle avait fait remarquer que son "
+"prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes "
+"Unix; elle s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant : "
+"« Il faudrait baptiser un noyau de mon nom. » Je suis "
+"resté coi, mais ai décidé de lui faire la surprise "
+"d'appeler Alix le noyau du système GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It did not stay that way. Michael Bushnell (now Thomas), the main developer "
+"of the kernel, preferred the name HURD, and redefined Alix to refer to a "
+"certain part of the kernel—the part that would trap system calls and "
+"handle them by sending messages to HURD servers."
+msgstr ""
+"Mais les choses ont changé. Michael Bushnell (maintenant, il s'agit "
+"de Thomas), le développeur principal du noyau, préfé"
+"rait le nom Hurd, et a confiné le nom Alix à une certaine "
+"partie du noyau - la partie qui se chargeait d'intercepter les appels "
+"système et de les gérer en envoyant des messages aux serveurs "
+"du Hurd."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ultimately, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, "
+"the HURD design was changed so that the C library would send messages "
+"directly to servers, and this made the Alix component disappear from the "
+"design."
+msgstr ""
+"Finalement, Alix et moi mîmes fin à notre relation, et elle a "
+"changé de nom; de manière indépendante, le concept du "
+"Hurd avait évolué de telle sorte que ce serait la "
+"bibliothèque du langage C qui enverrait directement des messages aux "
+"serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du projet."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
+"in the HURD source code, and mentioned the name to her. So the name did its "
+"job."
+msgstr ""
+"Mais avant que ces choses ne se produisissent, un de ses amis avait "
+"remarqué le nom Alix dans le code source du Hurd, et s'en é"
+"tait ouvert auprès d'elle. Finalement, ce nom avait rempli son office."
# type: Content of: <h3>
msgid "Linux and GNU/Linux"
msgstr "Linux et GNU/Linux"
# type: Content of: <p>
-msgid "The GNU Hurd is not ready for production use. Fortunately, another
kernel is available. In 1991, Linus Torvalds developed a Unix-compatible
kernel and called it Linux. Around 1992, combining Linux with the
not-quite-complete GNU system resulted in a complete free operating system.
(Combining them was a substantial job in itself, of course.) It is due to
Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
-msgstr "Le GNU Hurd n'est pas encore utilisable de manière intensive.
Heureusement, on dispose d'un autre noyau. En 1991, Linus Torvalds a
développé un noyau compatible avec Unix et lui a donné le
nom de Linux. Aux alentours de 1992, la jonction de Linux et du système
GNU, qui était presque complet, a fourni un système
d'exploitation libre et complet (ce travail de jonction était
lui-même, bien sûr, considérable). C'est grâce
à Linux qu'on peut désormais employer une version du
système GNU."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a
combination of the GNU system with Linux as the kernel."
-msgstr "On appelle cette version du système
« GNU/Linux » pour signaler qu'il est composé du
système GNU et du noyau Linux."
+msgid ""
+"The GNU Hurd is not ready for production use. Fortunately, another kernel "
+"is available. In 1991, Linus Torvalds developed a Unix-compatible kernel "
+"and called it Linux. Around 1992, combining Linux with the not-quite-"
+"complete GNU system resulted in a complete free operating system. "
+"(Combining them was a substantial job in itself, of course.) It is due to "
+"Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
+msgstr ""
+"Le GNU Hurd n'est pas encore utilisable de manière intensive. "
+"Heureusement, on dispose d'un autre noyau. En 1991, Linus Torvalds a "
+"développé un noyau compatible avec Unix et lui a donné "
+"le nom de Linux. Aux alentours de 1992, la jonction de Linux et du "
+"système GNU, qui était presque complet, a fourni un "
+"système d'exploitation libre et complet (ce travail de jonction "
+"était lui-même, bien sûr, considérable). C'est "
+"grâce à Linux qu'on peut désormais employer une version "
+"du système GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a "
+"combination of the GNU system with Linux as the kernel."
+msgstr ""
+"On appelle cette version du système « GNU/Linux "
+"» pour signaler qu'il est composé du système GNU et du "
+"noyau Linux."
# type: Content of: <h3>
msgid "Challenges in our future"
msgstr "Les défis à venir"
# type: Content of: <p>
-msgid "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free
software. This does not mean we are invincible and unstoppable. Several
challenges make the future of free software uncertain; meeting them will
require steadfast effort and endurance, sometimes lasting for years. It will
require the kind of determination that people display when they value their
freedom and will not let anyone take it away."
-msgstr "Nous avons fait la preuve de notre capacité à
développer un large spectre de logiciel libre. Cela ne signifie pas que
nous sommes invincibles et que rien ne peut nous arrêter. Certains
défis rendent incertain l'avenir du logiciel libre; et il faudra des
efforts et une endurance soutenus pour les relever, pendant parfois plusieurs
années. Il faudra montrer le genre de détermination dont les gens
font preuve quand ils accordent de la valeur à leur liberté et
qu'ils ne laisseront personne la leur voler."
+msgid ""
+"We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software. "
+"This does not mean we are invincible and unstoppable. Several challenges "
+"make the future of free software uncertain; meeting them will require "
+"steadfast effort and endurance, sometimes lasting for years. It will "
+"require the kind of determination that people display when they value their "
+"freedom and will not let anyone take it away."
+msgstr ""
+"Nous avons fait la preuve de notre capacité à dé"
+"velopper un large spectre de logiciel libre. Cela ne signifie pas que nous "
+"sommes invincibles et que rien ne peut nous arrêter. Certains dé"
+"fis rendent incertain l'avenir du logiciel libre; et il faudra des efforts "
+"et une endurance soutenus pour les relever, pendant parfois plusieurs "
+"années. Il faudra montrer le genre de détermination dont les "
+"gens font preuve quand ils accordent de la valeur à leur "
+"liberté et qu'ils ne laisseront personne la leur voler."
# type: Content of: <p>
msgid "The following four sections discuss these challenges."
@@ -540,198 +1787,714 @@
msgstr "Le matériel secret"
# type: Content of: <p>
-msgid "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware
specifications secret. This makes it difficult to write free drivers so that
Linux and XFree86 can support new hardware. We have complete free systems
today, but we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's
computers."
-msgstr "Les fabricants de matériel tendent de plus en plus à
garder leurs spécifications secrètes. Cela rend plus difficile
l'écriture de pilotes de périphériques libres afin de
permettre à Linux et au projet XFree86 de reconnaître de nouveaux
matériels. Nous disposons aujourd'hui de systèmes
entièrement libres, mais cela pourrait ne plus être le cas dans
l'avenir, si nous ne pouvons plus proposer des pilotes pour les ordinateurs de
demain."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are two ways to cope with this problem. Programmers can do
reverse engineering to figure out how to support the hardware. The rest of us
can choose the hardware that is supported by free software; as our numbers
increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
-msgstr "On peut résoudre ce problème de deux manières.
Les programmeurs peuvent analyser l'ensemble afin de deviner comment prendre en
compte le matériel. Les autres peuvent choisir le matériel qui
est reconnu par du logiciel libre; plus nous serons nombreux, plus la politique
de garder les spécifications secrètes sera vouée à
l'échec."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with
sufficient determination to undertake it? Yes—if we have built up a
strong feeling that free software is a matter of principle, and non-free
drivers are intolerable. And will large numbers of us spend extra money, or
even a little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination
to have freedom is widespread."
-msgstr "La rétro-ingénierie est un travail conséquent;
disposerons-nous de programmeurs suffisamment déterminés pour le
prendre en main ? Oui - si nous avons construit un sentiment puissant
selon lequel le logiciel libre est une question de principe, et que les pilotes
non libres sont inacceptables. Et serons-nous nombreux à dépenser
un peu plus d'argent, ou à passer un peu de temps, pour que nous
puissions utiliser des pilotes libres ? Oui - si la détermination
afférente à la liberté est largement répandue."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free
BIOS, coreboot; the problem is getting specs for machines so that coreboot can
support them.)"
-msgstr "(Note de 2008 : Ce problème s'applique au BIOS aussi. Il
existe un BIOS libre, coreboot ; le problème est d'obtenir les
spécifications pour les machines pour que coreboot puisse les
gérer)."
+msgid ""
+"Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
+"secret. This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
+"XFree86 can support new hardware. We have complete free systems today, but "
+"we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
+msgstr ""
+"Les fabricants de matériel tendent de plus en plus à garder "
+"leurs spécifications secrètes. Cela rend plus difficile "
+"l'écriture de pilotes de périphériques libres afin de "
+"permettre à Linux et au projet XFree86 de reconnaître de "
+"nouveaux matériels. Nous disposons aujourd'hui de systèmes "
+"entièrement libres, mais cela pourrait ne plus être le cas dans "
+"l'avenir, si nous ne pouvons plus proposer des pilotes pour les ordinateurs "
+"de demain."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two ways to cope with this problem. Programmers can do reverse "
+"engineering to figure out how to support the hardware. The rest of us can "
+"choose the hardware that is supported by free software; as our numbers "
+"increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
+msgstr ""
+"On peut résoudre ce problème de deux manières. Les "
+"programmeurs peuvent analyser l'ensemble afin de deviner comment prendre en "
+"compte le matériel. Les autres peuvent choisir le matériel qui "
+"est reconnu par du logiciel libre; plus nous serons nombreux, plus la "
+"politique de garder les spécifications secrètes sera "
+"vouée à l'échec."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
+"determination to undertake it? Yes—if we have built up a strong "
+"feeling that free software is a matter of principle, and non-free drivers "
+"are intolerable. And will large numbers of us spend extra money, or even a "
+"little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
+"have freedom is widespread."
+msgstr ""
+"La rétro-ingénierie est un travail conséquent; "
+"disposerons-nous de programmeurs suffisamment déterminés pour "
+"le prendre en main ? Oui - si nous avons construit un sentiment "
+"puissant selon lequel le logiciel libre est une question de principe, et que "
+"les pilotes non libres sont inacceptables. Et serons-nous nombreux à "
+"dépenser un peu plus d'argent, ou à passer un peu de temps, "
+"pour que nous puissions utiliser des pilotes libres ? Oui - si la "
+"détermination afférente à la liberté est "
+"largement répandue."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free BIOS, "
+"coreboot; the problem is getting specs for machines so that coreboot can "
+"support them.)"
+msgstr ""
+"(Note de 2008 : Ce problème s'applique au BIOS aussi. Il existe "
+"un BIOS libre, coreboot ; le problème est d'obtenir les "
+"spécifications pour les machines pour que coreboot puisse les "
+"gérer)."
# type: Content of: <h3>
msgid "Non-free libraries"
msgstr "Les bibliothèques non libres"
# type: Content of: <p>
-msgid "A non-free library that runs on free operating systems acts as a trap
for free software developers. The library's attractive features are the bait;
if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot
usefully be part of a free operating system. (Strictly speaking, we could
include your program, but it won't <strong>run</strong> with the library
missing.) Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes
popular, it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
-msgstr "Une bibliothèque non libre qui fonctionne sur des
systèmes d'exploitation libres se comporte comme un piège
vis-à-vis des développeurs de logiciel libre. Les
fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont
l'appât; si vous utilisez la bibliothèque, vous tombez dans le
piège, car votre programme ne peut pas être utilisé de
manière utile au sein d'un système d'exploitation libre (pour
être strict, on pourrait y inclure le programme, mais on ne pourrait pas
<strong>l'exécuter</strong> en l'absence de la bibliothèque
incriminée). Pire encore, si un programme qui utilise une
bibliothèque propriétaire devient populaire, il peut attirer
d'autres programmeurs peu soupçonneux dans le piège."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the
80s. Although there were as yet no free operating systems, it was clear what
problem Motif would cause for them later on. The GNU Project responded in two
ways: by asking individual free software projects to support the free X toolkit
widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free replacement
for Motif. The job took many years; LessTif, developed by the Hungry
Programmers, became powerful enough to support most Motif applications only in
1997."
-msgstr "Ce problème s'est posé pour la première fois avec
la boîte à outils Motif, dans les années 80. Même
s'il n'existait pas encore de systèmes d'exploitation libres, il
était limpide que Motif leur causerait des problèmes, plus tard.
Le projet GNU a réagi de deux manières : en demandant aux
projets de logiciel libre de rendre l'utilisation de Motif facultative en
privilégiant les gadgets de la boîte à outils X, libre, et
en recherchant un volontaire pour écrire une solution de remplacement
libre à Motif. Ce travail prit de nombreuses années; LessTif,
développé par les Hungry Programmers (les
« Programmeurs affamés »), n'est devenu
suffisamment étendu pour faire fonctionner la plupart des applications
utilisant Motif qu'en 1997."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Between 1996 and 1998, another non-free <abbr title=\"Graphical User
Interface\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial
collection of free software, the desktop <acronym title=\"K Desktop
Environment\">KDE</acronym>."
-msgstr "De 1996 à 1998, une compilation conséquente de logiciel
libre, le bureau KDE, a fait usage d'une autre bibliothèque non libre de
boîte à outils pour l'interface graphique utilisateur,
appelée Qt. Les systèmes GNU/Linux libres ne pouvaient pas
utiliser <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</acronym>, car nous ne
pouvions pas utiliser la bibliothèque."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Free GNU/Linux systems were unable to use <acronym>KDE</acronym>,
because we could not use the library. However, some commercial distributors of
GNU/Linux systems who were not strict about sticking with free software added
<acronym>KDE</acronym> to their systems—producing a system with more
capabilities, but less freedom. The <acronym>KDE</acronym> group was actively
encouraging more programmers to use Qt, and millions of new “Linux
users” had never been exposed to the idea that there was a problem in
this. The situation appeared grim."
-msgstr "Les systèmes GNU/Linux libres ne pouvaient pas utiliser KDE,
car nous ne pouvions pas utiliser la bibliothèque. Cependant, certains
distributeurs commerciaux de systèmes GNU/Linux n'ont pas
été assez stricts pour coller au logiciel libre et ont
ajouté KDE dans leurs systèmes - produisant un système
disposant d'un plus grand nombre de fonctionnalités, mais souffrant
d'une liberté réduite. Le groupe KDE encourageait activement un
plus grand nombre de programmeurs à utiliser la bibliothèque Qt,
et des millions de « nouveaux utilisateurs de Linux »
n'ont jamais eu connaissance du fait que tout ceci posait un problème.
La situation était sinistre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The free software community responded to the problem in two ways:
<acronym>GNOME</acronym> and Harmony."
-msgstr "La communauté du logiciel libre a répondu à ce
problème de deux manières : GNOME et Harmony."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<acronym>GNOME</acronym>, the GNU Network Object Model Environment, is
GNU's desktop project. Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with
the support of Red Hat Software, <acronym>GNOME</acronym> set out to provide
similar desktop facilities, but using free software exclusively. It has
technical advantages as well, such as supporting a variety of languages, not
just C++. But its main purpose was freedom: not to require the use of any
non-free software."
-msgstr "GNOME, le GNU Network Object Model Environment (environnement de GNU
de modèle d'objets pour le réseau), est le projet de bureau de
GNU. Démarré en 1997 par Miguel de Icaza, et
développé avec l'aide de la société Red Hat
Software, GNOME avait pour but de fournir des fonctionnalités de bureau
similaires, en utilisant exclusivement du logiciel libre. Il jouit aussi
d'avantages techniques, comme le fait de collaborer avec toute une
variété de langages, et de ne pas de se limiter au C++. Mais son
objectif principal est la liberté : ne pas imposer l'utilisation du
moindre logiciel non libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it
possible to run <acronym>KDE</acronym> software without using Qt."
-msgstr "Harmony est une bibliothèque compatible de remplacement,
conçue pour permettre l'utilisation des logiciels de KDE sans faire
appel à Qt."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
which, when carried out, should make Qt free software. There is no way to be
sure, but I think that this was partly due to the community's firm response to
the problem that Qt posed when it was non-free. (The new license is
inconvenient and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
-msgstr "En novembre 1998, les développeurs de Qt ont annoncé une
modification de leur licence qui, quand elle sera effective, fera de Qt un
logiciel libre. On ne peut pas en être sûr, mais je pense que cette
décision est en partie imputable à la réponse ferme qu'a
faite la communauté au problème que Qt posait quand il
n'était pas libre (la nouvelle licence n'est pas pratique ni
équitable, aussi demeure-t-il préférable d'éviter
d'utiliser Qt)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU
GPL, which essentially solved this problem.]"
-msgstr "[Note ultérieure : en septembre 2000, Qt fut
distribuée sous la GPL de GNU, ce qui résolvait essentiellement
ce problème.]"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "How will we respond to the next tempting non-free library? Will the
whole community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us
give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future
depends on our philosophy."
-msgstr "Comment répondrons-nous à la prochaine
bibliothèque non libre mais alléchante ? La
communauté comprendra-t-elle dans son entier la nécessité
de ne pas tomber dans le piège ? Ou serons-nous nombreux à
préférer la facilité à la liberté, et
à produire un autre problème majeur ? Notre avenir
dépend de notre philosophie."
+msgid ""
+"A non-free library that runs on free operating systems acts as a trap for "
+"free software developers. The library's attractive features are the bait; "
+"if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot "
+"usefully be part of a free operating system. (Strictly speaking, we could "
+"include your program, but it won't <strong>run</strong> with the library "
+"missing.) Even worse, if a program that uses the proprietary library "
+"becomes popular, it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
+msgstr ""
+"Une bibliothèque non libre qui fonctionne sur des systèmes "
+"d'exploitation libres se comporte comme un piège vis-à-vis des "
+"développeurs de logiciel libre. Les fonctionnalités "
+"attrayantes de cette bibliothèque sont l'appât; si vous "
+"utilisez la bibliothèque, vous tombez dans le piège, car votre "
+"programme ne peut pas être utilisé de manière utile au "
+"sein d'un système d'exploitation libre (pour être strict, on "
+"pourrait y inclure le programme, mais on ne pourrait pas <strong>l'exé"
+"cuter</strong> en l'absence de la bibliothèque incriminée). "
+"Pire encore, si un programme qui utilise une bibliothèque "
+"propriétaire devient populaire, il peut attirer d'autres programmeurs "
+"peu soupçonneux dans le piège."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s. "
+"Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
+"problem Motif would cause for them later on. The GNU Project responded in "
+"two ways: by asking individual free software projects to support the free X "
+"toolkit widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free "
+"replacement for Motif. The job took many years; LessTif, developed by the "
+"Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif "
+"applications only in 1997."
+msgstr ""
+"Ce problème s'est posé pour la première fois avec la "
+"boîte à outils Motif, dans les années 80. Même "
+"s'il n'existait pas encore de systèmes d'exploitation libres, il "
+"était limpide que Motif leur causerait des problèmes, plus "
+"tard. Le projet GNU a réagi de deux manières : en "
+"demandant aux projets de logiciel libre de rendre l'utilisation de Motif "
+"facultative en privilégiant les gadgets de la boîte à "
+"outils X, libre, et en recherchant un volontaire pour écrire une "
+"solution de remplacement libre à Motif. Ce travail prit de nombreuses "
+"années; LessTif, développé par les Hungry Programmers "
+"(les « Programmeurs affamés »), n'est devenu "
+"suffisamment étendu pour faire fonctionner la plupart des "
+"applications utilisant Motif qu'en 1997."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Between 1996 and 1998, another non-free <abbr title=\"Graphical User "
+"Interface\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
+"collection of free software, the desktop <acronym title=\"K Desktop "
+"Environment\">KDE</acronym>."
+msgstr ""
+"De 1996 à 1998, une compilation conséquente de logiciel libre, "
+"le bureau KDE, a fait usage d'une autre bibliothèque non libre de "
+"boîte à outils pour l'interface graphique utilisateur, "
+"appelée Qt. Les systèmes GNU/Linux libres ne pouvaient pas "
+"utiliser <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</acronym>, car nous ne "
+"pouvions pas utiliser la bibliothèque."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free GNU/Linux systems were unable to use <acronym>KDE</acronym>, because we "
+"could not use the library. However, some commercial distributors of GNU/"
+"Linux systems who were not strict about sticking with free software added "
+"<acronym>KDE</acronym> to their systems—producing a system with more "
+"capabilities, but less freedom. The <acronym>KDE</acronym> group was "
+"actively encouraging more programmers to use Qt, and millions of new “"
+"Linux users” had never been exposed to the idea that there was a "
+"problem in this. The situation appeared grim."
+msgstr ""
+"Les systèmes GNU/Linux libres ne pouvaient pas utiliser KDE, car nous "
+"ne pouvions pas utiliser la bibliothèque. Cependant, certains "
+"distributeurs commerciaux de systèmes GNU/Linux n'ont pas é"
+"té assez stricts pour coller au logiciel libre et ont ajouté "
+"KDE dans leurs systèmes - produisant un système disposant d'un "
+"plus grand nombre de fonctionnalités, mais souffrant d'une "
+"liberté réduite. Le groupe KDE encourageait activement un plus "
+"grand nombre de programmeurs à utiliser la bibliothèque Qt, et "
+"des millions de « nouveaux utilisateurs de Linux » "
+"n'ont jamais eu connaissance du fait que tout ceci posait un problè"
+"me. La situation était sinistre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software community responded to the problem in two ways: "
+"<acronym>GNOME</acronym> and Harmony."
+msgstr ""
+"La communauté du logiciel libre a répondu à ce "
+"problème de deux manières : GNOME et Harmony."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<acronym>GNOME</acronym>, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's "
+"desktop project. Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the "
+"support of Red Hat Software, <acronym>GNOME</acronym> set out to provide "
+"similar desktop facilities, but using free software exclusively. It has "
+"technical advantages as well, such as supporting a variety of languages, not "
+"just C++. But its main purpose was freedom: not to require the use of any "
+"non-free software."
+msgstr ""
+"GNOME, le GNU Network Object Model Environment (environnement de GNU de "
+"modèle d'objets pour le réseau), est le projet de bureau de "
+"GNU. Démarré en 1997 par Miguel de Icaza, et dé"
+"veloppé avec l'aide de la société Red Hat Software, "
+"GNOME avait pour but de fournir des fonctionnalités de bureau "
+"similaires, en utilisant exclusivement du logiciel libre. Il jouit aussi "
+"d'avantages techniques, comme le fait de collaborer avec toute une "
+"variété de langages, et de ne pas de se limiter au C++. Mais "
+"son objectif principal est la liberté : ne pas imposer "
+"l'utilisation du moindre logiciel non libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
+"run <acronym>KDE</acronym> software without using Qt."
+msgstr ""
+"Harmony est une bibliothèque compatible de remplacement, conç"
+"ue pour permettre l'utilisation des logiciels de KDE sans faire appel "
+"à Qt."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
+"when carried out, should make Qt free software. There is no way to be sure, "
+"but I think that this was partly due to the community's firm response to the "
+"problem that Qt posed when it was non-free. (The new license is "
+"inconvenient and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
+msgstr ""
+"En novembre 1998, les développeurs de Qt ont annoncé une "
+"modification de leur licence qui, quand elle sera effective, fera de Qt un "
+"logiciel libre. On ne peut pas en être sûr, mais je pense que "
+"cette décision est en partie imputable à la réponse "
+"ferme qu'a faite la communauté au problème que Qt posait quand "
+"il n'était pas libre (la nouvelle licence n'est pas pratique ni "
+"équitable, aussi demeure-t-il préférable d'é"
+"viter d'utiliser Qt)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
+"which essentially solved this problem.]"
+msgstr ""
+"[Note ultérieure : en septembre 2000, Qt fut distribuée "
+"sous la GPL de GNU, ce qui résolvait essentiellement ce problè"
+"me.]"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How will we respond to the next tempting non-free library? Will the whole "
+"community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
+"give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future "
+"depends on our philosophy."
+msgstr ""
+"Comment répondrons-nous à la prochaine bibliothèque non "
+"libre mais alléchante ? La communauté comprendra-t-elle "
+"dans son entier la nécessité de ne pas tomber dans le "
+"piège ? Ou serons-nous nombreux à préférer "
+"la facilité à la liberté, et à produire un autre "
+"problème majeur ? Notre avenir dépend de notre "
+"philosophie."
# type: Content of: <h3>
msgid "Software patents"
msgstr "Les brevets sur les logiciels"
# type: Content of: <p>
-msgid "The worst threat we face comes from software patents, which can put
algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.
The <abbr>LZW</abbr> compression algorithm patents were applied for in 1983,
and we still cannot release free software to produce proper compressed <abbr
title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr>s. In 1998, a free program to
produce <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> compressed audio was
removed from distribution under threat of a patent suit."
-msgstr "La pire menace provient des brevets sur les logiciels, susceptibles de
placer des algorithmes et des fonctionnalités hors de portée des
logiciels libres pendant une période qui peut atteindre vingt ans. Les
brevets sur l'algorithme de compression LZW ont été
déposés en 1983, et nous ne pouvons toujours pas diffuser des
logiciels libres qui produisent des images au format GIF correctement
compressées. En 1998, la menace d'une poursuite pour cause de violation
de brevets a mis fin à la distribution d'un programme libre qui
produisait des données sonores compressées au format MP3."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job. But each
of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may force all
free software to lack some feature that users want. What will we do when this
happens?"
-msgstr "Il existe plusieurs manières de répondre au
problème des brevets : on peut rechercher des preuves qui
invalident un brevet, et on peut rechercher d'autres solutions pour remplir une
tâche. Mais chacune de ces méthodes ne fonctionne que dans
certains cas; quand les deux échouent, il se peut qu'un brevet
empêche le logiciel libre de disposer de fonctionnalités
souhaitées par les utilisateurs. Que ferons-nous dans ce genre de
situation ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with
free software anyway. We will manage to get work done without the patented
features. But those who value free software because they expect it to be
technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it
back. Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of
the “cathedral” model of development (1), and the reliability and
power of some free software, we must not stop there. We must talk about
freedom and principle."
-msgstr "Ceux d'entre nous qui prêtent de la valeur au logiciel libre par
amour de la liberté continueront à utiliser du logiciel libre
dans tous les cas. On pourra travailler sans utiliser de fonctionnalités
protégées par des brevets. Mais ceux d'entre nous qui
prêtent de la valeur au logiciel libre car ils s'attendent à
trouver là des logiciels techniquement supérieurs sont
susceptibles de critiquer l'idée même du logiciel libre quand un
brevet l'empêchera de progresser plus avant. Ainsi, même s'il est
utile de discuter de l'efficacité, dans la pratique, du modèle de
développement de type « cathédrale » <a
href=\"thegnuproject.fr.html#1\">(1)</a>, et de la fiabilité et de la
puissance de certains logiciels libres, il ne faut pas s'en tenir là. Il
nous faut parler de liberté et de principes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "(1) It would have been clearer to write ‘of the
“bazaar” model’, since that was the alternative that was new
and initially controversial."
-msgstr "(1) Il aurait été plus clair d'écrire
« du modèle « bazaar », étant
donné qu'il s'agissait de la nouvelle alternative, controversée
au début."
+msgid ""
+"The worst threat we face comes from software patents, which can put "
+"algorithms and features off limits to free software for up to twenty years. "
+"The <abbr>LZW</abbr> compression algorithm patents were applied for in 1983, "
+"and we still cannot release free software to produce proper compressed <abbr "
+"title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr>s. In 1998, a free program "
+"to produce <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> compressed audio "
+"was removed from distribution under threat of a patent suit."
+msgstr ""
+"La pire menace provient des brevets sur les logiciels, susceptibles de "
+"placer des algorithmes et des fonctionnalités hors de portée "
+"des logiciels libres pendant une période qui peut atteindre vingt "
+"ans. Les brevets sur l'algorithme de compression LZW ont été "
+"déposés en 1983, et nous ne pouvons toujours pas diffuser des "
+"logiciels libres qui produisent des images au format GIF correctement "
+"compressées. En 1998, la menace d'une poursuite pour cause de "
+"violation de brevets a mis fin à la distribution d'un programme libre "
+"qui produisait des données sonores compressées au format MP3."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
+"patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job. But "
+"each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
+"force all free software to lack some feature that users want. What will we "
+"do when this happens?"
+msgstr ""
+"Il existe plusieurs manières de répondre au problème "
+"des brevets : on peut rechercher des preuves qui invalident un brevet, "
+"et on peut rechercher d'autres solutions pour remplir une tâche. Mais "
+"chacune de ces méthodes ne fonctionne que dans certains cas; quand "
+"les deux échouent, il se peut qu'un brevet empêche le logiciel "
+"libre de disposer de fonctionnalités souhaitées par les "
+"utilisateurs. Que ferons-nous dans ce genre de situation ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
+"software anyway. We will manage to get work done without the patented "
+"features. But those who value free software because they expect it to be "
+"technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it "
+"back. Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of "
+"the “cathedral” model of development (1), and the reliability "
+"and power of some free software, we must not stop there. We must talk about "
+"freedom and principle."
+msgstr ""
+"Ceux d'entre nous qui prêtent de la valeur au logiciel libre par amour "
+"de la liberté continueront à utiliser du logiciel libre dans "
+"tous les cas. On pourra travailler sans utiliser de fonctionnalités "
+"protégées par des brevets. Mais ceux d'entre nous qui prê"
+"tent de la valeur au logiciel libre car ils s'attendent à trouver "
+"là des logiciels techniquement supérieurs sont susceptibles de "
+"critiquer l'idée même du logiciel libre quand un brevet "
+"l'empêchera de progresser plus avant. Ainsi, même s'il est utile "
+"de discuter de l'efficacité, dans la pratique, du modèle de "
+"développement de type « cathédrale » <a "
+"href=\"thegnuproject.fr.html#1\">(1)</a>, et de la fiabilité et de la "
+"puissance de certains logiciels libres, il ne faut pas s'en tenir là. "
+"Il nous faut parler de liberté et de principes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) It would have been clearer to write ‘of the “bazaar” "
+"model’, since that was the alternative that was new and initially "
+"controversial."
+msgstr ""
+"(1) Il aurait été plus clair d'écrire « du "
+"modèle « bazaar », étant donné "
+"qu'il s'agissait de la nouvelle alternative, controversée au dé"
+"but."
# type: Content of: <h3>
msgid "Free documentation"
msgstr "La documentation libre"
# type: Content of: <p>
-msgid "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the
software—it is the lack of good free manuals that we can include in our
systems. Documentation is an essential part of any software package; when an
important free software package does not come with a good free manual, that is
a major gap. We have many such gaps today."
-msgstr "Il ne faut pas chercher les lacunes les plus graves de nos
systèmes d'exploitations libres dans le logiciel - c'est l'absence de
manuels libres corrects qu'on puisse inclure dans nos systèmes qui se
fait le plus cruellement sentir. La documentation est essentielle dans tout
paquetage logiciel; quand un paquetage logiciel important ne disposepas d'un
bon manuel libre, il s'agit d'un manque crucial. On en compte de nombreux
aujourd'hui."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
price. The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
software: it is a matter of giving all users certain freedoms. Redistribution
(including commercial sale) must be permitted, on-line and on paper, so that
the manual can accompany every copy of the program."
-msgstr "La documentation libre, tout comme le logiciel libre, est une question
de liberté, pas de prix. La raison d'être d'un manuel libre est
très proche de celle d'un logiciel libre : il s'agit d'offrir
certaines libertés à tous les utilisateurs. Il faut autoriser la
redistribution (y compris la vente commerciale), en ligne et sur papier, de
telle sorte que le manuel puisse accompagner toute copie du programme."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Permission for modification is crucial too. As a general rule, I don't
believe that it is essential for people to have permission to modify all sorts
of articles and books. For example, I don't think you or I are obliged to give
permission to modify articles like this one, which describe our actions and our
views."
-msgstr "Il est également crucial d'autoriser les modifications. En
règle générale, je ne pense pas qu'il soit essentiel
d'autoriser tout un chacun à modifier toutes sortes d'articles et de
livres. Je ne pense pas, par exemple, que vous ou moi soyons tenus de donner la
permission de modifier des textes comme le présent article, qui expose
nos actions et nos idées."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial
for documentation for free software. When people exercise their right to
modify the software, and add or change its features, if they are conscientious
they will change the manual too—so they can provide accurate and usable
documentation with the modified program. A manual which does not allow
programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our
community's needs."
-msgstr "Mais il existe une raison particulière, pour laquelle il est
crucial de disposer de la liberté de modifier la documentation
afférente aulogiciel libre. Quand on jouit de son droit de modifier le
logiciel, et d'ajouter des fonctionnalités ou de modifier les
fonctionnalités présentes, le programmeur consciencieux mettra
immédiatement à jour le manuel (afin de fournir une documentation
précise et utilisable aux côtés du programme
modifié). Un manuel qui n'autorise pas les programmeurs à
être consciencieux et à terminer leur travail, ne remplit pas les
besoins de notre communauté."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.
For example, requirements to preserve the original author's copyright notice,
the distribution terms, or the list of authors, are ok. It is also no problem
to require modified versions to include notice that they were modified, even to
have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these
sections deal with nontechnical topics. These kinds of restrictions are not a
problem because they don't stop the conscientious programmer from adapting the
manual to fit the modified program. In other words, they don't block the free
software community from making full use of the manual."
-msgstr "Il est acceptable d'apposer certaines limites sur la manière
dont les modifications sont faites. Il est par exemple envisageable d'exiger de
préserver la notice de copyright de l'auteur original, les conditions de
distribution, ou la liste des auteurs. D'exiger que les versions
modifiées contiennent une notice qui stipule qu'elles ont
été modifiées, et même d'interdire de modifier ou
d'ôter des sections entières, pourvu que ces sections ne traitent
pas de considérations techniques, ne pose pas non plus de
problèmes, car cela n'interdit pas au programmeur consciencieux
d'adapter le manuel afin qu'il corresponde au programme modifié par ses
soins. En d'autres termes, cela n'empêche la communauté du
logiciel libre d'utiliser pleinement le manuel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em>
content of the manual, and then distribute the result in all the usual media,
through all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the
community, the manual is not free, and we need another manual."
-msgstr "En revanche, il faut autoriser la modification des portions
<em>techniques</em> du manuel, et la distribution du résultat de ces
modifications par tous les médias habituels, à travers tous les
canaux habituels; sans quoi, les restrictions font obstruction à la
communauté, le manuel n'est pas libre, et il nous en faut un autre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Will free software developers have the awareness and determination to
produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on
philosophy."
-msgstr "Les développeurs de logiciels libres seront-ils
déterminés, auront-ils conscience du fait qu'il est
nécessaire de produire tout un spectre de manuels libres ? Une fois
de plus, notre avenir dépend de notre philosophie."
+msgid ""
+"The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
+"software—it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"our systems. Documentation is an essential part of any software package; "
+"when an important free software package does not come with a good free "
+"manual, that is a major gap. We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"Il ne faut pas chercher les lacunes les plus graves de nos systèmes "
+"d'exploitations libres dans le logiciel - c'est l'absence de manuels libres "
+"corrects qu'on puisse inclure dans nos systèmes qui se fait le plus "
+"cruellement sentir. La documentation est essentielle dans tout paquetage "
+"logiciel; quand un paquetage logiciel important ne disposepas d'un bon "
+"manuel libre, il s'agit d'un manque crucial. On en compte de nombreux "
+"aujourd'hui."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price. "
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms. "
+"Redistribution (including commercial sale) must be permitted, on-line and on "
+"paper, so that the manual can accompany every copy of the program."
+msgstr ""
+"La documentation libre, tout comme le logiciel libre, est une question de "
+"liberté, pas de prix. La raison d'être d'un manuel libre est "
+"très proche de celle d'un logiciel libre : il s'agit d'offrir "
+"certaines libertés à tous les utilisateurs. Il faut autoriser "
+"la redistribution (y compris la vente commerciale), en ligne et sur papier, "
+"de telle sorte que le manuel puisse accompagner toute copie du programme."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission for modification is crucial too. As a general rule, I don't "
+"believe that it is essential for people to have permission to modify all "
+"sorts of articles and books. For example, I don't think you or I are "
+"obliged to give permission to modify articles like this one, which describe "
+"our actions and our views."
+msgstr ""
+"Il est également crucial d'autoriser les modifications. En rè"
+"gle générale, je ne pense pas qu'il soit essentiel d'autoriser "
+"tout un chacun à modifier toutes sortes d'articles et de livres. Je "
+"ne pense pas, par exemple, que vous ou moi soyons tenus de donner la "
+"permission de modifier des textes comme le présent article, qui "
+"expose nos actions et nos idées."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software. When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual too—so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program. A manual which does not allow "
+"programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our "
+"community's needs."
+msgstr ""
+"Mais il existe une raison particulière, pour laquelle il est crucial "
+"de disposer de la liberté de modifier la documentation affé"
+"rente aulogiciel libre. Quand on jouit de son droit de modifier le logiciel, "
+"et d'ajouter des fonctionnalités ou de modifier les "
+"fonctionnalités présentes, le programmeur consciencieux mettra "
+"immédiatement à jour le manuel (afin de fournir une "
+"documentation précise et utilisable aux côtés du "
+"programme modifié). Un manuel qui n'autorise pas les programmeurs "
+"à être consciencieux et à terminer leur travail, ne "
+"remplit pas les besoins de notre communauté."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem. For "
+"example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
+"the distribution terms, or the list of authors, are ok. It is also no "
+"problem to require modified versions to include notice that they were "
+"modified, even to have entire sections that may not be deleted or changed, "
+"as long as these sections deal with nontechnical topics. These kinds of "
+"restrictions are not a problem because they don't stop the conscientious "
+"programmer from adapting the manual to fit the modified program. In other "
+"words, they don't block the free software community from making full use of "
+"the manual."
+msgstr ""
+"Il est acceptable d'apposer certaines limites sur la manière dont les "
+"modifications sont faites. Il est par exemple envisageable d'exiger de "
+"préserver la notice de copyright de l'auteur original, les conditions "
+"de distribution, ou la liste des auteurs. D'exiger que les versions "
+"modifiées contiennent une notice qui stipule qu'elles ont é"
+"té modifiées, et même d'interdire de modifier ou "
+"d'ôter des sections entières, pourvu que ces sections ne "
+"traitent pas de considérations techniques, ne pose pas non plus de "
+"problèmes, car cela n'interdit pas au programmeur consciencieux "
+"d'adapter le manuel afin qu'il corresponde au programme modifié par "
+"ses soins. En d'autres termes, cela n'empêche la communauté du "
+"logiciel libre d'utiliser pleinement le manuel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
+"all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the "
+"community, the manual is not free, and we need another manual."
+msgstr ""
+"En revanche, il faut autoriser la modification des portions <em>techniques</"
+"em> du manuel, et la distribution du résultat de ces modifications "
+"par tous les médias habituels, à travers tous les canaux "
+"habituels; sans quoi, les restrictions font obstruction à la "
+"communauté, le manuel n'est pas libre, et il nous en faut un autre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Will free software developers have the awareness and determination to "
+"produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
+"philosophy."
+msgstr ""
+"Les développeurs de logiciels libres seront-ils dé"
+"terminés, auront-ils conscience du fait qu'il est nécessaire "
+"de produire tout un spectre de manuels libres ? Une fois de plus, notre "
+"avenir dépend de notre philosophie."
# type: Content of: <h3>
msgid "We must talk about freedom"
msgstr "Il nous faut faire l'apologie de la liberté"
# type: Content of: <p>
-msgid "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux
systems such as Debian GNU/Linux and Red Hat “Linux”. Free
software has developed such practical advantages that users are flocking to it
for purely practical reasons."
-msgstr "On estime aujourd'hui à dix millions le nombre d'utilisateurs
de systèmes GNU/Linux et Red Hat Linux de par le monde. Le logiciel
libre propose tant d'avantages pratiques que les utilisateurs s'y ruent pour
des raisons purement pratiques."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The good consequences of this are evident: more interest in developing
free software, more customers for free software businesses, and more ability to
encourage companies to develop commercial free software instead of proprietary
software products."
-msgstr "Cet état de fait a des conséquences heureuses, qui
n'échapperont à personne : on voit plus de
développeurs intéressés par la production de logiciels
libres, les entreprises de logiciels libres comptent plus de clients, et il est
plus facile d'encourager les sociétés à développer
des logiciels libres commerciaux, plutôt que des produits logiciels
propriétaires."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But interest in the software is growing faster than awareness of the
philosophy it is based on, and this leads to trouble. Our ability to meet the
challenges and threats described above depends on the will to stand firm for
freedom. To make sure our community has this will, we need to spread the idea
to the new users as they come into the community."
-msgstr "Mais l'intérêt pour le logiciel libre croît plus
vite que la prise de conscience de la philosophie sur laquelle il se fonde, et
cela provoque des problèmes. Notre capacité à relever les
défis et à répondre aux menaces évoqués plus
haut dépend de notre volonté à défendre
chèrement notre liberté. Pour nous assurer que notre
communauté partage cette volonté, il nous faut répandre
ces idées auprès des nouveaux utilisateurs au fur et à
mesure qu'ils rejoignent notre communauté."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our
community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our
community. We need to do both, and we need to keep the two efforts in balance."
-msgstr "Mais nous négligeons ce travail; on dépense bien plus
d'efforts pour attirer de nouveaux utilisateurs dans notre communauté
qu'on n'en dépense pour leur enseigner l'éducation civique qui
lui est attachée. Ces deux efforts sont nécessaires, et il nous
faut les équilibrer."
+msgid ""
+"Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
+"such as Debian GNU/Linux and Red Hat “Linux”. Free software has "
+"developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
+"practical reasons."
+msgstr ""
+"On estime aujourd'hui à dix millions le nombre d'utilisateurs de "
+"systèmes GNU/Linux et Red Hat Linux de par le monde. Le logiciel "
+"libre propose tant d'avantages pratiques que les utilisateurs s'y ruent pour "
+"des raisons purement pratiques."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
+"software, more customers for free software businesses, and more ability to "
+"encourage companies to develop commercial free software instead of "
+"proprietary software products."
+msgstr ""
+"Cet état de fait a des conséquences heureuses, qui n'é"
+"chapperont à personne : on voit plus de développeurs "
+"intéressés par la production de logiciels libres, les "
+"entreprises de logiciels libres comptent plus de clients, et il est plus "
+"facile d'encourager les sociétés à développer "
+"des logiciels libres commerciaux, plutôt que des produits logiciels "
+"propriétaires."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But interest in the software is growing faster than awareness of the "
+"philosophy it is based on, and this leads to trouble. Our ability to meet "
+"the challenges and threats described above depends on the will to stand firm "
+"for freedom. To make sure our community has this will, we need to spread "
+"the idea to the new users as they come into the community."
+msgstr ""
+"Mais l'intérêt pour le logiciel libre croît plus vite que "
+"la prise de conscience de la philosophie sur laquelle il se fonde, et cela "
+"provoque des problèmes. Notre capacité à relever les "
+"défis et à répondre aux menaces évoqués "
+"plus haut dépend de notre volonté à défendre "
+"chèrement notre liberté. Pour nous assurer que notre "
+"communauté partage cette volonté, il nous faut répandre "
+"ces idées auprès des nouveaux utilisateurs au fur et à "
+"mesure qu'ils rejoignent notre communauté."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
+"community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
+"community. We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
+"balance."
+msgstr ""
+"Mais nous négligeons ce travail; on dépense bien plus "
+"d'efforts pour attirer de nouveaux utilisateurs dans notre communauté "
+"qu'on n'en dépense pour leur enseigner l'éducation civique qui "
+"lui est attachée. Ces deux efforts sont nécessaires, et il "
+"nous faut les équilibrer."
# type: Content of: <h3>
msgid "“Open Source”"
msgstr "« Open Source »"
# type: Content of: <p>
-msgid "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a
part of the community decided to stop using the term “free
software” and say “open source software” instead."
-msgstr "En 1998, il est devenu plus difficile de sensibiliser les
nouveauxutilisateurs à la notion de liberté dans le logiciel,
quand une portion de notre communauté a choisi d'arrêter
d'utiliser le terme « Free Software » pour lui
préférer la dénomination « Open Source
software »<sup><a href=\"#TransNote7\">7</a></sup>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of
“free” with “gratis”—a valid goal. Others,
however, aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the free
software movement and the GNU project, and to appeal instead to executives and
business users, many of whom hold an ideology that places profit above freedom,
above community, above principle. Thus, the rhetoric of “open
source” focuses on the potential to make high quality, powerful software,
but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
-msgstr "Certains de ceux qui ont choisi ce nouveau nom avaient en tête
de mettre fin à la confusion souvent constatée entre les mots
« free » et « gratuit » - ce qui
est un objectif valable. D'autres, au contraire, avaient pour objectif de
laisser de côté le principe qui a depuis toujours motivé le
mouvement du logiciel libre et le projet GNU, afin de cibler les cadres et les
utilisateurs professionnels, dont beaucoup ont une idéologie où
la liberté, la communauté, et les principes, cèdent le pas
aux profits. Ainsi, la rhétorique de l'« Open
Source » met l'accent sur le potentiel pour faire du logiciel
puissant et de grande qualité, mais occulte
délibérément les idées de liberté, de
communauté, et de principes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The “Linux” magazines are a clear example of
this—they are filled with advertisements for proprietary software that
works with GNU/Linux. When the next Motif or Qt appears, will these magazines
warn programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
-msgstr "Les magazines « Linux » illustrent clairement
cet exemple (ils sont bourrés de publicités pour des logiciels
propriétaires quifonctionnent sur le système GNU/Linux). Quand le
prochain Motif ou Qt poindra, ces magazines mettront-ils les programmeurs en
garde en leur demandant de s'en éloigner, ou passeront-ils des
publicités pour ces produits ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The support of business can contribute to the community in many ways;
all else being equal, it is useful. But winning their support by speaking even
less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous
imbalance between outreach and civics education even worse."
-msgstr "La communauté a beaucoup à gagner de la participation
des entreprises; toutes choses étant égales par ailleurs, cette
contribution est utile. Mais sacrifier à cette aide les discours
traitant de liberté et de principes peut avoir des conséquences
désastreuses; cela déséquilibre encore plus la situation
précédente, où on voit que l'éducation civique des
nouveaux utilisateurs s'avère difficile lorsqu'ils affluent."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "“Free software” and “open source” describe the
same category of software, more or less, but say different things about the
software, and about values. The GNU Project continues to use the term
“free software”, to express the idea that freedom, not just
technology, is important."
-msgstr "Les termes « Free Software » et
« Open Source » décrivent tous deux plus ou moins
la même catégorie de logiciels, mais correspondent à des
conceptions différentes du logiciel et des valeurs qui lui sont
associées. Le projet GNU continue d'utiliser le terme « Free
Software » pour exprimer l'idée que la liberté est
plus importante que la seule technique."
+msgid ""
+"Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
+"of the community decided to stop using the term “free software” "
+"and say “open source software” instead."
+msgstr ""
+"En 1998, il est devenu plus difficile de sensibiliser les "
+"nouveauxutilisateurs à la notion de liberté dans le logiciel, "
+"quand une portion de notre communauté a choisi d'arrêter "
+"d'utiliser le terme « Free Software » pour lui "
+"préférer la dénomination « Open Source "
+"software »<sup><a href=\"#TransNote7\">7</a></sup>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some who favored this term aimed to avoid the confusion of “"
+"free” with “gratis”—a valid goal. Others, however, "
+"aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the free "
+"software movement and the GNU project, and to appeal instead to executives "
+"and business users, many of whom hold an ideology that places profit above "
+"freedom, above community, above principle. Thus, the rhetoric of “"
+"open source” focuses on the potential to make high quality, powerful "
+"software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
+msgstr ""
+"Certains de ceux qui ont choisi ce nouveau nom avaient en tête de "
+"mettre fin à la confusion souvent constatée entre les mots "
+"« free » et « gratuit » - ce qui "
+"est un objectif valable. D'autres, au contraire, avaient pour objectif de "
+"laisser de côté le principe qui a depuis toujours motivé "
+"le mouvement du logiciel libre et le projet GNU, afin de cibler les cadres "
+"et les utilisateurs professionnels, dont beaucoup ont une idéologie "
+"où la liberté, la communauté, et les principes, "
+"cèdent le pas aux profits. Ainsi, la rhétorique de l'«"
+" Open Source » met l'accent sur le potentiel pour faire du "
+"logiciel puissant et de grande qualité, mais occulte dé"
+"libérément les idées de liberté, de "
+"communauté, et de principes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The “Linux” magazines are a clear example of this—they are "
+"filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
+"Linux. When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
+"programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
+msgstr ""
+"Les magazines « Linux » illustrent clairement cet "
+"exemple (ils sont bourrés de publicités pour des logiciels "
+"propriétaires quifonctionnent sur le système GNU/Linux). Quand "
+"le prochain Motif ou Qt poindra, ces magazines mettront-ils les programmeurs "
+"en garde en leur demandant de s'en éloigner, ou passeront-ils des "
+"publicités pour ces produits ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The support of business can contribute to the community in many ways; all "
+"else being equal, it is useful. But winning their support by speaking even "
+"less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
+"imbalance between outreach and civics education even worse."
+msgstr ""
+"La communauté a beaucoup à gagner de la participation des "
+"entreprises; toutes choses étant égales par ailleurs, cette "
+"contribution est utile. Mais sacrifier à cette aide les discours "
+"traitant de liberté et de principes peut avoir des consé"
+"quences désastreuses; cela déséquilibre encore plus la "
+"situation précédente, où on voit que l'éducation "
+"civique des nouveaux utilisateurs s'avère difficile lorsqu'ils "
+"affluent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Free software” and “open source” describe the same "
+"category of software, more or less, but say different things about the "
+"software, and about values. The GNU Project continues to use the term "
+"“free software”, to express the idea that freedom, not just "
+"technology, is important."
+msgstr ""
+"Les termes « Free Software » et « Open "
+"Source » décrivent tous deux plus ou moins la même "
+"catégorie de logiciels, mais correspondent à des conceptions "
+"différentes du logiciel et des valeurs qui lui sont associées. "
+"Le projet GNU continue d'utiliser le terme « Free Software "
+"» pour exprimer l'idée que la liberté est plus "
+"importante que la seule technique."
# type: Content of: <h3>
msgid "Try!"
msgstr "Jetez-vous à l'eau"
# type: Content of: <p>
-msgid "Yoda's philosophy (“There is no ‘try’”) sounds
neat, but it doesn't work for me. I have done most of my work while anxious
about whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve
the goal if I did. But I tried anyway, because there was no one but me between
the enemy and my city. Surprising myself, I have sometimes succeeded."
-msgstr "La philosophie de Yoda (il ne faut pas essayer) est attirante, mais
elle ne s'applique pas à moi. J'ai effectué la plupart de mes
travaux sans savoir si j'étais capable de les mener à bien, et
sans savoir si ces derniers, une fois menés à bien, suffiraient
aux buts que je leur avais fixés. Mais j'ai tenté ma chance, car
il n'y avait personne d'autre que moi entre l'ennemi et ma cité.
À ma grande surprise, j'ai parfois réussi."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes I failed; some of my cities have fallen. Then I found
another threatened city, and got ready for another battle. Over time, I've
learned to look for threats and put myself between them and my city, calling on
other hackers to come and join me."
-msgstr "J'ai parfois échoué; certaines de mes cités sont
tombées. Je trouvais alors une autre cité menacée, et je
me préparais pour une nouvelle bataille. Avec le temps, j'ai appris
à reconnaître les menaces et à m'interposer entre ces
dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la
rescousse."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Nowadays, often I'm not the only one. It is a relief and a joy when I
see a regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city
may survive—for now. But the dangers are greater each year, and now
Microsoft has explicitly targeted our community. We can't take the future of
freedom for granted. Don't take it for granted! If you want to keep your
freedom, you must be prepared to defend it."
-msgstr "Maintenant, il arrive souvent que je ne sois pas seul. C'est pour moi
un soulagement et une joie de constater que tout un régiment de hackers
se mobilise pour faire front, et je réalise qu'il se peut que cette
cité survive - pour le moment. Mais les dangers grandissent chaque
année, et maintenant la société Microsoft a explicitement
pris notre communauté dans son collimateur. L'avenir de la
liberté n'est pas un fait acquis. Ne le considérez pas comme
tel ! Si vous souhaitez conserver votre liberté, il vous faut vous
préparer à la défendre."
+msgid ""
+"Yoda's philosophy (“There is no ‘try’”) sounds neat, "
+"but it doesn't work for me. I have done most of my work while anxious about "
+"whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve "
+"the goal if I did. But I tried anyway, because there was no one but me "
+"between the enemy and my city. Surprising myself, I have sometimes "
+"succeeded."
+msgstr ""
+"La philosophie de Yoda (il ne faut pas essayer) est attirante, mais elle ne "
+"s'applique pas à moi. J'ai effectué la plupart de mes travaux "
+"sans savoir si j'étais capable de les mener à bien, et sans "
+"savoir si ces derniers, une fois menés à bien, suffiraient aux "
+"buts que je leur avais fixés. Mais j'ai tenté ma chance, car "
+"il n'y avait personne d'autre que moi entre l'ennemi et ma cité. "
+"À ma grande surprise, j'ai parfois réussi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes I failed; some of my cities have fallen. Then I found another "
+"threatened city, and got ready for another battle. Over time, I've learned "
+"to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
+"other hackers to come and join me."
+msgstr ""
+"J'ai parfois échoué; certaines de mes cités sont "
+"tombées. Je trouvais alors une autre cité menacée, et "
+"je me préparais pour une nouvelle bataille. Avec le temps, j'ai "
+"appris à reconnaître les menaces et à m'interposer entre "
+"ces dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers "
+"à la rescousse."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, often I'm not the only one. It is a relief and a joy when I see a "
+"regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
+"may survive—for now. But the dangers are greater each year, and now "
+"Microsoft has explicitly targeted our community. We can't take the future "
+"of freedom for granted. Don't take it for granted! If you want to keep your "
+"freedom, you must be prepared to defend it."
+msgstr ""
+"Maintenant, il arrive souvent que je ne sois pas seul. C'est pour moi un "
+"soulagement et une joie de constater que tout un régiment de hackers "
+"se mobilise pour faire front, et je réalise qu'il se peut que cette "
+"cité survive - pour le moment. Mais les dangers grandissent chaque "
+"année, et maintenant la société Microsoft a "
+"explicitement pris notre communauté dans son collimateur. L'avenir de "
+"la liberté n'est pas un fait acquis. Ne le considérez pas "
+"comme tel ! Si vous souhaitez conserver votre liberté, il vous "
+"faut vous préparer à la défendre."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "<b>Notes du traducteur</b> :<ol><li id=\"TransNote1\">On peut
rendre l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si je ne suis rien pour
moi-même, qui sera pour moi ?<br />Si je suis tout pour
moi-même, que suis-je ?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors
quand ?</li><li id=\"TransNote2\">En anglais, le
« libre » de « logiciel libre » se
dit « free ». Malheureusement, ce mot a une autre
acception, indépendante et incorrecte ici, il signifie également
« gratuit ». Cette ambiguïté a causé
énormément de tort au mouvement du logiciel libre.</li><li
id=\"TransNote3\">En anglais, le placement des mots ne permet pas de
déterminer s'il s'agit d'un « kit compilateur libre de
l'université » ou d'un « kit compilateur de
l'université libre ».</li><li
id=\"TransNote4\">« couvert par le gauche d'auteur, tous droits
renversés. ».</li><li id=\"TransNote5\">Le mot anglais bash a
le sens de « coup, choc » et la signification de cet
acronyme est double; c'est à la fois une nouvelle version de
l'interpréteur de commandes Bourne, et une allusion aux chrétiens
qui se sont sentis renaître dans cette religion, et qu'aux
États-Unis d'Amérique on qualifie de born again
Christians.</li><li id=\"TransNote6\">Littéralement,
« [logiciel dont le] code source est ouvert ». C'est une
périphrase lourde et inélégante en français, mais
qui résout en anglais l'ambiguïté discutée plus haut,
bien que l'auteur rejette cette solution, pour des raisons expliquées
à la fin de cet article.</li><li id=\"TransNote7\">Encore et toujours
cette ambiguïté de la langue anglaise.
« software » signifie « logiciel ».
« free » signifie à la fois
« libre », sens qui est pertinent ici, et
« gratuit », qualité qui n'est qu'un effet de bord
des logiciels libres. « open source » signifie
« dont le code source est ouvert ».</li></ol>"
+msgstr ""
+"<b>Notes du traducteur</b> :<ol><li id=\"TransNote1\">On peut rendre "
+"l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si je ne suis rien pour moi-"
+"même, qui sera pour moi ?<br />Si je suis tout pour moi-mê"
+"me, que suis-je ?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand ?</"
+"li><li id=\"TransNote2\">En anglais, le « libre » de "
+"« logiciel libre » se dit « free "
+"». Malheureusement, ce mot a une autre acception, indépendante "
+"et incorrecte ici, il signifie également « gratuit "
+"». Cette ambiguïté a causé énormément "
+"de tort au mouvement du logiciel libre.</li><li id=\"TransNote3\">En "
+"anglais, le placement des mots ne permet pas de déterminer s'il "
+"s'agit d'un « kit compilateur libre de l'université "
+"» ou d'un « kit compilateur de l'université "
+"libre ».</li><li id=\"TransNote4\">« couvert par le "
+"gauche d'auteur, tous droits renversés. ».</li><li id="
+"\"TransNote5\">Le mot anglais bash a le sens de « coup, choc "
+"» et la signification de cet acronyme est double; c'est à la "
+"fois une nouvelle version de l'interpréteur de commandes Bourne, et "
+"une allusion aux chrétiens qui se sont sentis renaître dans "
+"cette religion, et qu'aux États-Unis d'Amérique on qualifie de "
+"born again Christians.</li><li id=\"TransNote6\">Littéralement, "
+"« [logiciel dont le] code source est ouvert ». C'est "
+"une périphrase lourde et inélégante en français, "
+"mais qui résout en anglais l'ambiguïté discutée "
+"plus haut, bien que l'auteur rejette cette solution, pour des raisons "
+"expliquées à la fin de cet article.</li><li id=\"TransNote7"
+"\">Encore et toujours cette ambiguïté de la langue anglaise. "
+"« software » signifie « logiciel "
+"». « free » signifie à la fois «"
+" libre », sens qui est pertinent ici, et « "
+"gratuit », qualité qui n'est qu'un effet de bord des "
+"logiciels libres. « open source » signifie «"
+" dont le code source est ouvert ».</li></ol>"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections (or suggestions) to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Richard Stallman
<br /> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in
any medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Richard Stallman
<br /> La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
préservée."
+msgid ""
+"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> "
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> "
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Sébastien Blondeel.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Sébastien Blondeel.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -741,4 +2504,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: graphics/license-logos.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.ca.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/license-logos.ca.html 26 Jan 2009 09:27:53 -0000 1.3
+++ graphics/license-logos.ca.html 2 Aug 2009 20:29:08 -0000 1.4
@@ -84,7 +84,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/26 09:27:53 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/license-logos.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/license-logos.fr.html 15 Feb 2009 21:27:53 -0000 1.6
+++ graphics/license-logos.fr.html 2 Aug 2009 20:29:08 -0000 1.7
@@ -84,7 +84,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/02/15 21:27:53 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/help.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.ar.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- help/help.ar.html 14 May 2009 08:27:48 -0000 1.9
+++ help/help.ar.html 2 Aug 2009 20:29:11 -0000 1.10
@@ -228,7 +228,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/05/14 08:27:48 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/help.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.ca.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- help/help.ca.html 30 Jun 2009 20:26:07 -0000 1.21
+++ help/help.ca.html 2 Aug 2009 20:29:12 -0000 1.22
@@ -259,7 +259,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/help.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.fr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- help/help.fr.html 19 Apr 2009 20:25:59 -0000 1.18
+++ help/help.fr.html 2 Aug 2009 20:29:12 -0000 1.19
@@ -272,7 +272,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/19 20:25:59 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html 16 Feb 2009 09:28:06 -0000
1.5
+++ licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html 2 Aug 2009 20:29:14 -0000
1.6
@@ -279,7 +279,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/02/16 09:28:06 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/fdl-1.3-faq.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-1.3-faq.bg.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/fdl-1.3-faq.bg.html 5 Jan 2009 09:27:43 -0000 1.4
+++ licenses/fdl-1.3-faq.bg.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.5
@@ -183,7 +183,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/01/05 09:27:43 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/fdl-1.3-faq.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-1.3-faq.ca.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/fdl-1.3-faq.ca.html 23 Jan 2009 21:27:51 -0000 1.2
+++ licenses/fdl-1.3-faq.ca.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.3
@@ -172,7 +172,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/23 21:27:51 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/fdl-howto-opt.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto-opt.ca.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/fdl-howto-opt.ca.html 23 Jan 2009 21:27:51 -0000 1.4
+++ licenses/fdl-howto-opt.ca.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.5
@@ -192,7 +192,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/23 21:27:51 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/fdl-howto-opt.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto-opt.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/fdl-howto-opt.fr.html 22 Nov 2008 21:26:43 -0000 1.4
+++ licenses/fdl-howto-opt.fr.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.5
@@ -222,7 +222,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/22 21:26:43 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/fdl-howto.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto.ca.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/fdl-howto.ca.html 23 Jan 2009 21:27:51 -0000 1.3
+++ licenses/fdl-howto.ca.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.4
@@ -119,7 +119,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/23 21:27:51 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/fdl-howto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto.fr.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/fdl-howto.fr.html 11 Oct 2008 08:28:44 -0000 1.15
+++ licenses/fdl-howto.fr.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.16
@@ -121,7 +121,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/10/11 08:28:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gpl-3.0.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-3.0.ar.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/gpl-3.0.ar.html 17 Jun 2009 20:25:56 -0000 1.5
+++ licenses/gpl-3.0.ar.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.6
@@ -87,7 +87,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/06/17 20:25:56 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gpl-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/gpl-faq.fr.html 21 May 2009 20:26:14 -0000 1.41
+++ licenses/gpl-faq.fr.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.42
@@ -3861,7 +3861,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/05/21 20:26:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gpl-howto.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-howto.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/gpl-howto.ca.html 17 Jun 2009 20:25:57 -0000 1.6
+++ licenses/gpl-howto.ca.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.7
@@ -221,7 +221,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/17 20:25:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gpl-howto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-howto.fr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/gpl-howto.fr.html 17 Jun 2009 20:25:57 -0000 1.25
+++ licenses/gpl-howto.fr.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.26
@@ -250,7 +250,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/06/17 20:25:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gpl-violation.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-violation.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/gpl-violation.ca.html 9 Mar 2009 20:27:05 -0000 1.8
+++ licenses/gpl-violation.ca.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.9
@@ -144,7 +144,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/03/09 20:27:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gpl-violation.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-violation.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/gpl-violation.fr.html 21 Mar 2009 20:26:30 -0000 1.5
+++ licenses/gpl-violation.fr.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.6
@@ -148,7 +148,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/21 20:26:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gplv3-the-program.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gplv3-the-program.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/gplv3-the-program.fr.html 22 Sep 2008 08:28:05 -0000 1.4
+++ licenses/gplv3-the-program.fr.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.5
@@ -328,7 +328,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/09/22 08:28:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/lgpl-java.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/lgpl-java.fr.html 15 Sep 2008 08:28:03 -0000 1.2
+++ licenses/lgpl-java.fr.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.3
@@ -142,7 +142,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/09/15 08:28:03 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/license-list.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.fr.html,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- licenses/license-list.fr.html 18 Jul 2009 20:27:40 -0000 1.94
+++ licenses/license-list.fr.html 2 Aug 2009 20:29:15 -0000 1.95
@@ -1901,7 +1901,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
- $Date: 2009/07/18 20:27:40 $
+ $Date: 2009/08/02 20:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/licenses.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.ar.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/licenses.ar.html 23 Apr 2009 08:26:59 -0000 1.7
+++ licenses/licenses.ar.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.8
@@ -407,7 +407,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدثÙت:
-$Date: 2009/04/23 08:26:59 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/licenses.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.ca.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/licenses.ca.html 30 Jun 2009 20:26:14 -0000 1.14
+++ licenses/licenses.ca.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.15
@@ -460,7 +460,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/licenses.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.fr.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- licenses/licenses.fr.html 23 Apr 2009 08:26:59 -0000 1.44
+++ licenses/licenses.fr.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.45
@@ -489,7 +489,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/23 08:26:59 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/quick-guide-gplv3.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/quick-guide-gplv3.ca.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/quick-guide-gplv3.ca.html 23 Jan 2009 21:27:52 -0000 1.4
+++ licenses/quick-guide-gplv3.ca.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.5
@@ -366,7 +366,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/23 21:27:52 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/quick-guide-gplv3.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/quick-guide-gplv3.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/quick-guide-gplv3.fr.html 30 Oct 2008 08:29:02 -0000 1.4
+++ licenses/quick-guide-gplv3.fr.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.5
@@ -436,7 +436,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/10/30 08:29:02 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/rms-why-gplv3.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/rms-why-gplv3.ca.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/rms-why-gplv3.ca.html 23 Jan 2009 21:27:52 -0000 1.3
+++ licenses/rms-why-gplv3.ca.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.4
@@ -214,7 +214,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/23 21:27:52 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/rms-why-gplv3.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/rms-why-gplv3.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/rms-why-gplv3.fr.html 21 Oct 2008 08:28:30 -0000 1.3
+++ licenses/rms-why-gplv3.fr.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.4
@@ -256,7 +256,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/10/21 08:28:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ar.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/translations.ar.html 30 Jul 2009 20:26:04 -0000 1.3
+++ licenses/translations.ar.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.4
@@ -296,7 +296,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/30 20:26:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ca.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/translations.ca.html 30 Jul 2009 20:26:04 -0000 1.9
+++ licenses/translations.ca.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.10
@@ -303,7 +303,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/07/30 20:26:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/translations.es.html 30 Jul 2009 20:26:04 -0000 1.9
+++ licenses/translations.es.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.10
@@ -293,7 +293,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/07/30 20:26:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- licenses/translations.fr.html 18 Jul 2009 20:27:41 -0000 1.60
+++ licenses/translations.fr.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.61
@@ -313,7 +313,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:27:41 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-assign.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.bg.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/why-assign.bg.html 21 Apr 2009 20:26:14 -0000 1.2
+++ licenses/why-assign.bg.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.3
@@ -89,7 +89,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/04/21 20:26:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-assign.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.ca.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/why-assign.ca.html 21 Apr 2009 20:26:14 -0000 1.1
+++ licenses/why-assign.ca.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.2
@@ -77,7 +77,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/21 20:26:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-assign.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/why-assign.es.html 21 Apr 2009 20:26:14 -0000 1.4
+++ licenses/why-assign.es.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.5
@@ -84,7 +84,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/04/21 20:26:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-assign.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/why-assign.fr.html 21 Apr 2009 20:26:14 -0000 1.6
+++ licenses/why-assign.fr.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.7
@@ -83,7 +83,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/21 20:26:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-gfdl.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-gfdl.ar.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/why-gfdl.ar.html 19 Jan 2009 09:27:46 -0000 1.3
+++ licenses/why-gfdl.ar.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.4
@@ -81,7 +81,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/01/19 09:27:46 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-gfdl.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-gfdl.ca.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/why-gfdl.ca.html 23 Jan 2009 21:27:52 -0000 1.3
+++ licenses/why-gfdl.ca.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.4
@@ -88,7 +88,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/23 21:27:52 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-gfdl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-gfdl.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/why-gfdl.fr.html 1 Dec 2008 21:26:49 -0000 1.16
+++ licenses/why-gfdl.fr.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.17
@@ -94,7 +94,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/01 21:26:49 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-not-lgpl.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.ar.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/why-not-lgpl.ar.html 30 Jul 2009 20:26:04 -0000 1.3
+++ licenses/why-not-lgpl.ar.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.4
@@ -119,7 +119,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/30 20:26:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-not-lgpl.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.bg.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/why-not-lgpl.bg.html 9 Dec 2008 21:27:22 -0000 1.6
+++ licenses/why-not-lgpl.bg.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.7
@@ -137,7 +137,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/12/09 21:27:22 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-not-lgpl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/why-not-lgpl.fr.html 9 Dec 2008 21:27:23 -0000 1.17
+++ licenses/why-not-lgpl.fr.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.18
@@ -150,7 +150,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/09 21:27:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-not-lgpl.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.sr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/why-not-lgpl.sr.html 9 Dec 2008 21:27:23 -0000 1.10
+++ licenses/why-not-lgpl.sr.html 2 Aug 2009 20:29:16 -0000 1.11
@@ -140,7 +140,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2008/12/09 21:27:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html 27 Jan 2009 09:27:57 -0000
1.5
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html 2 Aug 2009 20:29:20 -0000
1.6
@@ -2850,7 +2850,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/27 09:27:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html 18 Jul 2009 20:27:45
-0000 1.11
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html 2 Aug 2009 20:29:20
-0000 1.12
@@ -245,7 +245,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:27:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/old-licenses.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/old-licenses.ca.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/old-licenses/old-licenses.ca.html 26 Jan 2009 09:28:09 -0000
1.3
+++ licenses/old-licenses/old-licenses.ca.html 2 Aug 2009 20:29:20 -0000
1.4
@@ -108,7 +108,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/26 09:28:09 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/gplv3-the-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/gplv3-the-program.fr.po 21 Sep 2008 20:48:02 -0000 1.2
+++ licenses/po/gplv3-the-program.fr.po 2 Aug 2009 20:29:23 -0000 1.3
@@ -17,35 +17,98 @@
# type: Content of: <h2>
msgid "What does "the Program" mean in GPLv3?"
-msgstr "Que signifie « le Programme » dans la
GPLv3 ?"
+msgstr ""
+"Que signifie « le Programme » dans la GPLv3 ?"
# type: Content of: <h3>
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
# type: Content of: <p>
-msgid "In version 3 of the GNU General Public License (GPLv3), the term
"the Program" means one particular work that is licensed under GPLv3
and is received by a particular licensee from an upstream licensor or
distributor. The Program is the particular work of software that you received
in a given instance of GPLv3 licensing, as you received it."
-msgstr "Dans la 3ème version de la GNU General Public License (GPLv3),
le terme « le Programme » signifie une œuvre
spécifique qui est publiée sous la licence GPLv3 et provient d'un
distributeur ou d'un détenteur de droits situés en amont.
« Le Programme » est le logiciel spécifique que
vous avez reçu dans une version donnée de la GPLv3, tel que vous
l'avez reçu."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""The Program" cannot mean "all the works ever licensed
under GPLv3"; that interpretation makes no sense, because "the
Program" is singular: those many different programs do not constitute one
program."
-msgstr "« Le Programme » ne peut signifier
« toutes les œuvres qui ont été un jour
licenciées sous GPLv3 » ; cette interprétation
n'a pas de sens dans la mesure où le terme « le
Programme » est au singulier : tous ces programmes sous GPLv3
ne forment pas un programme."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In particular, this applies to the clause in section 10, paragraph 3 of
GPLv3 which states"
-msgstr "Notamment, ceci s'applique à l'article du paragraphe 3 de la
section 10 de la GPLv3 qui indique :"
+msgid ""
+"In version 3 of the GNU General Public License (GPLv3), the term "the "
+"Program" means one particular work that is licensed under GPLv3 and is "
+"received by a particular licensee from an upstream licensor or distributor. "
+"The Program is the particular work of software that you received in a given "
+"instance of GPLv3 licensing, as you received it."
+msgstr ""
+"Dans la 3ème version de la GNU General Public License (GPLv3), le "
+"terme « le Programme » signifie une œuvre "
+"spécifique qui est publiée sous la licence GPLv3 et provient "
+"d'un distributeur ou d'un détenteur de droits situés en amont. "
+"« Le Programme » est le logiciel spécifique que "
+"vous avez reçu dans une version donnée de la GPLv3, tel que "
+"vous l'avez reçu."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+""The Program" cannot mean "all the works ever licensed under "
+"GPLv3"; that interpretation makes no sense, because "the "
+"Program" is singular: those many different programs do not constitute "
+"one program."
+msgstr ""
+"« Le Programme » ne peut signifier « toutes "
+"les œuvres qui ont été un jour licenciées sous "
+"GPLv3 » ; cette interprétation n'a pas de sens dans "
+"la mesure où le terme « le Programme » est au "
+"singulier : tous ces programmes sous GPLv3 ne forment pas un programme."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In particular, this applies to the clause in section 10, paragraph 3 of "
+"GPLv3 which states"
+msgstr ""
+"Notamment, ceci s'applique à l'article du paragraphe 3 de la section "
+"10 de la GPLv3 qui indique :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or
counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by
making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any
portion of it."
-msgstr "Vous n'avez pas le droit d'initier un contentieux (y compris des
actions judiciaires sous forme croisée ou en représaille à
une autre action en justice) sous prétexte qu'une quelconque demande de
brevet est violée lors de la création, de l'utilisation, de la
vente, de l'offre à la vente ou de l'importation du
« Programme » ou d'une partie de celui-ci."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This is a condition that limits the ability of a GPLv3 licensee to
bring a lawsuit accusing the particular GPLv3-covered software received by the
licensee of patent infringement. It does not speak to the situation in which a
party who is a licensee of GPLv3-covered program A, but not of unrelated
GPLv3-covered program B, initiates litigation accusing program B of patent
infringement. If the party is a licensee of both A and B, that party would
potentially lose rights to B, but not to A."
-msgstr "Il s'agit d'un article qui limite la possibilité d'un
détenteur d'une licence GPLv3 d'intenter une action en justice pour
contrefaçon contre le logiciel sous GPLv3. Cet article ne s'applique pas
au cas où une partie initie un litige en contrefaçon contre un
programme B, lorsque cette partie est détentrice de droits sur un
programme A sous licence GPLv3 et n'en est pas détentrice pour le
programme B, lui aussi sous GPLv3 mais sans rapport avec A. Au cas où la
partie serait détentrice des droits à la fois des programmes A et
B, cette partie pourrait perdre certains de ses droits sur B, mais pas sur A."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since software patents pose an unjust threat to all software
developers, all software distributors, and all software users, we would abolish
them if we could. Indeed, we campaign to do so. But we think it would have
been self-defeating to make the license conditions for any one GPL-covered
program go so far as to require a promise to never attack any GPL-covered
program."
-msgstr "Puisque les brevets logiciels font peser une injuste menace sur tous
les développeurs, distributeurs et utilisateurs de logiciels, nous les
abolirions si nous pouvions. Etd'ailleurs, nous faisons campagne en ce sens.
Mais nous pensons qu'il serait contre-productif de faire aller les conditions
de la licence au point de requérir l'interdiction d'attaquer n'importe
lequel des programmes sous GPL."
+msgid ""
+"[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim "
+"in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, "
+"selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas le droit d'initier un contentieux (y compris des actions "
+"judiciaires sous forme croisée ou en représaille à une "
+"autre action en justice) sous prétexte qu'une quelconque demande de "
+"brevet est violée lors de la création, de l'utilisation, de la "
+"vente, de l'offre à la vente ou de l'importation du « "
+"Programme » ou d'une partie de celui-ci."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a condition that limits the ability of a GPLv3 licensee to bring a "
+"lawsuit accusing the particular GPLv3-covered software received by the "
+"licensee of patent infringement. It does not speak to the situation in "
+"which a party who is a licensee of GPLv3-covered program A, but not of "
+"unrelated GPLv3-covered program B, initiates litigation accusing program B "
+"of patent infringement. If the party is a licensee of both A and B, that "
+"party would potentially lose rights to B, but not to A."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'un article qui limite la possibilité d'un dé"
+"tenteur d'une licence GPLv3 d'intenter une action en justice pour "
+"contrefaçon contre le logiciel sous GPLv3. Cet article ne s'applique "
+"pas au cas où une partie initie un litige en contrefaçon "
+"contre un programme B, lorsque cette partie est détentrice de droits "
+"sur un programme A sous licence GPLv3 et n'en est pas détentrice pour "
+"le programme B, lui aussi sous GPLv3 mais sans rapport avec A. Au cas "
+"où la partie serait détentrice des droits à la fois des "
+"programmes A et B, cette partie pourrait perdre certains de ses droits sur "
+"B, mais pas sur A."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since software patents pose an unjust threat to all software developers, all "
+"software distributors, and all software users, we would abolish them if we "
+"could. Indeed, we campaign to do so. But we think it would have been self-"
+"defeating to make the license conditions for any one GPL-covered program go "
+"so far as to require a promise to never attack any GPL-covered program."
+msgstr ""
+"Puisque les brevets logiciels font peser une injuste menace sur tous les "
+"développeurs, distributeurs et utilisateurs de logiciels, nous les "
+"abolirions si nous pouvions. Etd'ailleurs, nous faisons campagne en ce sens. "
+"Mais nous pensons qu'il serait contre-productif de faire aller les "
+"conditions de la licence au point de requérir l'interdiction "
+"d'attaquer n'importe lequel des programmes sous GPL."
# type: Content of: <h3>
msgid "Further analysis"
@@ -53,103 +116,423 @@
# type: Content of: <p>
msgid "GPLv3 defines "the Program" as follows:"
-msgstr "La licence GPLv3 définit « le Programme »
comme suit :"
+msgstr ""
+"La licence GPLv3 définit « le Programme » comme "
+"suit :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""The Program" refers to any copyrightable work licensed under
this License."
-msgstr "« Le Programme » fait référence
à n'importe quelle œuvre sous cette licence."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Some have contended that this definition can be read to mean all
GPLv3-licensed works, rather than the one particular GPLv3-licensed work
received by a licensee in a given licensing context. These readers have
expressed particular concern about the consequences of such an interpretation
for the new patent provisions of GPLv3, especially the patent termination
condition found in the third paragraph 10 and the express patent license grant
made by upstream contributors under the third paragraph of section 11. This
overbroad reading of "the Program" is incorrect, and contrary to our
intent as the drafters of GPLv3."
-msgstr "Certains ont soutenu que cette définition pouvait être
interprétée comme recouvrant toutes les œuvres sous GPLv3,
plutôt que la seule œuvre obtenue par un [licencié] dans un
contexte donné de licence. Ces lecteurs ont exprimé leurs
inquiétudes quant aux conséquences d'une telle
interprétation des dispositions de la nouvelle licence GPLv3, et
notamment les conditions de résiliation de licence
énoncées dans le troisième paragraphe de la section 10 et
celles d'octroi de licence faites par des contributeurs en amont dans le cadre
du troisième paragraphe de la section 11. Cette lecture trop large du
terme « Programme » est erronée, et contraire
à nos intentions en tant que rédacteurs du brouillon de la GPLv3."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The word "any" is susceptible to multiple, subtly different
shades of meaning in English. In some contexts, "any" means
"every" or "all"; in others, including the definition of
"the Program" in GPLv3, it suggests "one particular instance of,
selected from many possibilities". This variability has to be resolved by
the context. This context resolves it, but it requires some thought."
-msgstr "Les termes « n'importe quelle » [NDT :
« any »] ont de multiples sens, séparés par
de subtiles nuances. Dans certains cas, ces mots signifient
« tous » ou « chaque » ; dans
d'autres cas, dont celui de la définition du
« Programme » dans la GPLv3, ils recouvrent seulement une
instance particulière, parmi de pleins d'instances. Cette
ambiguïté doit être résolue d'après le
contexte. En l'occurrence, le contexte la résout, mais cela requiert d'y
réfléchir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We could have worded the definition of "the Program"
differently, such as by using "a particular" instead of
"any", but that would not have eliminated the need for thought. The
phrase "a particular work licensed under this License", regarded in
isolation, would not necessarily signify *the* particular work received by a
particular "you" in a particular act of licensing or distribution.
Our review of other free software licenses shows that they raise similar issues
of interpretation, with words of general reference used in order to facilitate
license reuse."
-msgstr "Nous aurions pu formuler la définition du
« Programme » différemment, comme en utilisant
« une œuvre spécifique » plutôt que
« n'importe quelle œuvre », mais cela n'aurait pas
retiré la nécessitéd'y réfléchir.
L'expression « une œuvre spécifique sous cette
licence », étudiée isolément, ne signifierait
pas forcément *l'*œuvre spécifique reçue par un
« vous » spécifique dans un mode de distribution
ou de licence spécifique. Notre examen d'autres licences de logiciels
libres montre qu'elles soulèvent les mêmes problèmes
d'interprétation,avec l'utilisation de mots généraux afin
de faciliter la réutilisation des licences."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Given that no choice is so clear that all other candidate meanings must
be rejected, "any" has certain advantages. It is a somewhat more
informal and less legalistic usage than the possible alternatives, an
appropriate register for the developers reading and applying the license.
Moreover, the usage of "any", through its suggestion of selection out
of many qualifying possibilities, has the effect of emphasizing the reusability
of GPLv3 for multiple works of software and in multiple licensing situations.
The GNU GPL is intended to be used by many developers on their programs and
that too needs to be clear."
-msgstr "Étant donné qu'aucun choix de termes n'est clair au
point que les autres sens possibles soient exclus, « n'importe
quelle » avaitcertains avantages. Il s'agit d'un usage un peu plus
informel et moins juridique que les alternatives, d'un usage approprié
pour les développeurs lisant et appliquant la licence. De plus,
grâce à la connotation de sélection parmi une multitude
d'œuvres, l'utilisation de « n'importe quelle »
permet de mettre l'accent sur la réutilisation de la GPLv3 pour
plusieurs œuvres et dans plusieurs situations de licence. La licence GNU
GPL est prévue pour être utilisée par de nombreux
développeurs pour leurs programmes et cela aussi mérite
d'être clair."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The same use of "any" that has given rise to interpretive
concerns under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition. Section
0 of GPLv2 states:"
-msgstr "La même utilisation de « n'importe
quelle » qui génère ces inquiètudes quant
à l'interprétation dans la GPLv3 existe dans la GPLv2, dans sa
définition correspondante. La section 0 de la GPLv2 stipule :"
+msgid ""
+""The Program" refers to any copyrightable work licensed under this "
+"License."
+msgstr ""
+"« Le Programme » fait référence à "
+"n'importe quelle œuvre sous cette licence."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some have contended that this definition can be read to mean all GPLv3-"
+"licensed works, rather than the one particular GPLv3-licensed work received "
+"by a licensee in a given licensing context. These readers have expressed "
+"particular concern about the consequences of such an interpretation for the "
+"new patent provisions of GPLv3, especially the patent termination condition "
+"found in the third paragraph 10 and the express patent license grant made by "
+"upstream contributors under the third paragraph of section 11. This "
+"overbroad reading of "the Program" is incorrect, and contrary to "
+"our intent as the drafters of GPLv3."
+msgstr ""
+"Certains ont soutenu que cette définition pouvait être "
+"interprétée comme recouvrant toutes les œuvres sous "
+"GPLv3, plutôt que la seule œuvre obtenue par un "
+"[licencié] dans un contexte donné de licence. Ces lecteurs ont "
+"exprimé leurs inquiétudes quant aux conséquences d'une "
+"telle interprétation des dispositions de la nouvelle licence GPLv3, "
+"et notamment les conditions de résiliation de licence é"
+"noncées dans le troisième paragraphe de la section 10 et "
+"celles d'octroi de licence faites par des contributeurs en amont dans le "
+"cadre du troisième paragraphe de la section 11. Cette lecture trop "
+"large du terme « Programme » est erronée, et "
+"contraire à nos intentions en tant que rédacteurs du brouillon "
+"de la GPLv3."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word "any" is susceptible to multiple, subtly different shades "
+"of meaning in English. In some contexts, "any" means ""
+"every" or "all"; in others, including the definition of ""
+"the Program" in GPLv3, it suggests "one particular instance of, "
+"selected from many possibilities". This variability has to be resolved "
+"by the context. This context resolves it, but it requires some thought."
+msgstr ""
+"Les termes « n'importe quelle » [NDT : «"
+" any »] ont de multiples sens, séparés par de "
+"subtiles nuances. Dans certains cas, ces mots signifient « "
+"tous » ou « chaque » ; dans d'autres "
+"cas, dont celui de la définition du « Programme "
+"» dans la GPLv3, ils recouvrent seulement une instance "
+"particulière, parmi de pleins d'instances. Cette ambiguï"
+"té doit être résolue d'après le contexte. En "
+"l'occurrence, le contexte la résout, mais cela requiert d'y ré"
+"fléchir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could have worded the definition of "the Program" differently, "
+"such as by using "a particular" instead of "any", but "
+"that would not have eliminated the need for thought. The phrase "a "
+"particular work licensed under this License", regarded in isolation, "
+"would not necessarily signify *the* particular work received by a particular "
+""you" in a particular act of licensing or distribution. Our "
+"review of other free software licenses shows that they raise similar issues "
+"of interpretation, with words of general reference used in order to "
+"facilitate license reuse."
+msgstr ""
+"Nous aurions pu formuler la définition du « Programme "
+"» différemment, comme en utilisant « une œuvre "
+"spécifique » plutôt que « n'importe "
+"quelle œuvre », mais cela n'aurait pas retiré la "
+"nécessitéd'y réfléchir. L'expression «"
+" une œuvre spécifique sous cette licence », "
+"étudiée isolément, ne signifierait pas forcément "
+"*l'*œuvre spécifique reçue par un « vous "
+"» spécifique dans un mode de distribution ou de licence "
+"spécifique. Notre examen d'autres licences de logiciels libres montre "
+"qu'elles soulèvent les mêmes problèmes d'interpré"
+"tation,avec l'utilisation de mots généraux afin de faciliter "
+"la réutilisation des licences."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that no choice is so clear that all other candidate meanings must be "
+"rejected, "any" has certain advantages. It is a somewhat more "
+"informal and less legalistic usage than the possible alternatives, an "
+"appropriate register for the developers reading and applying the license. "
+"Moreover, the usage of "any", through its suggestion of selection "
+"out of many qualifying possibilities, has the effect of emphasizing the "
+"reusability of GPLv3 for multiple works of software and in multiple "
+"licensing situations. The GNU GPL is intended to be used by many developers "
+"on their programs and that too needs to be clear."
+msgstr ""
+"Étant donné qu'aucun choix de termes n'est clair au point que "
+"les autres sens possibles soient exclus, « n'importe quelle "
+"» avaitcertains avantages. Il s'agit d'un usage un peu plus informel "
+"et moins juridique que les alternatives, d'un usage approprié pour "
+"les développeurs lisant et appliquant la licence. De plus, grâ"
+"ce à la connotation de sélection parmi une multitude d'œ"
+"uvres, l'utilisation de « n'importe quelle » permet de "
+"mettre l'accent sur la réutilisation de la GPLv3 pour plusieurs "
+"œuvres et dans plusieurs situations de licence. La licence GNU GPL est "
+"prévue pour être utilisée par de nombreux dé"
+"veloppeurs pour leurs programmes et cela aussi mérite d'être "
+"clair."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same use of "any" that has given rise to interpretive concerns "
+"under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition. Section 0 of "
+"GPLv2 states:"
+msgstr ""
+"La même utilisation de « n'importe quelle » qui "
+"génère ces inquiètudes quant à l'interpré"
+"tation dans la GPLv3 existe dans la GPLv2, dans sa définition "
+"correspondante. La section 0 de la GPLv2 stipule :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "This License applies to any program or other work which contains a
notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the
terms of this General Public License. The "Program", below, refers to
any such program or work, and a "work based on the Program" means
either the Program or any derivative work under copyright law …"
-msgstr "Cette Licence s'applique à n'importe quel programme ou
n'importe quelle œuvre qui contient une mention placée par le
détenteur des droits d'auteur indiquant que l'œuvre peut
être distribuée sous les termes de cette GPL. Le terme
« Programme », ci-dessous, fait référence
à n'importe quel programme ou œuvre, et une
« œuvre fondée sur le Programme » se
réfère soit au « Programme », soit à
toute œuvre dérivée soumise au droit d'auteur…"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "However, it has always been the understanding of the FSF and others in
the GPL-using community that "the Program" in GPLv2 means the
particular GPL-covered work that you receive, before you make any possible
modifications to it. The definition of "the Program" in GPLv3 is
intended to preserve this meaning."
-msgstr "Toutefois, il a toujours été entendu par la FSF et
d'autres dans la communauté des utilisateurs de la GPL que
« le Programme » dans la GPLv2 fait mention à
l'œuvre spécifique, couverte par la GPL, que vous recevez, avant
que vous ne fassiez n'importe quelle modification dessus. La définition
du « Programme » dans la GPLv3 est destinée
à avoir le même sens."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We can find no clause in GPLv3 in which applying the suggested broad
interpretation of "the Program" (and the superset term "covered
work") would make sense or have any practical significance, consistent
with the wording of the clause and its drafting history. The patent provisions
of GPLv3 are a case in point."
-msgstr "Nous ne pouvons trouver aucun article dans la GPLv3 dans lequel le
sens plus global suggéré pour le terme « le
Programme » ou son sur-ensemble « œuvre
fondée sur le Programme » aurait un sens ou une quelconque
signification pratique, cohérente avec la terminologie de l'article et
l'historique de ses brouillons. Les clauses de la licence GPLv3 en sont une
illustration."
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The "Program", below, refers to "
+"any such program or work, and a "work based on the Program" means "
+"either the Program or any derivative work under copyright law …"
+msgstr ""
+"Cette Licence s'applique à n'importe quel programme ou n'importe "
+"quelle œuvre qui contient une mention placée par le dé"
+"tenteur des droits d'auteur indiquant que l'œuvre peut être "
+"distribuée sous les termes de cette GPL. Le terme « "
+"Programme », ci-dessous, fait référence à "
+"n'importe quel programme ou œuvre, et une « œuvre "
+"fondée sur le Programme » se réfère soit au "
+"« Programme », soit à toute œuvre "
+"dérivée soumise au droit d'auteur…"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it has always been the understanding of the FSF and others in the "
+"GPL-using community that "the Program" in GPLv2 means the "
+"particular GPL-covered work that you receive, before you make any possible "
+"modifications to it. The definition of "the Program" in GPLv3 is "
+"intended to preserve this meaning."
+msgstr ""
+"Toutefois, il a toujours été entendu par la FSF et d'autres "
+"dans la communauté des utilisateurs de la GPL que « le "
+"Programme » dans la GPLv2 fait mention à l'œuvre "
+"spécifique, couverte par la GPL, que vous recevez, avant que vous ne "
+"fassiez n'importe quelle modification dessus. La définition du «"
+" Programme » dans la GPLv3 est destinée à "
+"avoir le même sens."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can find no clause in GPLv3 in which applying the suggested broad "
+"interpretation of "the Program" (and the superset term ""
+"covered work") would make sense or have any practical significance, "
+"consistent with the wording of the clause and its drafting history. The "
+"patent provisions of GPLv3 are a case in point."
+msgstr ""
+"Nous ne pouvons trouver aucun article dans la GPLv3 dans lequel le sens plus "
+"global suggéré pour le terme « le Programme "
+"» ou son sur-ensemble « œuvre fondée sur le "
+"Programme » aurait un sens ou une quelconque signification "
+"pratique, cohérente avec la terminologie de l'article et l'historique "
+"de ses brouillons. Les clauses de la licence GPLv3 en sont une illustration."
# type: Content of: <p>
msgid "The third paragraph of section 11 states:"
msgstr "Le troisième paragraphe de la section 11 indique :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use,
sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the
contents of its contributor version."
-msgstr "Chaque contributeur vous accorde une licence non-exclusive, mondiale,
exempte de royalties dans le cadre des principaux droits d'auteur des
contributeurs, pour faire, utiliser, vendre, proposer à la vente,
importer et autrement faire fonctionner, modifier et propager les contenus des
versions des contributeurs."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "A "contributor" is defined as "a copyright holder who
authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program
is based.""
-msgstr "Un « contributeur » est défini comme
« un détenteur des droits d'auteur qui autorise l'utilisation
sous les termes de cette licence du Programme ou d'une œuvre
fondée sur le programme »."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The broad reading of "the Program", it has been suggested,
gives rise to an unreasonably broad patent license grant. The reasoning is
that, for a given GPLv3 licensee, the set of contributors granting patent
licenses becomes all GPLv3 licensors of all GPLv3-covered works in the world,
and not merely licensors of the specific work received by that licensee in a
particular act of licensing."
-msgstr "Il a été suggéré que la lecture plus
générale du terme « le Programme » ouvre la
voie à l'attribution d'une licence déraisonnablement large. Pour
une œuvre donnée sous licence GPLv3, la raison en est que la liste
des contributeurs accordant la licence d'utilisation devient la liste de tous
les contributeurs de toutes les œuvres couvertes par la GPLv3 de par le
monde, et pas seulement les contributeurs de l'œuvre spécifique
reçu par le bénéficiaire de la licence dans un cas
particulier de licence."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Close attention to the wording of the patent license grant, however,
shows that these concerns are unfounded. In order to exercise the permissions
of the patent license grant, a GPLv3 licensee must have "the contents of
[the contributor's] contributor version" in his possession. If he does,
then he is necessarily a recipient of that material, licensed to him under
GPLv3."
-msgstr "Toutefois, une étude attentive du libellé de la notice
de la licence montre que ces inquiétudes sont sans fondement. Afin
d'exercer les prérogatives de l'attribution de la licence, un
bénéficiaire d'une licence GPLv3 doit avoir en sa possession
« les contenus de la version du contributeur ». Si c'est
le cas, alors il est de fait récipiendaire de cette œuvre,
licenciée pour lui sous la GPLv3."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Therefore, contributors are always the actual copyright licensors of
the material that is the subject of the patent license grant. The user
benefiting from the patent license grant has ultimately received the material
covered by the grant from those contributors. If it were otherwise, the patent
license grant would be meaningless, because the exercise of its permissions is
tied to the contributor's "contributor version". The contributors
and the section 11 patent licensee stand in a direct or indirect distribution
relationship. Therefore, section 11, paragraph 3 does not require you to grant
a patent license to anyone who is not also your copyright licensee.
(Non-contributor redistributors remain subject to applicable implied patent
license doctrine and to the special "automatic extension" provision
of section 11, paragraph 6.)"
-msgstr "Ainsi, les contributeurs sont toujours les détenteurs des
droits d'attribution pour l'œuvre qui est sujette à l'attribution
de la licence. L'utilisateur bénéficiant de la licence a en fin
de compte reçu l'œuvre sujette à cette licence des
contributeurs. S'il en était autrement, l'attributionde la licence
serait caduque, puisque l'exercice de ses prérogatives est lié
à la « version contributeur » du contributeur. Les
contributeurs et la section 11 de la licence sont dans une relation de
distribution directe ou indirecte. De ce fait, le paragraphe 3 de la section 11
ne requiert pas de vous que vous accordiez une licence à quiconque n'est
pas aussi votre licencié. (Les ditributeurs non-contributeurs restent
soumis à la doctrine de la licence implicite applicable et à la
spécificité de « l'extension automatique »
telle que spécifiée dans la section 11,paragraphe 6)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is similarly no basis for the broad reading of "the
Program" when one considers the patent-related clause in the third
paragraph of section 10. This clause provides:"
-msgstr "De manière analogue, il n'y a pas de fondement à une
lecture « générale » du terme
« le Programme » quand on considère la clause du
troisième paragraphe de la section 10. Cette clause stipule que :"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Coupled with the patent license grant of section 11, paragraph 3, and
the termination clause of section 8, this section 10 clause gives rise to a
patent termination condition similar in scope to that contained in the Apache
License version 2.0."
-msgstr "Couplée avec l'octroi de licence du paragraphe 3 de la section
11 et la clause de résiliation de la section 8, la clause de la section
10 donne lieu a une condition de résiliation de licence similaire en
terme de portée à celle contenue dans la version 2.0 de la
licence Apache."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The FSF sympathizes with the intent of broad patent retaliation clauses
in some free software licenses, since the abolition of software patents is
greatly to be desired. However, we think that broad patent retaliation
provisions in software licenses are unlikely to benefit the community,
especially those clauses which can be triggered by patent litigation concerning
other programs unrelated to the software whose license permissions are being
terminated. We were very cautious in taking steps to incorporate patent
retaliation into GPLv3, and the section 10, paragraph 3 clause is intended to
be narrower than patent retaliation clauses in several other well-known
licenses, notably the Mozilla Public License version 1.1, with respect to
termination of patent licenses."
-msgstr "La FSF comprend l'intention d'avoir des clauses
« larges » dans les licences de certains logiciels
libres, dans la mesure où l'abolition des brevets logiciels est
ardemment désirée. Toutefois, nous pensons que cela a peu de
chance d'être bénéfique pour la communauté, en
particulier dans le cas de ces clauses qui peuvent être activées
en cas de litiges concernant d'autres programmes sans rapports avec le logiciel
dont les prérogatives sont résiliées. Nous sommes
particulièrement prudents lorsqu'il s'agit d'intégrer des notions
de représailles dans la GPLv3, et la clause du paragraphe 3 de la
section 10 est prévue pour être plus restrictive que les
représailles dans plusieurs autres licences célèbres,
notamment la Mozilla Public License version 1.1, pour ce qui est de la
résiliation des licences."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If the suggested interpretation of "the Program" applied to
the section 10, paragraph 3 clause, the result would be a radical departure
from our consistent past statements and policies concerning patent retaliation,
which we clearly did not intend."
-msgstr "Si l'interprétation en question du
« Programme » était appliquée à la
clause du paragraphe 3 de la section 10, le résultat serait une rupture
radicale avec toute la cohérence de nos déclarations
passées et de notre politique à ce sujet, ce qui n'est clairement
pas notre intention."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Other text in GPL version 3 shows the same policy. The patent
litigation clause in section 10 was added to Draft 3 of GPLv3 as a replacement
for part of the previous clause 7(b)(5) (in Draft 2). Clause 7(b)(5) permitted
the placement of two categories of patent termination provisions on
GPLv3-licensed works:"
-msgstr "D'autres textes dans la GPLv3 soulignent la même politique. La
clause sur les litiges de la section 10 a été ajoutée au
troisième brouillon [NDT : Draft 3] de la GPLv3 en remplacement de
certaines parties de la clause 7(b)(5) du brouillon précédent.
Cette dernière clause permettait d'établir deux catégories
de causes de résiliation de licence sur des œuvres sous
GPLv3 :"
+msgid ""
+"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent "
+"license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, "
+"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents "
+"of its contributor version."
+msgstr ""
+"Chaque contributeur vous accorde une licence non-exclusive, mondiale, "
+"exempte de royalties dans le cadre des principaux droits d'auteur des "
+"contributeurs, pour faire, utiliser, vendre, proposer à la vente, "
+"importer et autrement faire fonctionner, modifier et propager les contenus "
+"des versions des contributeurs."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A "contributor" is defined as "a copyright holder who "
+"authorizes use under this License of the Program or a work on which the "
+"Program is based.""
+msgstr ""
+"Un « contributeur » est défini comme «"
+" un détenteur des droits d'auteur qui autorise l'utilisation "
+"sous les termes de cette licence du Programme ou d'une œuvre "
+"fondée sur le programme »."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The broad reading of "the Program", it has been suggested, gives "
+"rise to an unreasonably broad patent license grant. The reasoning is that, "
+"for a given GPLv3 licensee, the set of contributors granting patent licenses "
+"becomes all GPLv3 licensors of all GPLv3-covered works in the world, and not "
+"merely licensors of the specific work received by that licensee in a "
+"particular act of licensing."
+msgstr ""
+"Il a été suggéré que la lecture plus gé"
+"nérale du terme « le Programme » ouvre la voie "
+"à l'attribution d'une licence déraisonnablement large. Pour "
+"une œuvre donnée sous licence GPLv3, la raison en est que la "
+"liste des contributeurs accordant la licence d'utilisation devient la liste "
+"de tous les contributeurs de toutes les œuvres couvertes par la GPLv3 "
+"de par le monde, et pas seulement les contributeurs de l'œuvre "
+"spécifique reçu par le bénéficiaire de la "
+"licence dans un cas particulier de licence."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Close attention to the wording of the patent license grant, however, shows "
+"that these concerns are unfounded. In order to exercise the permissions of "
+"the patent license grant, a GPLv3 licensee must have "the contents of "
+"[the contributor's] contributor version" in his possession. If he "
+"does, then he is necessarily a recipient of that material, licensed to him "
+"under GPLv3."
+msgstr ""
+"Toutefois, une étude attentive du libellé de la notice de la "
+"licence montre que ces inquiétudes sont sans fondement. Afin "
+"d'exercer les prérogatives de l'attribution de la licence, un "
+"bénéficiaire d'une licence GPLv3 doit avoir en sa possession "
+"« les contenus de la version du contributeur ». Si "
+"c'est le cas, alors il est de fait récipiendaire de cette œ"
+"uvre, licenciée pour lui sous la GPLv3."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, contributors are always the actual copyright licensors of the "
+"material that is the subject of the patent license grant. The user "
+"benefiting from the patent license grant has ultimately received the "
+"material covered by the grant from those contributors. If it were "
+"otherwise, the patent license grant would be meaningless, because the "
+"exercise of its permissions is tied to the contributor's "contributor "
+"version". The contributors and the section 11 patent licensee stand in "
+"a direct or indirect distribution relationship. Therefore, section 11, "
+"paragraph 3 does not require you to grant a patent license to anyone who is "
+"not also your copyright licensee. (Non-contributor redistributors remain "
+"subject to applicable implied patent license doctrine and to the special "
+""automatic extension" provision of section 11, paragraph 6.)"
+msgstr ""
+"Ainsi, les contributeurs sont toujours les détenteurs des droits "
+"d'attribution pour l'œuvre qui est sujette à l'attribution de "
+"la licence. L'utilisateur bénéficiant de la licence a en fin "
+"de compte reçu l'œuvre sujette à cette licence des "
+"contributeurs. S'il en était autrement, l'attributionde la licence "
+"serait caduque, puisque l'exercice de ses prérogatives est lié "
+"à la « version contributeur » du contributeur. "
+"Les contributeurs et la section 11 de la licence sont dans une relation de "
+"distribution directe ou indirecte. De ce fait, le paragraphe 3 de la section "
+"11 ne requiert pas de vous que vous accordiez une licence à quiconque "
+"n'est pas aussi votre licencié. (Les ditributeurs non-contributeurs "
+"restent soumis à la doctrine de la licence implicite applicable et "
+"à la spécificité de « l'extension "
+"automatique » telle que spécifiée dans la section "
+"11,paragraphe 6)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is similarly no basis for the broad reading of "the Program" "
+"when one considers the patent-related clause in the third paragraph of "
+"section 10. This clause provides:"
+msgstr ""
+"De manière analogue, il n'y a pas de fondement à une lecture "
+"« générale » du terme « le "
+"Programme » quand on considère la clause du troisiè"
+"me paragraphe de la section 10. Cette clause stipule que :"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Coupled with the patent license grant of section 11, paragraph 3, and the "
+"termination clause of section 8, this section 10 clause gives rise to a "
+"patent termination condition similar in scope to that contained in the "
+"Apache License version 2.0."
+msgstr ""
+"Couplée avec l'octroi de licence du paragraphe 3 de la section 11 et "
+"la clause de résiliation de la section 8, la clause de la section 10 "
+"donne lieu a une condition de résiliation de licence similaire en "
+"terme de portée à celle contenue dans la version 2.0 de la "
+"licence Apache."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF sympathizes with the intent of broad patent retaliation clauses in "
+"some free software licenses, since the abolition of software patents is "
+"greatly to be desired. However, we think that broad patent retaliation "
+"provisions in software licenses are unlikely to benefit the community, "
+"especially those clauses which can be triggered by patent litigation "
+"concerning other programs unrelated to the software whose license "
+"permissions are being terminated. We were very cautious in taking steps to "
+"incorporate patent retaliation into GPLv3, and the section 10, paragraph 3 "
+"clause is intended to be narrower than patent retaliation clauses in several "
+"other well-known licenses, notably the Mozilla Public License version 1.1, "
+"with respect to termination of patent licenses."
+msgstr ""
+"La FSF comprend l'intention d'avoir des clauses « larges "
+"» dans les licences de certains logiciels libres, dans la mesure "
+"où l'abolition des brevets logiciels est ardemment dé"
+"sirée. Toutefois, nous pensons que cela a peu de chance d'être "
+"bénéfique pour la communauté, en particulier dans le "
+"cas de ces clauses qui peuvent être activées en cas de litiges "
+"concernant d'autres programmes sans rapports avec le logiciel dont les "
+"prérogatives sont résiliées. Nous sommes "
+"particulièrement prudents lorsqu'il s'agit d'intégrer des "
+"notions de représailles dans la GPLv3, et la clause du paragraphe 3 "
+"de la section 10 est prévue pour être plus restrictive que les "
+"représailles dans plusieurs autres licences célèbres, "
+"notamment la Mozilla Public License version 1.1, pour ce qui est de la "
+"résiliation des licences."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the suggested interpretation of "the Program" applied to the "
+"section 10, paragraph 3 clause, the result would be a radical departure from "
+"our consistent past statements and policies concerning patent retaliation, "
+"which we clearly did not intend."
+msgstr ""
+"Si l'interprétation en question du « Programme "
+"» était appliquée à la clause du paragraphe 3 de "
+"la section 10, le résultat serait une rupture radicale avec toute la "
+"cohérence de nos déclarations passées et de notre "
+"politique à ce sujet, ce qui n'est clairement pas notre intention."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other text in GPL version 3 shows the same policy. The patent litigation "
+"clause in section 10 was added to Draft 3 of GPLv3 as a replacement for part "
+"of the previous clause 7(b)(5) (in Draft 2). Clause 7(b)(5) permitted the "
+"placement of two categories of patent termination provisions on GPLv3-"
+"licensed works:"
+msgstr ""
+"D'autres textes dans la GPLv3 soulignent la même politique. La clause "
+"sur les litiges de la section 10 a été ajoutée au "
+"troisième brouillon [NDT : Draft 3] de la GPLv3 en remplacement "
+"de certaines parties de la clause 7(b)(5) du brouillon précé"
+"dent. Cette dernière clause permettait d'établir deux "
+"catégories de causes de résiliation de licence sur des œ"
+"uvres sous GPLv3 :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "terms that wholly or partially terminate, or allow termination of,
permission for use of the material they cover, for a user who files a software
patent lawsuit (that is, a lawsuit alleging that some software infringes a
patent) not filed in retaliation or defense against the earlier filing of
another software patent lawsuit, or in which the allegedly infringing software
includes some of the covered material, possibly in combination with other
software …"
-msgstr "[…] des conditions qui résilient totalement ou
partiellement [la licence] ; ou qui permettent la résiliation de
l'octroi de droits sur les éléments couverts, et ce à
l'encontre d'un utilisateur qui intente une action juridique pour
contrefaçon (c'est-à-dire un procès au motif que tel
logiciel viole un brevet) lorsque cette action n'est pas en représaille
ou ne sert pas de défense contre une précédente action en
contrefaçon, ou une action juridique dans laquelle le logiciel
incriminé contient une partie des éléments couverts,
éventuellement combinée à d'autres logiciels…"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Section 7 does not state the GPL's own policy; instead it says how far
other compatible licenses can go. Thus, that text in section 7 would not have
established broad patent relatiation; it only would have permitted combining
GPL-covered code with other licenses that do such broad patent relatiation."
-msgstr "Cette section 7 ne fait pas état de la politique de la GPL
à ce sujet. À la place, elle indique jusqu'à quel point
d'autres licences compatibles peuvent aller. De ce fait, ce texte dans la
section 7 n'aurait pas établi la possibilité de larges
représailles ; il aurait seulement permis à des portions de
code soumis à la GPL d'être combinées à d'autres
licences, qui permettent, elles, de larges représailles."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Nonetheless, as explained in the Rationale for Draft 3, such broad
retaliation was criticized because it could apply to software patent lawsuits
in which the accused software was unrelated to the software that was the
subject of the license. Seeing that there were no widely used licenses with
which this would provide compatibility, in draft 3 we dropped broad patent
retaliation from the range of GPL compatibility."
-msgstr "Quoi qu'il en soit, comme c'est expliqué dans la justification
du raisonnement [NDT : Rationale] du troisième brouillon, de telles
larges représailles sont critiquables dans la mesure où elles
pourraient s'appliquer à des procès en contrefaçon
où le logiciel incriminé n'a pas de relation avec le logiciel
soumis à la licence. Considérant qu'il n'y avait pas de licence
couramment utilisée avec laquelle la compatibilité de la GPLv3
serait assurée [NDT : grâce à la possibilité de
larges représailles], nous avons laissé tomber les larges
représailles du périmètre de la compatibilité de la
GPL dans le cadre du troisième brouillon."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We did so by replacing 7(b)(5) with text in section 10, in which we
kept only what corresponded to the second category. The first category
therefore reverted to being a GPL-incompatible "further restriction"
in Draft 3, and likewise in GPL version 3 as actually published."
-msgstr "Nous avons fait cela en remplaçant la clause 7(b)(5) par une
portion de texte dans la section 10, portion dans laquelle nous n'avons
gardé que ce qui correspondait à la seconde catégorie. La
première catégorie est donc redevenue une
« restriction supplémentaire » incompatible avec
le troisième brouillon de la GPL et, de manière analogue,
incompatible avec la GPLv3 telle qu'elle est publiée actuellement."
+msgid ""
+"terms that wholly or partially terminate, or allow termination of, "
+"permission for use of the material they cover, for a user who files a "
+"software patent lawsuit (that is, a lawsuit alleging that some software "
+"infringes a patent) not filed in retaliation or defense against the earlier "
+"filing of another software patent lawsuit, or in which the allegedly "
+"infringing software includes some of the covered material, possibly in "
+"combination with other software …"
+msgstr ""
+"[…] des conditions qui résilient totalement ou partiellement "
+"[la licence] ; ou qui permettent la résiliation de l'octroi de "
+"droits sur les éléments couverts, et ce à l'encontre "
+"d'un utilisateur qui intente une action juridique pour contrefaçon "
+"(c'est-à-dire un procès au motif que tel logiciel viole un "
+"brevet) lorsque cette action n'est pas en représaille ou ne sert pas "
+"de défense contre une précédente action en "
+"contrefaçon, ou une action juridique dans laquelle le logiciel "
+"incriminé contient une partie des éléments couverts, "
+"éventuellement combinée à d'autres logiciels…"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Section 7 does not state the GPL's own policy; instead it says how far other "
+"compatible licenses can go. Thus, that text in section 7 would not have "
+"established broad patent relatiation; it only would have permitted combining "
+"GPL-covered code with other licenses that do such broad patent relatiation."
+msgstr ""
+"Cette section 7 ne fait pas état de la politique de la GPL à "
+"ce sujet. À la place, elle indique jusqu'à quel point d'autres "
+"licences compatibles peuvent aller. De ce fait, ce texte dans la section 7 "
+"n'aurait pas établi la possibilité de larges repré"
+"sailles ; il aurait seulement permis à des portions de code "
+"soumis à la GPL d'être combinées à d'autres "
+"licences, qui permettent, elles, de larges représailles."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonetheless, as explained in the Rationale for Draft 3, such broad "
+"retaliation was criticized because it could apply to software patent "
+"lawsuits in which the accused software was unrelated to the software that "
+"was the subject of the license. Seeing that there were no widely used "
+"licenses with which this would provide compatibility, in draft 3 we dropped "
+"broad patent retaliation from the range of GPL compatibility."
+msgstr ""
+"Quoi qu'il en soit, comme c'est expliqué dans la justification du "
+"raisonnement [NDT : Rationale] du troisième brouillon, de telles "
+"larges représailles sont critiquables dans la mesure où elles "
+"pourraient s'appliquer à des procès en contrefaçon "
+"où le logiciel incriminé n'a pas de relation avec le logiciel "
+"soumis à la licence. Considérant qu'il n'y avait pas de "
+"licence couramment utilisée avec laquelle la compatibilité de "
+"la GPLv3 serait assurée [NDT : grâce à la "
+"possibilité de larges représailles], nous avons laissé "
+"tomber les larges représailles du périmètre de la "
+"compatibilité de la GPL dans le cadre du troisième brouillon."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We did so by replacing 7(b)(5) with text in section 10, in which we kept "
+"only what corresponded to the second category. The first category therefore "
+"reverted to being a GPL-incompatible "further restriction" in "
+"Draft 3, and likewise in GPL version 3 as actually published."
+msgstr ""
+"Nous avons fait cela en remplaçant la clause 7(b)(5) par une portion "
+"de texte dans la section 10, portion dans laquelle nous n'avons gardé "
+"que ce qui correspondait à la seconde catégorie. La "
+"première catégorie est donc redevenue une « "
+"restriction supplémentaire » incompatible avec le "
+"troisième brouillon de la GPL et, de manière analogue, "
+"incompatible avec la GPLv3 telle qu'elle est publiée actuellement."
# type: Content of: <p>
msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Return to the FAQ</a>"
@@ -161,12 +544,29 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -177,13 +577,21 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Marc Chauvet.<br />Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Marc Chauvet.<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-"
+"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -193,4 +601,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: licenses/po/lgpl-java.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/lgpl-java.fr.po 13 Sep 2008 14:23:33 -0000 1.1
+++ licenses/po/lgpl-java.fr.po 2 Aug 2009 20:29:24 -0000 1.2
@@ -23,36 +23,157 @@
msgstr "par <a href=\"mailto:address@hidden">David Turner</a>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid "This article was written in November 2004, when <a
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current
version of the license. Since then, <a
href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a> has been published. The main
points of this article remain true about LGPLv3, but some of the details, such
as section numbers, have changed."
-msgstr "Cet article a été écrit en novembre 2004, quand
la <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> était
la version la plus à jour de la licence. Depuis, la <a
href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a> a été publiée.
Les points principaux de cet article demeurent vrais avec la LGPLv3, mais
certains détails, comme les numéros de section, ont
changé."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It has always been the FSF's position that dynamically linking
applications to libraries creates a single work derived from both the library
code and the application code. The GPL requires that all derivative works be
licensed under the GPL, an effect which can be described as
“hereditary.” So, if an application links to a library licensed
under the GPL, the application too must be licensed under the GPL. By
contrast, libraries licensed under the GNU Lesser General Public License (LGPL)
may be linked to proprietary applications."
-msgstr "La position de la FSF a toujours été que la liaison
dynamique d'applications à des bibliothèques crée une
œuvre unique dérivée à la fois du code de la
bibliothèque et de celui de l'application. La GPL nécessite que
toutes les œuvres dérivées soient sous licence GPL, un
effet qui peut être décrit comme
« héréditaire ». Donc, si une application
est liée à une bibliothèque sous licence GPL,
l'application doit être aussi sous licence GPL. En revanche, des
bibliothèques sous licence GNU Lesser General Public License (LGPL)
peuvent être liées à des applications propriétaires."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
that the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was
based on a misunderstanding of a response to a question sent to address@hidden,
and many attempts to clarify the issue in the Slashdot story did not get
across. I have recieved numerous questions about the story since, via both
address@hidden and personal email."
-msgstr "En juillet 2003, Slashdot a publié une histoire
déclarant que j'avais affirmé que la LGPL ne fonctionnait pas
comme prévu dans le cas de Java. Cette histoire était
basée sur une mauvaise compréhension d'une réponse
à une question envoyée à address@hidden, et plusieurs
tentatives pour clarifier le problème dans l'histoire de Slashdot n'ont
pas abouti. J'ai reçu de nombreuses questions sur cette histoire depuis,
à la fois sur address@hidden et sur mon adresse personnelle."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
intended with all known programming languages, including Java. Applications
which link to LGPL libraries need not be released under the LGPL. Applications
need only follow the requirements in section 6 of the LGPL: allow new versions
of the library to be linked with the application; and allow reverse engineering
to debug this."
-msgstr "La position de la FSF est demeurée la même depuis :
la LGPL fonctionne comme prévu avec tous les langages de programmation
connus, y compris Java. Les applications qui sont liées à des
bibliothèques LGPL n'ont pas besoin d'être publiées sous
licence LGPL. Les applications ne doivent suivre que les conditions de la
section 6 de la LGPL : autoriser de nouvelles versions de la
bibliothèque à être liées avec l'application
et de permettre la rétro-ingénierie pour déboguer cela."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The typical arrangement for Java is that each library an application
uses is distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use
Java's “import” functionality to access classes from these
libraries. When the application is compiled, function signatures are checked
against the library, creating a link. The application is then generally a
derivative work of the library. So, the copyright holder for the library must
authorize distribution of the work. The LGPL permits this distribution."
-msgstr "L'arrangement typique pour Java est que chaque bibliothèque
qu'une application utilise est distribuée sous forme de fichier JAR
séparé (archive Java). Les applications utilisent la
fonctionnalité « import » de Java pour
accéder aux classes de ces bibliothèques. quand l'application est
compilée, les signatures de fonction sont vérifiées par
rapport à la bibliothèque, créant un lien.
L'applicationest alors généralement une œuvre
dérivée de la bibliothèque. Donc, le détenteur du
copyright de la bibliothèque doit autoriser la distribution de
l'œuvre. La LGPL permet cette distribution."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
easy to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users
to modify the library, and reverse engineer your code to debug these
modifications. This doesn't mean you need to provide source code or any
details about the internals of your application. Of course, some changes the
users may make to the library may break the interface, rendering the library
unable to work with your application. You don't need to worry about
that—people who modify the library are responsible for making it work."
-msgstr "Si vous distribuez une application Java qui importe des
bibliothèques sous LGPL, il est facile de se conformer à la LGPL.
La licence de votre application doit autoriser les utilisateurs à
modifier la bibliothèque et à faire de la
rétro-ingénierie de votre code pour déboguer ces
modifications. Cela ne signifie pas que vous devez fournir le code source ou
des détails sur le fonctionnement interne de votre appplication. Bien
sûr, certains changements que peuvent faire les utilisateurs peuvent
casser l'interface, rendant la bibliothèque inutilisable pour
fonctionner avec votre application. Vous n'avez pas à vous
inquiéter de cela (les personnes qui modifient la bibliothèque
sont responsables de son fonctionnement)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When you distribute the library with your application (or on its own),
you need to include source code for the library. But if your application
instead requires users to obtain the library on their own, you don't need to
provide source code for the library."
-msgstr "Quand vous distribuez la bibliothèque avec votre application
(ou séparément), vous devez inclure le code source de la
bibliothèque. Mais si votre application nécessite que les
utilisateurs doivent obtenir la bibliothèque par leurs propres moyens,
vous n'avez pas besoin de fournir le code source de la bibliothèque."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
that Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL
contains no special provisions for inheritance, because none are needed.
Inheritance creates derivative works in the same way as traditional linking,
and the LGPL permits this type of derivative work in the same way as it permits
ordinary function calls."
-msgstr "La seule différence entre Java et C du point de vue de la LGPL
est que Java est un langage orienté objet et gérant
l'héritage. La LGPL ne contient pas de clauses spéciales pour
l'héritage, car aucune n'est nécessaire. L'héritage
crée une œuvre dérivée de la même
manière que la liaison traditionnelle, et la LGPL permet ce type
d'œuvre dérivée de la même manière qu'elle
permet les appels de fonction ordinaires."
+msgid ""
+"This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
+"licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
+"license. Since then, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a> has "
+"been published. The main points of this article remain true about LGPLv3, "
+"but some of the details, such as section numbers, have changed."
+msgstr ""
+"Cet article a été écrit en novembre 2004, quand la <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> était la "
+"version la plus à jour de la licence. Depuis, la <a href=\"/licenses/"
+"lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a> a été publiée. Les points "
+"principaux de cet article demeurent vrais avec la LGPLv3, mais certains "
+"détails, comme les numéros de section, ont changé."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
+"to libraries creates a single work derived from both the library code and "
+"the application code. The GPL requires that all derivative works be "
+"licensed under the GPL, an effect which can be described as “"
+"hereditary.” So, if an application links to a library licensed under "
+"the GPL, the application too must be licensed under the GPL. By contrast, "
+"libraries licensed under the GNU Lesser General Public License (LGPL) may be "
+"linked to proprietary applications."
+msgstr ""
+"La position de la FSF a toujours été que la liaison dynamique "
+"d'applications à des bibliothèques crée une œuvre "
+"unique dérivée à la fois du code de la bibliothè"
+"que et de celui de l'application. La GPL nécessite que toutes les "
+"œuvres dérivées soient sous licence GPL, un effet qui "
+"peut être décrit comme « héré"
+"ditaire ». Donc, si une application est liée à une "
+"bibliothèque sous licence GPL, l'application doit être aussi "
+"sous licence GPL. En revanche, des bibliothèques sous licence GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) peuvent être liées "
+"à des applications propriétaires."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
+"the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was "
+"based on a misunderstanding of a response to a question sent to "
+"address@hidden, and many attempts to clarify the issue in the Slashdot "
+"story did not get across. I have recieved numerous questions about the "
+"story since, via both address@hidden and personal email."
+msgstr ""
+"En juillet 2003, Slashdot a publié une histoire déclarant que "
+"j'avais affirmé que la LGPL ne fonctionnait pas comme prévu "
+"dans le cas de Java. Cette histoire était basée sur une "
+"mauvaise compréhension d'une réponse à une question "
+"envoyée à address@hidden, et plusieurs tentatives pour "
+"clarifier le problème dans l'histoire de Slashdot n'ont pas abouti. "
+"J'ai reçu de nombreuses questions sur cette histoire depuis, à "
+"la fois sur address@hidden et sur mon adresse personnelle."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
+"with all known programming languages, including Java. Applications which "
+"link to LGPL libraries need not be released under the LGPL. Applications "
+"need only follow the requirements in section 6 of the LGPL: allow new "
+"versions of the library to be linked with the application; and allow reverse "
+"engineering to debug this."
+msgstr ""
+"La position de la FSF est demeurée la même depuis : la "
+"LGPL fonctionne comme prévu avec tous les langages de programmation "
+"connus, y compris Java. Les applications qui sont liées à des "
+"bibliothèques LGPL n'ont pas besoin d'être publiées sous "
+"licence LGPL. Les applications ne doivent suivre que les conditions de la "
+"section 6 de la LGPL : autoriser de nouvelles versions de la "
+"bibliothèque à être liées avec "
+"l'application et de permettre la rétro-ingénierie pour "
+"déboguer cela."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
+"distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use Java's "
+"“import” functionality to access classes from these libraries. "
+"When the application is compiled, function signatures are checked against "
+"the library, creating a link. The application is then generally a "
+"derivative work of the library. So, the copyright holder for the library "
+"must authorize distribution of the work. The LGPL permits this distribution."
+msgstr ""
+"L'arrangement typique pour Java est que chaque bibliothèque qu'une "
+"application utilise est distribuée sous forme de fichier JAR sé"
+"paré (archive Java). Les applications utilisent la "
+"fonctionnalité « import » de Java pour "
+"accéder aux classes de ces bibliothèques. quand l'application "
+"est compilée, les signatures de fonction sont vérifiées "
+"par rapport à la bibliothèque, créant un lien. "
+"L'applicationest alors généralement une œuvre dé"
+"rivée de la bibliothèque. Donc, le détenteur du "
+"copyright de la bibliothèque doit autoriser la distribution de "
+"l'œuvre. La LGPL permet cette distribution."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
+"to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users to "
+"modify the library, and reverse engineer your code to debug these "
+"modifications. This doesn't mean you need to provide source code or any "
+"details about the internals of your application. Of course, some changes the "
+"users may make to the library may break the interface, rendering the library "
+"unable to work with your application. You don't need to worry about "
+"that—people who modify the library are responsible for making it work."
+msgstr ""
+"Si vous distribuez une application Java qui importe des bibliothèques "
+"sous LGPL, il est facile de se conformer à la LGPL. La licence de "
+"votre application doit autoriser les utilisateurs à modifier la "
+"bibliothèque et à faire de la rétro-ingénierie "
+"de votre code pour déboguer ces modifications. Cela ne signifie pas "
+"que vous devez fournir le code source ou des détails sur le "
+"fonctionnement interne de votre appplication. Bien sûr, certains "
+"changements que peuvent faire les utilisateurs peuvent casser l'interface, "
+"rendant la bibliothèque inutilisable pour fonctionner avec votre "
+"application. Vous n'avez pas à vous inquiéter de cela (les "
+"personnes qui modifient la bibliothèque sont responsables de son "
+"fonctionnement)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you distribute the library with your application (or on its own), you "
+"need to include source code for the library. But if your application "
+"instead requires users to obtain the library on their own, you don't need to "
+"provide source code for the library."
+msgstr ""
+"Quand vous distribuez la bibliothèque avec votre application (ou "
+"séparément), vous devez inclure le code source de la "
+"bibliothèque. Mais si votre application nécessite que les "
+"utilisateurs doivent obtenir la bibliothèque par leurs propres "
+"moyens, vous n'avez pas besoin de fournir le code source de la "
+"bibliothèque."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
+"Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL "
+"contains no special provisions for inheritance, because none are needed. "
+"Inheritance creates derivative works in the same way as traditional linking, "
+"and the LGPL permits this type of derivative work in the same way as it "
+"permits ordinary function calls."
+msgstr ""
+"La seule différence entre Java et C du point de vue de la LGPL est "
+"que Java est un langage orienté objet et gérant l'hé"
+"ritage. La LGPL ne contient pas de clauses spéciales pour l'hé"
+"ritage, car aucune n'est nécessaire. L'héritage crée "
+"une œuvre dérivée de la même manière que la "
+"liaison traditionnelle, et la LGPL permet ce type d'œuvre dé"
+"rivée de la même manière qu'elle permet les appels de "
+"fonction ordinaires."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -60,12 +181,29 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -76,13 +214,21 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -92,4 +238,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: links/companies.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/companies.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- links/companies.fr.html 18 Jul 2009 20:28:00 -0000 1.8
+++ links/companies.fr.html 2 Aug 2009 20:29:27 -0000 1.9
@@ -71,7 +71,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:28:00 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: links/links.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.es.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- links/links.es.html 18 Jun 2009 08:26:20 -0000 1.26
+++ links/links.es.html 2 Aug 2009 20:29:28 -0000 1.27
@@ -435,7 +435,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/06/18 08:26:20 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: links/links.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.fr.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- links/links.fr.html 22 May 2009 08:27:43 -0000 1.30
+++ links/links.fr.html 2 Aug 2009 20:29:28 -0000 1.31
@@ -450,7 +450,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/05/22 08:27:43 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/15-years-of-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/15-years-of-free-software.fr.html 4 Feb 2009 21:28:34
-0000 1.7
+++ philosophy/15-years-of-free-software.fr.html 2 Aug 2009 20:29:32
-0000 1.8
@@ -134,7 +134,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/02/04 21:28:34 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/15-years-of-free-software.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/15-years-of-free-software.ml.html 4 Feb 2009 21:28:34
-0000 1.3
+++ philosophy/15-years-of-free-software.ml.html 2 Aug 2009 20:29:33
-0000 1.4
@@ -131,7 +131,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/02/04 21:28:34 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/15-years-of-free-software.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/15-years-of-free-software.tr.html 4 Feb 2009 21:28:35
-0000 1.4
+++ philosophy/15-years-of-free-software.tr.html 2 Aug 2009 20:29:33
-0000 1.5
@@ -156,7 +156,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2009/02/04 21:28:35 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html 30 Dec 2008 09:29:04 -0000
1.11
+++ philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000
1.12
@@ -726,7 +726,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/30 09:29:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/amazon-nat.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon-nat.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/amazon-nat.fr.html 2 Oct 2008 20:28:36 -0000 1.14
+++ philosophy/amazon-nat.fr.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.15
@@ -80,7 +80,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/10/02 20:28:36 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/amazon-rms-tim.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon-rms-tim.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/amazon-rms-tim.fr.html 2 Oct 2008 20:28:36 -0000 1.3
+++ philosophy/amazon-rms-tim.fr.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.4
@@ -111,7 +111,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/10/02 20:28:36 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/amazon.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon.fr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/amazon.fr.html 2 Oct 2008 20:28:36 -0000 1.25
+++ philosophy/amazon.fr.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.26
@@ -298,7 +298,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/10/02 20:28:36 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/apsl.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/apsl.ca.html 26 Jan 2009 09:28:16 -0000 1.7
+++ philosophy/apsl.ca.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.8
@@ -104,7 +104,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/26 09:28:16 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/apsl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.es.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/apsl.es.html 21 Jan 2009 21:28:07 -0000 1.12
+++ philosophy/apsl.es.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.13
@@ -108,7 +108,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/01/21 21:28:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/apsl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.fr.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/apsl.fr.html 30 Dec 2008 09:29:04 -0000 1.26
+++ philosophy/apsl.fr.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.27
@@ -111,7 +111,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/30 09:29:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/basic-freedoms.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/basic-freedoms.ca.html 26 Jan 2009 21:27:51 -0000 1.6
+++ philosophy/basic-freedoms.ca.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.7
@@ -125,7 +125,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/26 21:27:51 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/basic-freedoms.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/basic-freedoms.es.html 27 Jun 2009 20:26:02 -0000 1.4
+++ philosophy/basic-freedoms.es.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.5
@@ -133,7 +133,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/06/27 20:26:02 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/basic-freedoms.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.fr.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/basic-freedoms.fr.html 23 Nov 2008 09:27:09 -0000 1.20
+++ philosophy/basic-freedoms.fr.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.21
@@ -131,7 +131,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/23 09:27:09 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/bdk.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bdk.ar.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/bdk.ar.html 24 Sep 2008 08:28:31 -0000 1.3
+++ philosophy/bdk.ar.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.4
@@ -122,7 +122,7 @@
<!-- timestamp start -->
تØدÙØ«:
-$Date: 2008/09/24 08:28:31 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/bdk.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bdk.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/bdk.fr.html 23 Nov 2008 21:26:21 -0000 1.14
+++ philosophy/bdk.fr.html 2 Aug 2009 20:29:33 -0000 1.15
@@ -141,7 +141,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/23 21:26:21 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/boldrin-levine.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/boldrin-levine.fr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/boldrin-levine.fr.html 23 Nov 2008 21:26:22 -0000 1.18
+++ philosophy/boldrin-levine.fr.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.19
@@ -118,7 +118,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/23 21:26:22 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/bsd.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/bsd.ca.html 18 Apr 2009 08:26:14 -0000 1.6
+++ philosophy/bsd.ca.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.7
@@ -194,7 +194,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/18 08:26:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/bsd.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.fr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/bsd.fr.html 21 Mar 2009 20:26:44 -0000 1.24
+++ philosophy/bsd.fr.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.25
@@ -209,7 +209,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/21 20:26:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/can-you-trust.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.ar.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/can-you-trust.ar.html 30 Jul 2009 20:26:11 -0000 1.6
+++ philosophy/can-you-trust.ar.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.7
@@ -243,7 +243,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/30 20:26:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/can-you-trust.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.bg.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/can-you-trust.bg.html 6 Mar 2009 21:26:07 -0000 1.7
+++ philosophy/can-you-trust.bg.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.8
@@ -318,7 +318,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/03/06 21:26:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/can-you-trust.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.es.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/can-you-trust.es.html 6 Mar 2009 21:26:07 -0000 1.12
+++ philosophy/can-you-trust.es.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.13
@@ -314,7 +314,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/03/06 21:26:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/can-you-trust.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/can-you-trust.fa.html 6 Mar 2009 21:26:07 -0000 1.2
+++ philosophy/can-you-trust.fa.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.3
@@ -287,7 +287,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/03/06 21:26:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/can-you-trust.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.fr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/can-you-trust.fr.html 6 Mar 2009 21:26:07 -0000 1.24
+++ philosophy/can-you-trust.fr.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.25
@@ -367,7 +367,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/06 21:26:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/categories.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.ar.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/categories.ar.html 22 Jul 2009 08:25:24 -0000 1.4
+++ philosophy/categories.ar.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.5
@@ -352,7 +352,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/22 08:25:24 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/categories.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.ca.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/categories.ca.html 22 Jul 2009 08:25:25 -0000 1.13
+++ philosophy/categories.ca.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.14
@@ -434,7 +434,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/07/22 08:25:25 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/categories.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.fr.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/categories.fr.html 18 Jul 2009 20:28:10 -0000 1.36
+++ philosophy/categories.fr.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.37
@@ -467,7 +467,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/18 20:28:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/categories.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.sr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/categories.sr.html 8 Jul 2009 08:26:53 -0000 1.21
+++ philosophy/categories.sr.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.22
@@ -426,7 +426,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/07/08 08:26:53 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/categories.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.tr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/categories.tr.html 22 Jul 2009 08:25:25 -0000 1.9
+++ philosophy/categories.tr.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.10
@@ -421,7 +421,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2009/07/22 08:25:25 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/censoring-emacs.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/censoring-emacs.es.html 6 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.2
+++ philosophy/censoring-emacs.es.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.3
@@ -141,7 +141,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualizacion:
-$Date: 2009/01/06 09:29:13 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/censoring-emacs.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.fr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/censoring-emacs.fr.html 24 Nov 2008 21:27:05 -0000 1.19
+++ philosophy/censoring-emacs.fr.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.20
@@ -153,7 +153,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/compromise.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.bg.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/compromise.bg.html 30 Jun 2009 08:25:54 -0000 1.7
+++ philosophy/compromise.bg.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.8
@@ -246,7 +246,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/06/30 08:25:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/compromise.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.es.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/compromise.es.html 30 Jun 2009 08:25:54 -0000 1.7
+++ philosophy/compromise.es.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.8
@@ -255,7 +255,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/06/30 08:25:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/compromise.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.it.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/compromise.it.html 20 Jul 2009 20:25:36 -0000 1.10
+++ philosophy/compromise.it.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.11
@@ -254,7 +254,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:36 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/compromise.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.ml.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/compromise.ml.html 30 Jun 2009 08:25:54 -0000 1.5
+++ philosophy/compromise.ml.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000 1.6
@@ -260,7 +260,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/06/30 08:25:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/computing-progress.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/computing-progress.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/computing-progress.fr.html 2 Nov 2008 21:28:57 -0000
1.3
+++ philosophy/computing-progress.fr.html 2 Aug 2009 20:29:34 -0000
1.4
@@ -195,7 +195,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/02 21:28:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/copyright-and-globalization.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/copyright-and-globalization.fr.html 19 Jan 2009 09:27:59
-0000 1.12
+++ philosophy/copyright-and-globalization.fr.html 2 Aug 2009 20:29:34
-0000 1.13
@@ -1560,7 +1560,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/19 09:27:59 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/copyright-versus-community.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-versus-community.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/copyright-versus-community.fr.html 29 Mar 2009 20:27:05
-0000 1.11
+++ philosophy/copyright-versus-community.fr.html 2 Aug 2009 20:29:35
-0000 1.12
@@ -1279,7 +1279,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/29 20:27:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/dat.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/dat.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/dat.fr.html 31 Dec 2008 21:26:56 -0000 1.17
+++ philosophy/dat.fr.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.18
@@ -452,7 +452,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/31 21:26:56 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/dmarti-patent.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/dmarti-patent.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/dmarti-patent.fr.html 1 Jan 2009 09:27:37 -0000 1.3
+++ philosophy/dmarti-patent.fr.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.4
@@ -322,7 +322,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/01 09:27:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/drdobbs-letter.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/drdobbs-letter.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/drdobbs-letter.ca.html 27 Jan 2009 09:28:02 -0000 1.8
+++ philosophy/drdobbs-letter.ca.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.9
@@ -125,7 +125,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/27 09:28:02 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/drdobbs-letter.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/drdobbs-letter.fr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/drdobbs-letter.fr.html 27 Dec 2008 09:26:59 -0000 1.18
+++ philosophy/drdobbs-letter.fr.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.19
@@ -136,7 +136,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/27 09:26:59 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/drdobbs-letter.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/drdobbs-letter.tr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/drdobbs-letter.tr.html 4 Nov 2008 21:29:39 -0000 1.2
+++ philosophy/drdobbs-letter.tr.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.3
@@ -159,7 +159,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/11/04 21:29:39 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ebooks.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/ebooks.fr.html 27 Dec 2008 21:26:19 -0000 1.12
+++ philosophy/ebooks.fr.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.13
@@ -172,7 +172,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/27 21:26:19 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/eldred-amicus.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/eldred-amicus.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/eldred-amicus.fr.html 1 Jan 2009 21:27:27 -0000 1.7
+++ philosophy/eldred-amicus.fr.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.8
@@ -839,7 +839,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/01 21:27:27 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fighting-software-patents.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fighting-software-patents.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/fighting-software-patents.ca.html 21 Apr 2009 08:26:38
-0000 1.6
+++ philosophy/fighting-software-patents.ca.html 2 Aug 2009 20:29:35
-0000 1.7
@@ -129,7 +129,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/21 08:26:38 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fighting-software-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fighting-software-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/fighting-software-patents.fr.html 4 Feb 2009 21:28:35
-0000 1.18
+++ philosophy/fighting-software-patents.fr.html 2 Aug 2009 20:29:35
-0000 1.19
@@ -145,7 +145,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/02/04 21:28:35 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fighting-software-patents.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fighting-software-patents.ml.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/fighting-software-patents.ml.html 4 Feb 2009 21:28:35
-0000 1.2
+++ philosophy/fighting-software-patents.ml.html 2 Aug 2009 20:29:35
-0000 1.3
@@ -130,7 +130,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/02/04 21:28:35 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fire.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fire.ca.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/fire.ca.html 27 Jan 2009 09:28:02 -0000 1.13
+++ philosophy/fire.ca.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.14
@@ -69,7 +69,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/27 09:28:02 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fire.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fire.fr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/fire.fr.html 23 Nov 2008 09:27:09 -0000 1.18
+++ philosophy/fire.fr.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.19
@@ -73,7 +73,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/23 09:27:09 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-doc.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.bg.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/free-doc.bg.html 13 Nov 2008 21:26:46 -0000 1.1
+++ philosophy/free-doc.bg.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.2
@@ -195,7 +195,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/11/13 21:26:46 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-doc.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/free-doc.ca.html 27 Jan 2009 09:28:02 -0000 1.6
+++ philosophy/free-doc.ca.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.7
@@ -180,7 +180,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/27 09:28:02 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-doc.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/free-doc.es.html 21 Jan 2009 21:28:07 -0000 1.5
+++ philosophy/free-doc.es.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.6
@@ -189,7 +189,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/01/21 21:28:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-doc.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.fr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/free-doc.fr.html 2 Jan 2009 09:27:23 -0000 1.19
+++ philosophy/free-doc.fr.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.20
@@ -206,7 +206,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/02 09:27:23 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-doc.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.sr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/free-doc.sr.html 13 Nov 2008 21:26:46 -0000 1.3
+++ philosophy/free-doc.sr.html 2 Aug 2009 20:29:35 -0000 1.4
@@ -187,7 +187,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2008/11/13 21:26:46 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-for-freedom.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/free-software-for-freedom.bg.html 7 Jan 2009 21:27:58
-0000 1.13
+++ philosophy/free-software-for-freedom.bg.html 2 Aug 2009 20:29:35
-0000 1.14
@@ -479,7 +479,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/01/07 21:27:58 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-for-freedom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.es.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/free-software-for-freedom.es.html 19 Jul 2009 20:25:41
-0000 1.9
+++ philosophy/free-software-for-freedom.es.html 2 Aug 2009 20:29:35
-0000 1.10
@@ -470,7 +470,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/07/19 20:25:41 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-for-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/free-software-for-freedom.fr.html 19 Jan 2009 09:27:59
-0000 1.30
+++ philosophy/free-software-for-freedom.fr.html 2 Aug 2009 20:29:35
-0000 1.31
@@ -519,7 +519,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/19 09:27:59 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-for-freedom.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.it.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/free-software-for-freedom.it.html 20 Jul 2009 20:25:37
-0000 1.14
+++ philosophy/free-software-for-freedom.it.html 2 Aug 2009 20:29:35
-0000 1.15
@@ -461,7 +461,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-for-freedom.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/free-software-for-freedom.sr.html 8 Jan 2009 09:29:44
-0000 1.14
+++ philosophy/free-software-for-freedom.sr.html 2 Aug 2009 20:29:36
-0000 1.15
@@ -452,7 +452,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/01/08 09:29:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-intro.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/free-software-intro.fa.html 22 Apr 2009 08:27:32 -0000
1.2
+++ philosophy/free-software-intro.fa.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000
1.3
@@ -99,7 +99,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/04/22 08:27:32 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-intro.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/free-software-intro.fr.html 22 Apr 2009 08:27:33 -0000
1.9
+++ philosophy/free-software-intro.fr.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000
1.10
@@ -113,7 +113,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/22 08:27:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-intro.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.ml.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/free-software-intro.ml.html 22 Apr 2009 08:27:33 -0000
1.2
+++ philosophy/free-software-intro.ml.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000
1.3
@@ -117,7 +117,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/04/22 08:27:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.af.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.af.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/free-sw.af.html 30 Jul 2009 20:26:11 -0000 1.11
+++ philosophy/free-sw.af.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.12
@@ -425,7 +425,7 @@
<!-- timestamp start -->
Opgedateer:
-$Date: 2009/07/30 20:26:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ar.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/free-sw.ar.html 30 Jul 2009 20:26:11 -0000 1.16
+++ philosophy/free-sw.ar.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.17
@@ -371,7 +371,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/30 20:26:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.bg.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/free-sw.bg.html 30 Jul 2009 20:26:11 -0000 1.20
+++ philosophy/free-sw.bg.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.21
@@ -449,7 +449,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/07/30 20:26:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.es.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/free-sw.es.html 4 Jul 2009 20:25:51 -0000 1.17
+++ philosophy/free-sw.es.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.18
@@ -439,7 +439,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/07/04 20:25:51 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.fr.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/free-sw.fr.html 20 Jul 2009 08:25:53 -0000 1.52
+++ philosophy/free-sw.fr.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.53
@@ -473,7 +473,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/20 08:25:53 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.it.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/free-sw.it.html 20 Jul 2009 20:25:37 -0000 1.15
+++ philosophy/free-sw.it.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.16
@@ -437,7 +437,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.sk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.sk.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/free-sw.sk.html 30 Jul 2009 20:26:12 -0000 1.4
+++ philosophy/free-sw.sk.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.5
@@ -434,7 +434,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualizované:
-$Date: 2009/07/30 20:26:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.sr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/free-sw.sr.html 30 Jul 2009 20:26:12 -0000 1.19
+++ philosophy/free-sw.sr.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.20
@@ -433,7 +433,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/07/30 20:26:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.tr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/free-sw.tr.html 30 Jul 2009 20:26:12 -0000 1.16
+++ philosophy/free-sw.tr.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.17
@@ -469,7 +469,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2009/07/30 20:26:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-world.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-world.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/free-world.fr.html 7 Jan 2009 09:30:41 -0000 1.10
+++ philosophy/free-world.fr.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.11
@@ -216,7 +216,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/07 09:30:41 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html 7 Jan 2009 09:30:41 -0000
1.2
+++ philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000
1.3
@@ -202,7 +202,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/07 09:30:41 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-copyright.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/freedom-or-copyright.fa.html 22 Apr 2009 08:27:33 -0000
1.2
+++ philosophy/freedom-or-copyright.fa.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000
1.3
@@ -194,7 +194,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/04/22 08:27:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-copyright.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/freedom-or-copyright.fr.html 22 Apr 2009 08:27:33 -0000
1.23
+++ philosophy/freedom-or-copyright.fr.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000
1.24
@@ -232,7 +232,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/22 08:27:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-power.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.fa.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/freedom-or-power.fa.html 4 Mar 2009 21:26:43 -0000 1.3
+++ philosophy/freedom-or-power.fa.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.4
@@ -153,7 +153,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/03/04 21:26:43 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-power.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.fr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/freedom-or-power.fr.html 1 Mar 2009 09:29:32 -0000 1.19
+++ philosophy/freedom-or-power.fr.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.20
@@ -187,7 +187,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/01 09:29:32 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fs-motives.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/fs-motives.fr.html 24 May 2009 08:27:36 -0000 1.2
+++ philosophy/fs-motives.fr.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.3
@@ -127,7 +127,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/05/24 08:27:36 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fs-translations.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/fs-translations.ca.html 23 Jul 2009 08:28:00 -0000 1.8
+++ philosophy/fs-translations.ca.html 2 Aug 2009 20:29:36 -0000 1.9
@@ -150,7 +150,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/07/23 08:28:00 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fs-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/fs-translations.fr.html 20 Jul 2009 08:25:54 -0000 1.39
+++ philosophy/fs-translations.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.40
@@ -150,7 +150,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/20 08:25:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fs-translations.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.sr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/fs-translations.sr.html 23 Jul 2009 08:28:01 -0000 1.11
+++ philosophy/fs-translations.sr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.12
@@ -162,7 +162,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/07/23 08:28:01 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gates.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gates.ar.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/gates.ar.html 22 Apr 2009 08:27:33 -0000 1.2
+++ philosophy/gates.ar.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.3
@@ -162,7 +162,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/04/22 08:27:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gates.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gates.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/gates.fr.html 22 Apr 2009 08:27:33 -0000 1.8
+++ philosophy/gates.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.9
@@ -214,7 +214,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/22 08:27:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gif.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/gif.ca.html 27 Jan 2009 09:28:02 -0000 1.8
+++ philosophy/gif.ca.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.9
@@ -278,7 +278,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/27 09:28:02 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gif.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.fr.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/gif.fr.html 8 Jan 2009 09:29:45 -0000 1.32
+++ philosophy/gif.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.33
@@ -328,7 +328,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/08 09:29:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gif.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.sr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/gif.sr.html 16 Dec 2008 21:26:43 -0000 1.11
+++ philosophy/gif.sr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.12
@@ -303,7 +303,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2008/12/16 21:26:43 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gnutella.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/gnutella.ca.html 27 Jan 2009 09:28:03 -0000 1.6
+++ philosophy/gnutella.ca.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.7
@@ -112,7 +112,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/27 09:28:03 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gnutella.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.fr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/gnutella.fr.html 24 Nov 2008 21:27:05 -0000 1.22
+++ philosophy/gnutella.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.23
@@ -122,7 +122,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gpl-american-dream.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gpl-american-dream.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/gpl-american-dream.ca.html 21 Apr 2009 08:26:38 -0000
1.6
+++ philosophy/gpl-american-dream.ca.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000
1.7
@@ -118,7 +118,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/21 08:26:38 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gpl-american-dream.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gpl-american-dream.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/gpl-american-dream.fr.html 27 Dec 2008 09:26:59 -0000
1.16
+++ philosophy/gpl-american-dream.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000
1.17
@@ -142,7 +142,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/27 09:26:59 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gpl-american-way.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gpl-american-way.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/gpl-american-way.ca.html 30 Jun 2009 20:26:21 -0000 1.5
+++ philosophy/gpl-american-way.ca.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.6
@@ -183,7 +183,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:21 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gpl-american-way.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gpl-american-way.fr.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/gpl-american-way.fr.html 8 Jan 2009 09:29:45 -0000 1.15
+++ philosophy/gpl-american-way.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.16
@@ -210,7 +210,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/08 09:29:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/greve-clown.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/greve-clown.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/greve-clown.fr.html 26 Aug 2008 20:27:32 -0000 1.2
+++ philosophy/greve-clown.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.3
@@ -418,7 +418,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/08/26 20:27:32 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/guardian-article.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/guardian-article.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/guardian-article.fr.html 29 Dec 2008 09:27:07 -0000 1.10
+++ philosophy/guardian-article.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.11
@@ -195,7 +195,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/29 09:27:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/hague.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/hague.fr.html 8 Jan 2009 09:29:45 -0000 1.11
+++ philosophy/hague.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.12
@@ -332,7 +332,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/08 09:29:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/historical-apsl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/historical-apsl.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/historical-apsl.fr.html 29 Dec 2008 09:27:07 -0000 1.12
+++ philosophy/historical-apsl.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.13
@@ -192,7 +192,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/29 09:27:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ipjustice.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ipjustice.fr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/ipjustice.fr.html 24 Nov 2008 21:27:05 -0000 1.18
+++ philosophy/ipjustice.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.19
@@ -81,7 +81,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/java-trap.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.bg.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/java-trap.bg.html 24 Jun 2009 20:26:34 -0000 1.15
+++ philosophy/java-trap.bg.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.16
@@ -237,7 +237,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/06/24 20:26:34 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/java-trap.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.fr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/java-trap.fr.html 29 Mar 2009 20:27:06 -0000 1.21
+++ philosophy/java-trap.fr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.22
@@ -259,7 +259,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/29 20:27:06 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/java-trap.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.it.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/java-trap.it.html 20 Jul 2009 20:25:37 -0000 1.6
+++ philosophy/java-trap.it.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.7
@@ -228,7 +228,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/java-trap.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.sr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/java-trap.sr.html 8 Jul 2009 08:27:00 -0000 1.7
+++ philosophy/java-trap.sr.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.8
@@ -236,7 +236,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/07/08 08:27:00 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/javascript-trap.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.fa.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/javascript-trap.fa.html 23 Jul 2009 08:28:01 -0000 1.6
+++ philosophy/javascript-trap.fa.html 2 Aug 2009 20:29:37 -0000 1.7
@@ -232,7 +232,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/07/23 08:28:01 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/javascript-trap.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/javascript-trap.fr.html 20 Jul 2009 08:25:54 -0000 1.7
+++ philosophy/javascript-trap.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000 1.8
@@ -282,7 +282,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/20 08:25:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/kevin-cole-response.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/kevin-cole-response.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/kevin-cole-response.fr.html 24 Nov 2008 21:27:05 -0000
1.13
+++ philosophy/kevin-cole-response.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.14
@@ -89,7 +89,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/kragen-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/kragen-software.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/kragen-software.fr.html 8 Jan 2009 09:29:45 -0000 1.11
+++ philosophy/kragen-software.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000 1.12
@@ -292,7 +292,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/08 09:29:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html 3 May 2009 20:26:37 -0000
1.4
+++ philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.5
@@ -275,7 +275,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/05/03 20:26:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html 4 Feb 2009 21:28:36 -0000
1.16
+++ philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.17
@@ -319,7 +319,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/02/04 21:28:36 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/linux-gnu-freedom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/linux-gnu-freedom.es.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/linux-gnu-freedom.es.html 3 May 2009 20:26:37 -0000
1.9
+++ philosophy/linux-gnu-freedom.es.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.10
@@ -278,7 +278,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/05/03 20:26:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html 8 Jan 2009 21:26:53 -0000
1.14
+++ philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.15
@@ -321,7 +321,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/08 21:26:53 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html 8 Jul 2009 08:27:01 -0000
1.13
+++ philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.14
@@ -268,7 +268,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/07/08 08:27:01 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/luispo-rms-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/luispo-rms-interview.fr.html 9 Jan 2009 09:29:11 -0000
1.10
+++ philosophy/luispo-rms-interview.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.11
@@ -490,7 +490,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/09 09:29:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/mcvoy.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/mcvoy.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/mcvoy.fr.html 29 Dec 2008 09:27:07 -0000 1.7
+++ philosophy/mcvoy.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000 1.8
@@ -192,7 +192,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/29 09:27:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-antitrust.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-antitrust.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/microsoft-antitrust.ca.html 30 Jun 2009 20:26:21 -0000
1.7
+++ philosophy/microsoft-antitrust.ca.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.8
@@ -154,7 +154,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:21 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-antitrust.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-antitrust.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/microsoft-antitrust.fr.html 29 Dec 2008 09:27:07 -0000
1.14
+++ philosophy/microsoft-antitrust.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.15
@@ -178,7 +178,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/29 09:27:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-new-monopoly.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-new-monopoly.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/microsoft-new-monopoly.ca.html 21 Apr 2009 08:26:38 -0000
1.7
+++ philosophy/microsoft-new-monopoly.ca.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.8
@@ -166,7 +166,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/21 08:26:38 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html 8 Mar 2009 20:26:40 -0000
1.14
+++ philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.15
@@ -183,7 +183,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/08 20:26:40 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-verdict.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-verdict.ca.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/microsoft-verdict.ca.html 27 Jan 2009 09:28:03 -0000
1.4
+++ philosophy/microsoft-verdict.ca.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.5
@@ -111,7 +111,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/27 09:28:03 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-verdict.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-verdict.fr.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/microsoft-verdict.fr.html 24 Nov 2008 21:27:05 -0000
1.20
+++ philosophy/microsoft-verdict.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000
1.21
@@ -122,7 +122,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ar.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/microsoft.ar.html 20 Jan 2009 09:27:50 -0000 1.3
+++ philosophy/microsoft.ar.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000 1.4
@@ -87,7 +87,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/microsoft.ca.html 27 Jan 2009 09:28:04 -0000 1.7
+++ philosophy/microsoft.ca.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000 1.8
@@ -96,7 +96,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/27 09:28:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.fr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/microsoft.fr.html 20 Jan 2009 09:27:50 -0000 1.18
+++ philosophy/microsoft.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000 1.19
@@ -105,7 +105,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ml.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/microsoft.ml.html 20 Jan 2009 09:27:50 -0000 1.3
+++ philosophy/microsoft.ml.html 2 Aug 2009 20:29:38 -0000 1.4
@@ -98,7 +98,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/misinterpreting-copyright.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/misinterpreting-copyright.es.html 9 Jan 2009 09:29:11
-0000 1.5
+++ philosophy/misinterpreting-copyright.es.html 2 Aug 2009 20:29:38
-0000 1.6
@@ -721,7 +721,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/01/09 09:29:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html 9 Jan 2009 09:29:11
-0000 1.16
+++ philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38
-0000 1.17
@@ -820,7 +820,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/09 09:29:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html 10 Jan 2009 09:27:57
-0000 1.3
+++ philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html 2 Aug 2009 20:29:38
-0000 1.4
@@ -1822,7 +1822,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/10 09:27:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/motif.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/motif.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/motif.ca.html 30 Jun 2009 20:26:21 -0000 1.7
+++ philosophy/motif.ca.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.8
@@ -112,7 +112,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:21 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/motif.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/motif.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/motif.fr.html 24 Nov 2008 21:27:05 -0000 1.17
+++ philosophy/motif.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.18
@@ -124,7 +124,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/motivation.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/motivation.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/motivation.fr.html 10 Jan 2009 09:27:57 -0000 1.10
+++ philosophy/motivation.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.11
@@ -311,7 +311,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/10 09:27:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ms-doj-tunney.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/ms-doj-tunney.fr.html 10 Jan 2009 09:27:57 -0000 1.4
+++ philosophy/ms-doj-tunney.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.5
@@ -382,7 +382,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/10 09:27:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/my_doom.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/my_doom.ca.html 24 Mar 2009 20:26:09 -0000 1.6
+++ philosophy/my_doom.ca.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.7
@@ -140,7 +140,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/03/24 20:26:09 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/my_doom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/my_doom.es.html 24 Mar 2009 20:26:09 -0000 1.6
+++ philosophy/my_doom.es.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.7
@@ -142,7 +142,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/03/24 20:26:09 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/my_doom.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/my_doom.fa.html 24 Mar 2009 20:26:09 -0000 1.2
+++ philosophy/my_doom.fa.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.3
@@ -129,7 +129,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/03/24 20:26:09 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/my_doom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/my_doom.fr.html 24 Mar 2009 20:26:10 -0000 1.13
+++ philosophy/my_doom.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.14
@@ -158,7 +158,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/24 20:26:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/netscape-npl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/netscape-npl.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/netscape-npl.fr.html 10 Jan 2009 21:28:19 -0000 1.13
+++ philosophy/netscape-npl.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.14
@@ -274,7 +274,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/10 21:28:19 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/netscape.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/netscape.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/netscape.fr.html 24 Nov 2008 21:27:05 -0000 1.12
+++ philosophy/netscape.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.13
@@ -93,7 +93,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/new-monopoly.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/new-monopoly.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/new-monopoly.fr.html 10 Jan 2009 21:28:19 -0000 1.4
+++ philosophy/new-monopoly.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.5
@@ -305,7 +305,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/10 21:28:19 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/nit-india.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nit-india.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/nit-india.fr.html 11 Jan 2009 21:27:37 -0000 1.7
+++ philosophy/nit-india.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.8
@@ -1761,7 +1761,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/11 21:27:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/no-ip-ethos.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-ip-ethos.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/no-ip-ethos.fr.html 11 Jan 2009 21:27:37 -0000 1.5
+++ philosophy/no-ip-ethos.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.6
@@ -185,7 +185,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/11 21:27:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/no-word-attachments.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.es.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/no-word-attachments.es.html 4 Jul 2009 20:25:53 -0000
1.13
+++ philosophy/no-word-attachments.es.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000
1.14
@@ -316,7 +316,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/07/04 20:25:53 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/no-word-attachments.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/no-word-attachments.fa.html 16 Jun 2009 08:26:29 -0000
1.2
+++ philosophy/no-word-attachments.fa.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000
1.3
@@ -295,7 +295,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/06/16 08:26:29 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/no-word-attachments.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.fr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/no-word-attachments.fr.html 22 May 2009 20:25:57 -0000
1.22
+++ philosophy/no-word-attachments.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000
1.23
@@ -354,7 +354,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/05/22 20:25:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/no-word-attachments.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.ru.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/no-word-attachments.ru.html 16 Jun 2009 08:26:30 -0000
1.6
+++ philosophy/no-word-attachments.ru.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000
1.7
@@ -315,7 +315,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðбновлено
-$Date: 2009/06/16 08:26:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html 27 Jan 2009 09:28:04 -0000
1.6
+++ philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000
1.7
@@ -224,7 +224,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/27 09:28:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html 11 Jan 2009 21:27:37 -0000
1.15
+++ philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000
1.16
@@ -278,7 +278,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/11 21:27:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/not-ipr.fr.html 23 Jun 2009 20:26:11 -0000 1.10
+++ philosophy/not-ipr.fr.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.11
@@ -284,7 +284,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/06/23 20:26:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.it.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/not-ipr.it.html 20 Jul 2009 20:25:37 -0000 1.3
+++ philosophy/not-ipr.it.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.4
@@ -251,7 +251,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.ml.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/not-ipr.ml.html 31 Oct 2008 20:28:51 -0000 1.5
+++ philosophy/not-ipr.ml.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.6
@@ -260,7 +260,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2008/10/31 20:28:51 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.pt-br.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/not-ipr.pt-br.html 3 Feb 2009 09:27:49 -0000 1.2
+++ philosophy/not-ipr.pt-br.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000 1.3
@@ -237,7 +237,7 @@
<!-- timestamp start -->
Atualizado:
-$Date: 2009/02/03 09:27:49 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.sr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/not-ipr.sr.html 31 Oct 2008 20:28:54 -0000 1.4
+++ philosophy/not-ipr.sr.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.5
@@ -247,7 +247,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2008/10/31 20:28:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html 23 Jul 2009 08:28:01
-0000 1.7
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html 2 Aug 2009 20:29:40
-0000 1.8
@@ -311,7 +311,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/23 08:28:01 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 24 Jun 2009 20:26:34
-0000 1.15
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 2 Aug 2009 20:29:40
-0000 1.16
@@ -381,7 +381,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/06/24 20:26:34 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/open-source-misses-the-point.es.html 4 Jul 2009 20:25:54
-0000 1.12
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.es.html 2 Aug 2009 20:29:40
-0000 1.13
@@ -371,7 +371,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/07/04 20:25:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html 23 Jul 2009 08:28:01
-0000 1.5
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html 2 Aug 2009 20:29:40
-0000 1.6
@@ -335,7 +335,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/07/23 08:28:01 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html 20 Jul 2009 08:25:55
-0000 1.13
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html 2 Aug 2009 20:29:40
-0000 1.14
@@ -452,7 +452,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/20 08:25:55 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html 23 Jul 2009 08:28:01
-0000 1.5
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html 2 Aug 2009 20:29:40
-0000 1.6
@@ -409,7 +409,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/07/23 08:28:01 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html 23 Jul 2009 08:28:01
-0000 1.7
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html 2 Aug 2009 20:29:40
-0000 1.8
@@ -455,7 +455,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2009/07/23 08:28:01 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/opposing-drm.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/opposing-drm.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/opposing-drm.fr.html 12 Jan 2009 09:28:11 -0000 1.9
+++ philosophy/opposing-drm.fr.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.10
@@ -200,7 +200,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/12 09:28:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/papadopoulos-response.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/papadopoulos-response.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/papadopoulos-response.fr.html 24 Nov 2008 21:27:06 -0000
1.14
+++ philosophy/papadopoulos-response.fr.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000
1.15
@@ -126,7 +126,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:06 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/patent-practice-panel.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/patent-practice-panel.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/patent-practice-panel.fr.html 12 Jan 2009 09:28:11 -0000
1.2
+++ philosophy/patent-practice-panel.fr.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000
1.3
@@ -250,7 +250,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/12 09:28:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/patent-reform-is-not-enough.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/patent-reform-is-not-enough.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/patent-reform-is-not-enough.ca.html 30 Jun 2009 20:26:21
-0000 1.5
+++ philosophy/patent-reform-is-not-enough.ca.html 2 Aug 2009 20:29:40
-0000 1.6
@@ -151,7 +151,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:21 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html 12 Jan 2009 09:28:11
-0000 1.17
+++ philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html 2 Aug 2009 20:29:40
-0000 1.18
@@ -178,7 +178,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/12 09:28:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/philosophy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.es.html,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- philosophy/philosophy.es.html 25 Jul 2009 20:25:30 -0000 1.66
+++ philosophy/philosophy.es.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.67
@@ -532,7 +532,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/07/25 20:25:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/philosophy.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.fr.html,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- philosophy/philosophy.fr.html 25 Jul 2009 20:25:31 -0000 1.82
+++ philosophy/philosophy.fr.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.83
@@ -536,7 +536,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/25 20:25:31 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pirate-party.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pirate-party.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/pirate-party.fr.html 26 Jul 2009 20:25:24 -0000 1.2
+++ philosophy/pirate-party.fr.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.3
@@ -166,7 +166,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/26 20:25:24 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/plan-nine.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/plan-nine.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/plan-nine.fr.html 12 Jan 2009 09:28:11 -0000 1.14
+++ philosophy/plan-nine.fr.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.15
@@ -193,7 +193,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/12 09:28:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pragmatic.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ca.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/pragmatic.ca.html 30 Jun 2009 20:26:21 -0000 1.10
+++ philosophy/pragmatic.ca.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.11
@@ -205,7 +205,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:21 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pragmatic.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/pragmatic.es.html 27 Jun 2009 08:25:51 -0000 1.5
+++ philosophy/pragmatic.es.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.6
@@ -207,7 +207,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/06/27 08:25:51 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pragmatic.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/pragmatic.fa.html 22 Apr 2009 08:27:34 -0000 1.2
+++ philosophy/pragmatic.fa.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.3
@@ -192,7 +192,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/04/22 08:27:34 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pragmatic.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.fr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/pragmatic.fr.html 22 Apr 2009 20:26:46 -0000 1.21
+++ philosophy/pragmatic.fr.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.22
@@ -230,7 +230,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/22 20:26:46 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pragmatic.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ml.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/pragmatic.ml.html 22 Apr 2009 20:26:46 -0000 1.4
+++ philosophy/pragmatic.ml.html 2 Aug 2009 20:29:40 -0000 1.5
@@ -229,7 +229,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ
-$Date: 2009/04/22 20:26:46 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/privacyaction.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/privacyaction.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/privacyaction.fr.html 24 Nov 2008 21:27:06 -0000 1.10
+++ philosophy/privacyaction.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.11
@@ -127,7 +127,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:06 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/protecting.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/protecting.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/protecting.ca.html 27 Jan 2009 09:28:04 -0000 1.5
+++ philosophy/protecting.ca.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.6
@@ -102,7 +102,7 @@
<!-- timestamp start -->
Actualització:
-$Date: 2009/01/27 09:28:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/protecting.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/protecting.fr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/protecting.fr.html 24 Nov 2008 21:27:06 -0000 1.19
+++ philosophy/protecting.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.20
@@ -110,7 +110,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:06 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/push-copyright-aside.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/push-copyright-aside.bg.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/push-copyright-aside.bg.html 18 Feb 2009 21:27:57 -0000
1.2
+++ philosophy/push-copyright-aside.bg.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000
1.3
@@ -145,7 +145,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/02/18 21:27:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/push-copyright-aside.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/push-copyright-aside.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/push-copyright-aside.fr.html 17 Feb 2009 09:28:04 -0000
1.8
+++ philosophy/push-copyright-aside.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000
1.9
@@ -160,7 +160,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/02/17 09:28:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/reevaluating-copyright.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/reevaluating-copyright.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/reevaluating-copyright.fr.html 12 Jan 2009 09:28:12 -0000
1.14
+++ philosophy/reevaluating-copyright.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000
1.15
@@ -477,7 +477,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/12 09:28:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rieti.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rieti.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/rieti.fr.html 12 Jan 2009 09:28:12 -0000 1.9
+++ philosophy/rieti.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.10
@@ -661,7 +661,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/12 09:28:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.bg.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/right-to-read.bg.html 24 Jun 2009 20:26:34 -0000 1.13
+++ philosophy/right-to-read.bg.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.14
@@ -436,7 +436,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/06/24 20:26:34 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.fa.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/right-to-read.fa.html 14 Jun 2009 08:26:11 -0000 1.3
+++ philosophy/right-to-read.fa.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.4
@@ -358,7 +358,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/06/14 08:26:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.fr.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/right-to-read.fr.html 23 May 2009 20:26:27 -0000 1.29
+++ philosophy/right-to-read.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.30
@@ -446,7 +446,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/05/23 20:26:27 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.it.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/right-to-read.it.html 20 Jul 2009 20:25:37 -0000 1.8
+++ philosophy/right-to-read.it.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.9
@@ -386,7 +386,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rms-comment-longs-article.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-comment-longs-article.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/rms-comment-longs-article.fr.html 24 Nov 2008 21:27:06
-0000 1.11
+++ philosophy/rms-comment-longs-article.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41
-0000 1.12
@@ -81,7 +81,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:06 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rms-hack.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-hack.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/rms-hack.fr.html 21 Jan 2009 21:28:08 -0000 1.2
+++ philosophy/rms-hack.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.3
@@ -636,7 +636,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/21 21:28:08 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rms-interview-edinburgh.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-interview-edinburgh.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/rms-interview-edinburgh.fr.html 3 Sep 2008 20:27:54 -0000
1.2
+++ philosophy/rms-interview-edinburgh.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000
1.3
@@ -381,7 +381,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/09/03 20:27:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rms-kol.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-kol.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/rms-kol.fr.html 22 Jan 2009 09:29:10 -0000 1.3
+++ philosophy/rms-kol.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.4
@@ -259,7 +259,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/22 09:29:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rtlinux-patent.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rtlinux-patent.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/rtlinux-patent.fr.html 25 Nov 2008 21:26:31 -0000 1.14
+++ philosophy/rtlinux-patent.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.15
@@ -113,7 +113,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/25 21:26:31 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/savingeurope.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/savingeurope.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/savingeurope.fr.html 22 Jan 2009 09:29:10 -0000 1.16
+++ philosophy/savingeurope.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.17
@@ -189,7 +189,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/22 09:29:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/schools.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.bg.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/schools.bg.html 6 Mar 2009 21:26:07 -0000 1.9
+++ philosophy/schools.bg.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.10
@@ -155,7 +155,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/03/06 21:26:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/schools.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.ca.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/schools.ca.html 6 Mar 2009 21:26:07 -0000 1.14
+++ philosophy/schools.ca.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.15
@@ -136,7 +136,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/03/06 21:26:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/schools.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/schools.es.html 5 Apr 2009 20:26:06 -0000 1.5
+++ philosophy/schools.es.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.6
@@ -135,7 +135,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/04/05 20:26:06 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/schools.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/schools.fa.html 6 Mar 2009 21:26:07 -0000 1.2
+++ philosophy/schools.fa.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.3
@@ -125,7 +125,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/03/06 21:26:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/schools.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.fr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/schools.fr.html 6 Mar 2009 21:26:08 -0000 1.19
+++ philosophy/schools.fr.html 2 Aug 2009 20:29:41 -0000 1.20
@@ -154,7 +154,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/06 21:26:08 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/schools.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.it.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/schools.it.html 20 Jul 2009 20:25:37 -0000 1.12
+++ philosophy/schools.it.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.13
@@ -133,7 +133,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/schools.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.ml.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/schools.ml.html 6 Mar 2009 21:26:08 -0000 1.2
+++ philosophy/schools.ml.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.3
@@ -142,7 +142,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/03/06 21:26:08 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/schools.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.ru.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/schools.ru.html 6 Mar 2009 21:26:08 -0000 1.10
+++ philosophy/schools.ru.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.11
@@ -165,7 +165,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðбновлено
-$Date: 2009/03/06 21:26:08 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/second-sight.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/second-sight.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/second-sight.fr.html 29 Dec 2008 09:27:07 -0000 1.12
+++ philosophy/second-sight.fr.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.13
@@ -153,7 +153,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/29 09:27:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/self-interest.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/self-interest.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/self-interest.fr.html 22 Jan 2009 21:28:10 -0000 1.12
+++ philosophy/self-interest.fr.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.13
@@ -212,7 +212,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/selling.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.ar.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/selling.ar.html 30 Jul 2009 20:26:12 -0000 1.4
+++ philosophy/selling.ar.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.5
@@ -208,7 +208,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/30 20:26:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/selling.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.bg.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/selling.bg.html 30 Jul 2009 20:26:12 -0000 1.3
+++ philosophy/selling.bg.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.4
@@ -252,7 +252,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/07/30 20:26:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/selling.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/selling.ca.html 30 Jul 2009 20:26:12 -0000 1.7
+++ philosophy/selling.ca.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.8
@@ -228,7 +228,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/07/30 20:26:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/selling.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/selling.es.html 4 Jul 2009 20:25:54 -0000 1.10
+++ philosophy/selling.es.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.11
@@ -241,7 +241,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/07/04 20:25:54 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/selling.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.fr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/selling.fr.html 20 Jul 2009 08:25:55 -0000 1.25
+++ philosophy/selling.fr.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.26
@@ -254,7 +254,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/20 08:25:55 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/selling.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.ml.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/selling.ml.html 30 Jul 2009 20:26:12 -0000 1.4
+++ philosophy/selling.ml.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.5
@@ -252,7 +252,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/07/30 20:26:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/selling.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.sr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/selling.sr.html 30 Jul 2009 20:26:12 -0000 1.13
+++ philosophy/selling.sr.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.14
@@ -237,7 +237,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/07/30 20:26:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/shouldbefree.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.fr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/shouldbefree.fr.html 22 Jan 2009 21:28:10 -0000 1.21
+++ philosophy/shouldbefree.fr.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.22
@@ -1071,7 +1071,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/shouldbefree.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.sr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/shouldbefree.sr.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.9
+++ philosophy/shouldbefree.sr.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.10
@@ -844,7 +844,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/social-inertia.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/social-inertia.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/social-inertia.es.html 6 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.2
+++ philosophy/social-inertia.es.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.3
@@ -111,7 +111,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/01/06 09:29:13 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/social-inertia.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/social-inertia.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/social-inertia.fr.html 25 Nov 2008 21:26:35 -0000 1.5
+++ philosophy/social-inertia.fr.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.6
@@ -115,7 +115,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/25 21:26:35 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/social-inertia.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/social-inertia.ml.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/social-inertia.ml.html 17 Nov 2008 09:26:57 -0000 1.2
+++ philosophy/social-inertia.ml.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.3
@@ -106,7 +106,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2008/11/17 09:26:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html 22 Jan 2009
21:28:10 -0000 1.8
+++ philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html 2 Aug 2009
20:29:42 -0000 1.9
@@ -396,7 +396,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/software-literary-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-literary-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/software-literary-patents.fr.html 20 Jul 2009 08:25:55
-0000 1.10
+++ philosophy/software-literary-patents.fr.html 2 Aug 2009 20:29:42
-0000 1.11
@@ -300,7 +300,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/20 08:25:55 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/software-literary-patents.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/software-literary-patents.pt-br.html 12 Jul 2009 20:26:34
-0000 1.2
+++ philosophy/software-literary-patents.pt-br.html 2 Aug 2009 20:29:42
-0000 1.3
@@ -264,7 +264,7 @@
<!-- timestamp start -->
Atualizado:
-$Date: 2009/07/12 20:26:34 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/software-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/software-patents.fr.html 22 Jan 2009 21:28:11 -0000 1.9
+++ philosophy/software-patents.fr.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000 1.10
@@ -1473,7 +1473,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/22 21:28:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/speeches-and-interview.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.bg.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/speeches-and-interview.bg.html 24 Jun 2009 20:26:35 -0000
1.12
+++ philosophy/speeches-and-interview.bg.html 2 Aug 2009 20:29:42 -0000
1.13
@@ -297,7 +297,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/06/24 20:26:35 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/speeches-and-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/speeches-and-interview.fr.html 20 Apr 2009 08:26:11 -0000
1.12
+++ philosophy/speeches-and-interview.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000
1.13
@@ -312,7 +312,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/20 08:26:11 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/stallman-kth.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/stallman-kth.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/stallman-kth.fr.html 20 Jul 2009 20:25:37 -0000 1.9
+++ philosophy/stallman-kth.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.10
@@ -2117,7 +2117,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/20 20:25:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/stophr3028.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/stophr3028.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/stophr3028.fr.html 23 Jan 2009 21:27:59 -0000 1.5
+++ philosophy/stophr3028.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.6
@@ -194,7 +194,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/23 21:27:59 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sun-in-night-time.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sun-in-night-time.bg.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/sun-in-night-time.bg.html 27 Sep 2008 20:28:50 -0000
1.12
+++ philosophy/sun-in-night-time.bg.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000
1.13
@@ -145,7 +145,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/09/27 20:28:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sun-in-night-time.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sun-in-night-time.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/sun-in-night-time.es.html 2 Apr 2009 20:25:27 -0000
1.5
+++ philosophy/sun-in-night-time.es.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000
1.6
@@ -141,7 +141,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización
-$Date: 2009/04/02 20:25:27 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sun-in-night-time.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sun-in-night-time.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/sun-in-night-time.fr.html 29 Dec 2008 09:27:07 -0000
1.7
+++ philosophy/sun-in-night-time.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000
1.8
@@ -150,7 +150,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/29 09:27:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sylvester-response.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sylvester-response.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/sylvester-response.fr.html 6 Apr 2009 08:26:56 -0000
1.11
+++ philosophy/sylvester-response.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000
1.12
@@ -211,7 +211,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/06 08:26:56 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/third-party-ideas.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.bg.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/third-party-ideas.bg.html 24 Jun 2009 20:26:35 -0000
1.9
+++ philosophy/third-party-ideas.bg.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000
1.10
@@ -468,7 +468,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/06/24 20:26:35 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/third-party-ideas.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/third-party-ideas.fr.html 27 Apr 2009 20:26:14 -0000
1.9
+++ philosophy/third-party-ideas.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000
1.10
@@ -506,7 +506,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/27 20:26:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/trivial-patent.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/trivial-patent.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/trivial-patent.fr.html 25 Jan 2009 09:28:12 -0000 1.6
+++ philosophy/trivial-patent.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.7
@@ -295,7 +295,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/25 09:28:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ucita.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ucita.es.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/ucita.es.html 18 May 2009 08:27:45 -0000 1.9
+++ philosophy/ucita.es.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.10
@@ -235,7 +235,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/05/18 08:27:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ucita.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ucita.fr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/ucita.fr.html 25 Jan 2009 09:28:12 -0000 1.18
+++ philosophy/ucita.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.19
@@ -269,7 +269,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/25 09:28:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/udi.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/udi.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/udi.fr.html 25 Jan 2009 09:28:12 -0000 1.12
+++ philosophy/udi.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.13
@@ -174,7 +174,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/25 09:28:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/university.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.bg.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/university.bg.html 24 Apr 2009 20:26:02 -0000 1.1
+++ philosophy/university.bg.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.2
@@ -178,7 +178,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/04/24 20:26:02 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/university.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/university.ca.html 24 Apr 2009 20:26:03 -0000 1.7
+++ philosophy/university.ca.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.8
@@ -171,7 +171,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/24 20:26:03 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/university.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.es.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/university.es.html 24 Apr 2009 20:26:03 -0000 1.8
+++ philosophy/university.es.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.9
@@ -174,7 +174,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/04/24 20:26:03 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/university.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.fr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/university.fr.html 24 Apr 2009 20:26:03 -0000 1.22
+++ philosophy/university.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000 1.23
@@ -202,7 +202,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/04/24 20:26:03 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/use-free-software.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/use-free-software.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/use-free-software.ca.html 21 Apr 2009 08:26:38 -0000
1.6
+++ philosophy/use-free-software.ca.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000
1.7
@@ -168,7 +168,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/04/21 08:26:38 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/use-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/use-free-software.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/use-free-software.es.html 6 Jan 2009 09:29:13 -0000
1.6
+++ philosophy/use-free-software.es.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000
1.7
@@ -171,7 +171,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/01/06 09:29:13 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/use-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/use-free-software.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/use-free-software.fr.html 29 Dec 2008 09:27:07 -0000
1.14
+++ philosophy/use-free-software.fr.html 2 Aug 2009 20:29:43 -0000
1.15
@@ -189,7 +189,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/29 09:27:07 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/using-gfdl.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/using-gfdl.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/using-gfdl.ca.html 27 Jan 2009 09:28:05 -0000 1.7
+++ philosophy/using-gfdl.ca.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.8
@@ -108,7 +108,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/01/27 09:28:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/using-gfdl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/using-gfdl.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/using-gfdl.es.html 24 May 2009 20:26:16 -0000 1.6
+++ philosophy/using-gfdl.es.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.7
@@ -107,7 +107,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/05/24 20:26:16 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/using-gfdl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/using-gfdl.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/using-gfdl.fr.html 25 Nov 2008 21:26:37 -0000 1.14
+++ philosophy/using-gfdl.fr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.15
@@ -107,7 +107,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/25 21:26:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/vaccination.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/vaccination.bg.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/vaccination.bg.html 21 Feb 2009 09:28:00 -0000 1.1
+++ philosophy/vaccination.bg.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.2
@@ -104,7 +104,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/02/21 09:28:00 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/w3c-patent.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/w3c-patent.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/w3c-patent.fr.html 25 Jan 2009 09:28:12 -0000 1.13
+++ philosophy/w3c-patent.fr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.14
@@ -255,7 +255,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/25 09:28:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/wassenaar.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/wassenaar.ca.html 30 Jun 2009 20:26:21 -0000 1.5
+++ philosophy/wassenaar.ca.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.6
@@ -112,7 +112,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:21 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/wassenaar.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/wassenaar.fr.html 27 Nov 2008 09:26:41 -0000 1.16
+++ philosophy/wassenaar.fr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.17
@@ -118,7 +118,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/27 09:26:41 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-audio-format-matters.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/why-audio-format-matters.fr.html 25 Jan 2009 09:28:12 -0000
1.3
+++ philosophy/why-audio-format-matters.fr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000
1.4
@@ -186,7 +186,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/25 09:28:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-audio-format-matters.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-audio-format-matters.it.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/why-audio-format-matters.it.html 20 Jul 2009 20:25:37 -0000
1.6
+++ philosophy/why-audio-format-matters.it.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000
1.7
@@ -183,7 +183,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-copyleft.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.ar.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/why-copyleft.ar.html 31 Mar 2009 08:27:57 -0000 1.5
+++ philosophy/why-copyleft.ar.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.6
@@ -99,7 +99,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدثÙت:
-$Date: 2009/03/31 08:27:57 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-copyleft.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.bg.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/why-copyleft.bg.html 1 Mar 2009 09:29:33 -0000 1.7
+++ philosophy/why-copyleft.bg.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.8
@@ -111,7 +111,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/03/01 09:29:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-copyleft.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.ca.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/why-copyleft.ca.html 1 Mar 2009 09:29:33 -0000 1.11
+++ philosophy/why-copyleft.ca.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.12
@@ -110,7 +110,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/03/01 09:29:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-copyleft.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.fa.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/why-copyleft.fa.html 4 Mar 2009 21:26:43 -0000 1.3
+++ philosophy/why-copyleft.fa.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.4
@@ -100,7 +100,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/03/04 21:26:43 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-copyleft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/why-copyleft.fr.html 1 Mar 2009 09:29:33 -0000 1.23
+++ philosophy/why-copyleft.fr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.24
@@ -115,7 +115,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/03/01 09:29:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-copyleft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.ml.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/why-copyleft.ml.html 1 Mar 2009 09:29:34 -0000 1.4
+++ philosophy/why-copyleft.ml.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.5
@@ -110,7 +110,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/03/01 09:29:34 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-copyleft.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.tr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/why-copyleft.tr.html 1 Mar 2009 09:29:34 -0000 1.6
+++ philosophy/why-copyleft.tr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.7
@@ -139,7 +139,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2009/03/01 09:29:34 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.bg.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/why-free.bg.html 9 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.11
+++ philosophy/why-free.bg.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.12
@@ -372,7 +372,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/01/09 09:29:13 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/why-free.ca.html 30 Jun 2009 20:26:21 -0000 1.8
+++ philosophy/why-free.ca.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.9
@@ -378,7 +378,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:21 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/why-free.es.html 6 Jul 2009 20:26:05 -0000 1.10
+++ philosophy/why-free.es.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.11
@@ -391,7 +391,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/07/06 20:26:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/why-free.fr.html 25 Jan 2009 09:28:12 -0000 1.23
+++ philosophy/why-free.fr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.24
@@ -435,7 +435,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/25 09:28:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.it.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/why-free.it.html 20 Jul 2009 20:25:37 -0000 1.6
+++ philosophy/why-free.it.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.7
@@ -378,7 +378,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:37 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ml.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/why-free.ml.html 9 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.3
+++ philosophy/why-free.ml.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.4
@@ -420,7 +420,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/01/09 09:29:13 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.tr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/why-free.tr.html 9 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.19
+++ philosophy/why-free.tr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.20
@@ -408,7 +408,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2009/01/09 09:29:13 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html 19 Jun 2009
08:26:05 -0000 1.7
+++ philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html 2 Aug 2009
20:29:44 -0000 1.8
@@ -147,7 +147,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/06/19 08:26:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/wsis-2003.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wsis-2003.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/wsis-2003.fr.html 28 Nov 2008 21:26:35 -0000 1.14
+++ philosophy/wsis-2003.fr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.15
@@ -138,7 +138,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/28 21:26:35 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/wsis.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wsis.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/wsis.fr.html 30 Dec 2008 09:29:05 -0000 1.16
+++ philosophy/wsis.fr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.17
@@ -174,7 +174,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/30 09:29:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/x.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/x.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/x.fr.html 27 Jan 2009 21:28:04 -0000 1.9
+++ philosophy/x.fr.html 2 Aug 2009 20:29:44 -0000 1.10
@@ -233,7 +233,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/27 21:28:04 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html 30 Jun 2009 08:25:55
-0000 1.3
+++ philosophy/your-freedom-needs-free-software.fa.html 2 Aug 2009 20:29:45
-0000 1.4
@@ -135,7 +135,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/06/30 08:25:55 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html 20 Jul 2009 08:25:55
-0000 1.8
+++ philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html 2 Aug 2009 20:29:45
-0000 1.9
@@ -155,7 +155,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/20 08:25:55 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html 30 Jul 2009 20:26:12
-0000 1.6
+++ philosophy/your-freedom-needs-free-software.ml.html 2 Aug 2009 20:29:45
-0000 1.7
@@ -156,7 +156,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/07/30 20:26:12 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po 4 Jul 2009 15:33:16 -0000 1.12
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po 2 Aug 2009 20:29:49 -0000 1.13
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Hernan Giovagnoli <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -196,11 +196,11 @@
"files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you try to use it in "
"your thinking, your thinking will be vague."
msgstr ""
-"El término «computación en nube» es una sonora palabra de marketing "
-"sin un claro significado. Se usa para diversas actividades cuyo punto en "
-"común es que usan Internet para algo más que transmitir ficheros. AsÃ, "
-"el término es un punto de confusión. Si intenta usarla en sus "
-"argumentos, sus argumentos serán poco precisos."
+"El término «computación en nube» es una sonora palabra de marketing sin
un "
+"claro significado. Se usa para diversas actividades cuyo punto en común es "
+"que usan Internet para algo más que transmitir ficheros. AsÃ, el término
es "
+"un punto de confusión. Si intenta usarla en sus argumentos, sus argumentos "
+"serán poco precisos."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -217,6 +217,15 @@
"o presiona a la persona que hizo la afirmación, para aclarar el asunto, "
"dirigirá la conversación hacia una conclusión útil."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
+"\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the vacuity of "
+"the term “cloud computing”</a>. He decided to use the term "
+"anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated by "
+"the same ideals we are."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <h4>
msgid "“Commercial”"
msgstr "«Comercial»"
@@ -883,8 +892,15 @@
"Linux en la misma computadora sigue siendo una PC."
# type: Content of: <p>
-msgid "The term \"WC\" has been suggested for a computer running Windows."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term “consumer”, when used to refer to computer users, "
+#| "carries unfortunate assumptions."
+msgid ""
+"The term “WC” has been suggested for a computer running Windows."
msgstr ""
+"El término «consumidor», cuando es usado para referirse a los usuarios de "
+"computadoras, conlleva asunciones poco afortunadas."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Photoshop”"
@@ -1238,12 +1254,19 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
msgstr ""
"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:"
@@ -1264,17 +1287,17 @@
"\">Equipo de Traducción al Español de GNU</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
+#| "Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
+"2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
"2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
@@ -1297,3 +1320,6 @@
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po 20 Jul 2009 08:26:03 -0000 1.18
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po 2 Aug 2009 20:29:49 -0000 1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -222,6 +222,15 @@
"déclaration) à clarifier le sujet dirigera la discussion vers une
conclusion "
"utile."
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
+"\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the vacuity of "
+"the term “cloud computing”</a>. He decided to use the term "
+"anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated by "
+"the same ideals we are."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <h4>
msgid "“Commercial”"
msgstr "« Commercial »"
@@ -948,7 +957,10 @@
"ordinateur, cela reste un PC."
# type: Content of: <p>
-msgid "The term \"WC\" has been suggested for a computer running Windows."
+#, fuzzy
+#| msgid "The term \"WC\" has been suggested for a computer running Windows."
+msgid ""
+"The term “WC” has been suggested for a computer running Windows."
msgstr ""
"Le terme « WC » a été suggéré pour un ordinateur exécutant
Windows."
@@ -1323,12 +1335,19 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
@@ -1348,17 +1367,17 @@
"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
+#| "Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
+"2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free "
"Software Foundation, Inc.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
@@ -1383,3 +1402,7 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/words-to-avoid.pot 30 Jun 2009 20:26:27 -0000 1.12
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pot 2 Aug 2009 20:29:49 -0000 1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -141,6 +141,15 @@
"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
msgstr ""
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a "
+"href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the "
+"vacuity of the term “cloud computing”</a>. He decided to use "
+"the term anyway because, as a proprietary software developer, he isn't "
+"motivated by the same ideals we are."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <h4>
msgid "“Commercial”"
msgstr ""
@@ -599,7 +608,7 @@
msgstr ""
# type: Content of: <p>
-msgid "The term \"WC\" has been suggested for a computer running Windows."
+msgid "The term “WC” has been suggested for a computer running
Windows."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -844,10 +853,10 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
@@ -859,12 +868,8 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
+"2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/words-to-avoid.sr.po 30 Jun 2009 20:26:27 -0000 1.17
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sr.po 2 Aug 2009 20:29:49 -0000 1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -200,6 +200,15 @@
"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
msgstr ""
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
+"\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the vacuity of "
+"the term “cloud computing”</a>. He decided to use the term "
+"anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated by "
+"the same ideals we are."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <h4>
msgid "“Commercial”"
msgstr "âÐомеÑÑиÑалноâ"
@@ -852,8 +861,15 @@
"ÐиÑи."
# type: Content of: <p>
-msgid "The term \"WC\" has been suggested for a computer running Windows."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term “consumer”, when used to refer to computer users, "
+#| "carries unfortunate assumptions."
+msgid ""
+"The term “WC” has been suggested for a computer running Windows."
msgstr ""
+"ÐзÑаз âпоÑÑоÑаÑâ ноÑи Ñа Ñобом неÑÑеÑне
пÑеÑпоÑÑавке када Ñе ÑпоÑÑебÑава за "
+"коÑиÑнике ÑаÑÑнаÑа."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Photoshop”"
@@ -1218,12 +1234,19 @@
"</ol>"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
msgstr ""
"Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
href=\"/"
@@ -1242,17 +1265,17 @@
"пÑевода овог Ñланка."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
+#| "Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
+"2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 1996, 1997, 1998,
1999, 2001, "
"2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
@@ -1280,3 +1303,7 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: philosophy/sco/questioning-sco.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/questioning-sco.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/sco/questioning-sco.fr.html 27 Jan 2009 21:28:10 -0000
1.2
+++ philosophy/sco/questioning-sco.fr.html 2 Aug 2009 20:29:52 -0000
1.3
@@ -307,7 +307,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/27 21:28:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html 27 Jan 2009 21:28:10 -0000
1.14
+++ philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html 2 Aug 2009 20:29:53 -0000
1.15
@@ -238,7 +238,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/27 21:28:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sco/sco-preemption.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco-preemption.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/sco/sco-preemption.fr.html 27 Jan 2009 21:28:10 -0000
1.10
+++ philosophy/sco/sco-preemption.fr.html 2 Aug 2009 20:29:53 -0000
1.11
@@ -175,7 +175,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/27 21:28:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sco/sco-v-ibm.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco-v-ibm.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/sco/sco-v-ibm.fr.html 27 Jan 2009 21:28:10 -0000 1.12
+++ philosophy/sco/sco-v-ibm.fr.html 2 Aug 2009 20:29:53 -0000 1.13
@@ -224,7 +224,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/27 21:28:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sco/sco-without-fear.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco-without-fear.fr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/sco/sco-without-fear.fr.html 27 Jan 2009 21:28:10 -0000
1.18
+++ philosophy/sco/sco-without-fear.fr.html 2 Aug 2009 20:29:53 -0000
1.19
@@ -269,7 +269,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/27 21:28:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sco/sco.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco.fr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/sco/sco.fr.html 27 Jan 2009 21:28:10 -0000 1.18
+++ philosophy/sco/sco.fr.html 2 Aug 2009 20:29:53 -0000 1.19
@@ -102,7 +102,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/27 21:28:10 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sco/subpoena.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/subpoena.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/sco/subpoena.fr.html 28 Jan 2009 09:29:36 -0000 1.12
+++ philosophy/sco/subpoena.fr.html 2 Aug 2009 20:29:53 -0000 1.13
@@ -182,7 +182,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/28 09:29:36 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/08whatsnew.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.ar.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/08whatsnew.ar.html 8 Feb 2009 09:27:44 -0000 1.2
+++ server/08whatsnew.ar.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.3
@@ -172,7 +172,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/02/08 09:27:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/08whatsnew.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.bg.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/08whatsnew.bg.html 12 Jan 2009 09:28:30 -0000 1.2
+++ server/08whatsnew.bg.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.3
@@ -181,7 +181,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/01/12 09:28:30 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/08whatsnew.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/08whatsnew.fr.html 12 Jan 2009 09:28:31 -0000 1.2
+++ server/08whatsnew.fr.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.3
@@ -183,7 +183,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise-à-jour :
-$Date: 2009/01/12 09:28:31 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/08whatsnew.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.it.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/08whatsnew.it.html 20 Jul 2009 20:25:46 -0000 1.3
+++ server/08whatsnew.it.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.4
@@ -176,7 +176,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:46 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/08whatsnew.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.sr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/08whatsnew.sr.html 8 Feb 2009 09:27:44 -0000 1.2
+++ server/08whatsnew.sr.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.3
@@ -191,7 +191,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/02/08 09:27:44 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/08whatsnew.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.uk.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/08whatsnew.uk.html 10 Jan 2009 09:28:05 -0000 1.1
+++ server/08whatsnew.uk.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.2
@@ -172,7 +172,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2009/01/10 09:28:05 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/irc-rules.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/irc-rules.es.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/irc-rules.es.html 2 Apr 2009 20:25:39 -0000 1.3
+++ server/irc-rules.es.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.4
@@ -155,7 +155,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/04/02 20:25:39 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/sitemap.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.ar.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/sitemap.ar.html 14 Apr 2009 08:28:14 -0000 1.10
+++ server/sitemap.ar.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.11
@@ -398,7 +398,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدثت:
-$Date: 2009/04/14 08:28:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/sitemap.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/sitemap.fr.html 21 Apr 2009 20:26:21 -0000 1.7
+++ server/sitemap.fr.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.8
@@ -431,7 +431,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise-à-jour :
-$Date: 2009/04/21 20:26:21 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/sitemap.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.nl.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/sitemap.nl.html 14 Apr 2009 08:28:14 -0000 1.8
+++ server/sitemap.nl.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.9
@@ -420,7 +420,7 @@
<!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2009/04/14 08:28:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/sitemap.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.uk.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/sitemap.uk.html 14 Apr 2009 08:28:14 -0000 1.7
+++ server/sitemap.uk.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.8
@@ -409,7 +409,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2009/04/14 08:28:14 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.ar.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- server/takeaction.ar.html 22 Jul 2009 20:25:45 -0000 1.35
+++ server/takeaction.ar.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.36
@@ -195,7 +195,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/22 20:25:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.bg.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- server/takeaction.bg.html 22 Jul 2009 20:25:45 -0000 1.57
+++ server/takeaction.bg.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.58
@@ -212,7 +212,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/07/22 20:25:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.fr.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- server/takeaction.fr.html 22 Jul 2009 20:25:45 -0000 1.42
+++ server/takeaction.fr.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.43
@@ -216,7 +216,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise-à-jour :
-$Date: 2009/07/22 20:25:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.nl.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- server/takeaction.nl.html 22 Jul 2009 20:25:45 -0000 1.29
+++ server/takeaction.nl.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.30
@@ -204,7 +204,7 @@
<!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2009/07/22 20:25:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.sr.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- server/takeaction.sr.html 22 Jul 2009 20:25:45 -0000 1.31
+++ server/takeaction.sr.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.32
@@ -221,7 +221,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/07/22 20:25:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.uk.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- server/takeaction.uk.html 22 Jul 2009 20:25:45 -0000 1.28
+++ server/takeaction.uk.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.29
@@ -201,7 +201,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2009/07/22 20:25:45 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/tasks.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/tasks.es.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/tasks.es.html 6 Jan 2009 09:29:16 -0000 1.13
+++ server/tasks.es.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.14
@@ -206,7 +206,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/01/06 09:29:16 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/tasks.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/tasks.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/tasks.fr.html 4 Sep 2008 20:27:26 -0000 1.3
+++ server/tasks.fr.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.4
@@ -207,7 +207,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise-à-jour :
-$Date: 2008/09/04 20:27:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/tasks.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/tasks.uk.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/tasks.uk.html 4 Sep 2008 20:27:26 -0000 1.2
+++ server/tasks.uk.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.3
@@ -192,7 +192,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2008/09/04 20:27:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/whatsnew.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.ar.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- server/whatsnew.ar.html 30 Jul 2009 20:26:25 -0000 1.33
+++ server/whatsnew.ar.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.34
@@ -50,7 +50,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/07/30 20:26:25 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/whatsnew.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.bg.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- server/whatsnew.bg.html 24 Jul 2009 08:25:48 -0000 1.42
+++ server/whatsnew.bg.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.43
@@ -57,7 +57,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/07/24 08:25:48 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/whatsnew.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.fr.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- server/whatsnew.fr.html 24 Jul 2009 08:25:48 -0000 1.38
+++ server/whatsnew.fr.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.39
@@ -53,7 +53,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise-à-jour :
-$Date: 2009/07/24 08:25:48 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/whatsnew.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.it.html,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- server/whatsnew.it.html 24 Jul 2009 20:25:24 -0000 1.92
+++ server/whatsnew.it.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.93
@@ -53,7 +53,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/24 20:25:24 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/whatsnew.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.sr.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- server/whatsnew.sr.html 24 Jul 2009 08:25:48 -0000 1.40
+++ server/whatsnew.sr.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.41
@@ -64,7 +64,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/07/24 08:25:48 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/whatsnew.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.uk.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/whatsnew.uk.html 24 Jul 2009 08:25:49 -0000 1.24
+++ server/whatsnew.uk.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.25
@@ -49,7 +49,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2009/07/24 08:25:49 $
+$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/po/banner.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.pt-br.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/po/banner.pt-br.po 13 Apr 2009 21:19:13 -0000 1.22
+++ server/po/banner.pt-br.po 2 Aug 2009 20:30:00 -0000 1.23
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 21:49-0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <leandro.gfc."
+"address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -93,18 +94,16 @@
"\"Ir\" />"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
-"referrer=2442\">Junte-se à FSF ainda hoje!</a>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?"
+#~ "referrer=2442\">Junte-se à FSF ainda hoje!</a>"
# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr "Seja um de 750 Apoiadores de Programas Livres na nossa arrecadação
de fim de ano"
-
-# type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seja um de 750 Apoiadores de Programas Livres na nossa arrecadação de
fim "
+#~ "de ano"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid "<a href=\"/\">Home</a>"
@@ -121,12 +120,9 @@
#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Mapa do site</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux "
-#~ "distros</a>"
+#~ msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux distros</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Distribuições GNU/"
-#~ "Linux livres</a>"
+#~ "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Distribuições GNU/Linux
livres</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>"
Index: server/po/footer-text.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.ml.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/po/footer-text.ml.po 7 Oct 2008 06:49:05 -0000 1.2
+++ server/po/footer-text.ml.po 2 Aug 2009 20:30:00 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: footer-text.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-15 16:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-24 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 09:25+0300\n"
"Last-Translator: Shyam K <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -16,6 +16,5 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../server/footer-text.html:2
msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
msgstr "<a href=\"#header\">à´®àµà´à´³à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ</a>"
Index: server/standards/README.translations.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.ca.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/standards/README.translations.ca.html 20 Jul 2009 08:26:17
-0000 1.2
+++ server/standards/README.translations.ca.html 2 Aug 2009 20:30:23
-0000 1.3
@@ -390,7 +390,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/07/20 08:26:17 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/standards/README.translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.fr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/standards/README.translations.fr.html 20 Jul 2009 08:26:17
-0000 1.22
+++ server/standards/README.translations.fr.html 2 Aug 2009 20:30:26
-0000 1.23
@@ -407,7 +407,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/20 08:26:17 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/devel.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/devel.ca.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/devel.ca.html 30 Jun 2009 20:26:34 -0000 1.4
+++ software/devel.ca.html 2 Aug 2009 20:30:39 -0000 1.5
@@ -221,7 +221,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:34 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/devel.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/devel.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- software/devel.es.html 5 Jul 2009 08:26:01 -0000 1.5
+++ software/devel.es.html 2 Aug 2009 20:30:40 -0000 1.6
@@ -229,7 +229,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/07/05 08:26:01 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/reliability.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- software/reliability.ca.html 9 Jun 2009 08:26:50 -0000 1.6
+++ software/reliability.ca.html 2 Aug 2009 20:30:41 -0000 1.7
@@ -143,7 +143,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/09 08:26:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/reliability.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.es.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- software/reliability.es.html 9 Jun 2009 08:26:50 -0000 1.12
+++ software/reliability.es.html 2 Aug 2009 20:30:42 -0000 1.13
@@ -155,7 +155,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/06/09 08:26:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/reliability.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.fa.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/reliability.fa.html 9 Jun 2009 08:26:50 -0000 1.3
+++ software/reliability.fa.html 2 Aug 2009 20:30:42 -0000 1.4
@@ -138,7 +138,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/06/09 08:26:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/reliability.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.fr.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- software/reliability.fr.html 9 Jun 2009 08:26:50 -0000 1.15
+++ software/reliability.fr.html 2 Aug 2009 20:30:42 -0000 1.16
@@ -158,7 +158,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/06/09 08:26:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/reliability.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.it.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/reliability.it.html 20 Jul 2009 20:25:50 -0000 1.3
+++ software/reliability.it.html 2 Aug 2009 20:30:42 -0000 1.4
@@ -150,7 +150,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/reliability.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.ml.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/reliability.ml.html 9 Jun 2009 08:26:51 -0000 1.4
+++ software/reliability.ml.html 2 Aug 2009 20:30:42 -0000 1.5
@@ -152,7 +152,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/06/09 08:26:51 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/software.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.ca.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- software/software.ca.html 30 Jun 2009 20:26:36 -0000 1.11
+++ software/software.ca.html 2 Aug 2009 20:30:42 -0000 1.12
@@ -159,7 +159,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/06/30 20:26:36 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.fr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- software/software.fr.html 20 Jul 2009 08:26:26 -0000 1.21
+++ software/software.fr.html 2 Aug 2009 20:30:42 -0000 1.22
@@ -166,7 +166,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/07/20 08:26:26 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/software.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.it.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- software/software.it.html 20 Jul 2009 20:25:50 -0000 1.14
+++ software/software.it.html 2 Aug 2009 20:30:42 -0000 1.15
@@ -161,7 +161,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/07/20 20:25:50 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/software.sk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.sk.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/software.sk.html 22 Jul 2009 08:25:33 -0000 1.3
+++ software/software.sk.html 2 Aug 2009 20:30:42 -0000 1.4
@@ -154,7 +154,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualizované:
-$Date: 2009/07/22 08:25:33 $
+$Date: 2009/08/02 20:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
- www home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml h...,
Yavor Doganov <=