www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy vaccination.html po/vaccination....


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy vaccination.html po/vaccination....
Date: Sat, 21 Feb 2009 07:31:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/02/21 07:31:44

Modified files:
        philosophy     : vaccination.html 
Added files:
        philosophy/po  : vaccination.bg.po 

Log message:
        New Bulgarian translation by Vassia Atanassova (task #9034).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/vaccination.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.bg.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: vaccination.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/vaccination.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- vaccination.html    23 Sep 2008 11:05:30 -0000      1.1
+++ vaccination.html    21 Feb 2009 07:30:16 -0000      1.2
@@ -84,7 +84,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/09/23 11:05:30 $
+$Date: 2009/02/21 07:30:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -108,6 +108,8 @@
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 
 <ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/philosophy/vaccination.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/vaccination.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 </ul>

Index: po/vaccination.bg.po
===================================================================
RCS file: po/vaccination.bg.po
diff -N po/vaccination.bg.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/vaccination.bg.po        21 Feb 2009 07:31:39 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,194 @@
+# Bulgarian translation of http://www.gnu.org/philosophy/vaccination.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Vassia Atanassova <address@hidden>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vaccination.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-23 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-20 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Vassia Atanassova <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Вирусен код и ваксинация - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Viral Code and Vaccination"
+msgstr "Вирусен код и ваксинация"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";><strong>Robert J. Chassell</"
+"strong></a>"
+msgstr ""
+"от <a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";><strong>Робърт Дж. 
Часел</"
+"strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When others hurt me, I try to defend myself.  But some tell me that this "
+"makes them sick.  They tell me that I should permit people to rob me of my "
+"work.  They tell me that I should never try to defend myself."
+msgstr ""
+"Когато другите ме нараняват, аз се опитвам 
да се отбранявам.  Пък някои от "
+"тях ми викат, че ги боляло от това.  Казват, 
че трябвало да позволя на "
+"другите да ограбват труда ми.  Обясняват 
ми, че не бивало никога да правя "
+"опити да се защитавам."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a "
+"license that vaccinates me against hurt.  Instead, I should adopt a license "
+"that permits other people to rob me with impunity.  They want me to adopt a "
+"license that forbids me from fighting back.  They want me to give up my "
+"right to benefit from a derivative of my own work, a right I possess under "
+"current copyright law."
+msgstr ""
+"И ми твърдят, че трябвало да спра да 
използвам Общия публичен лиценз на GNU "
+"— лиценз, който ме имунизира срещу 
заразата.  Вместо това, да съм възприемел "
+"лиценз, който позволява на други хора 
безнаказано да ме обират.  От мен се "
+"иска да прегърна лиценз, който ми 
забранява да отвръщам на удара с удар.  Да "
+"се откажа от правото си да се възползвам 
от производните на моята работа — "
+"право, което аз притежавам според 
настоящото авторскоправно 
законодателство."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the language is a little less feverish than this.  Usually, I "
+"myself am not called &ldquo;infectious&rdquo;.  Rather, the legal defense "
+"that I use is called &ldquo;infectious&rdquo;.  The license I choose is "
+"called &ldquo;viral&rdquo;."
+msgstr ""
+"Естествено, не го казват с такъв трескав 
тон.  Обикновено никой не ми казва, "
+"че съм „заразен“.  По-скоро така наричат 
правната защита, която аз "
+"използвам.  Избрания от мен лиценз наричат 
„вирусен“."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In every day language, words such as &ldquo;infect&rdquo; and &ldquo;"
+"virus&rdquo; describe disease.  The rhetoric is metaphorical.  A legal tool "
+"is not a disease organism; but it is popular to think of the law as an "
+"illness, so the metaphor has impact."
+msgstr ""
+"В ежедневната реч, думи като „заразявам“ 
и „вирус“ са свързани с болести.  В "
+"реториката се използват като метафори.  
Един инструмент на правото не може "
+"да е болестотворен организъм, но понеже в 
обществото витае схващането, че "
+"законите са язви, та и тези метафори добре 
си вършат работата."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The people who want to rob me use language that says I make them sick when I "
+"stop them from robbing me.  They do not want to draw attention to the so-"
+"called &ldquo;disease&rdquo; that makes them ill: my health and my rights, "
+"and the health and rights of other people.  Instead, they choose metaphor to "
+"twist people's thinking.  They do not want anyone to think that I am a good "
+"citizen for stopping crime.  They want the metaphor to fool others into "
+"thinking that I am a disease agent."
+msgstr ""
+"С думите си хората, които искат да ме 
ограбят, ми казват, че им прилошава, "
+"когато аз им преча да го сторят.  Не им се 
ще да обръщат внимание на тъй "
+"наречената „болест“, която така ги 
втриса — за тях „болест“ е моето здраве и "
+"моите права, както и здравето и правата на 
другите хора.  Вместо това, те "
+"подбират метафори, с които да заблудят х
ората в мисленето им.  Не желаят "
+"никой да реши, че аз съм добрият гражданин, 
който предотвратява "
+"престъплението.  С метафорите си искат да 
подведат другите да си мислят, че "
+"развъдникът на зараза съм аз."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU General Public License protects me.  The connotation of &ldquo;"
+"virus&rdquo; and &ldquo;infect&rdquo; is that my choice of defense gives an "
+"illness to those who want to rob me.  I want freedom from their robbery; but "
+"they want the power to hurt me.  They get sick when they cannot hurt me."
+msgstr ""
+"Всъщност, Общият публичен лиценз на GNU ме 
защитава.  Конотациите с „вируси“ "
+"и „инфекции“ идват вследствие избора ми 
на защитен механизъм, от който на "
+"всички, които искат да ме ограбят, им 
призлява.  Аз искам свобода от техните "
+"набези, но те искат да имат силата да ми 
навредят.  И когато не могат да го "
+"направят, се поболяват."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public "
+"License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft."
+msgstr ""
+"За да използвам друга метафора, свързана 
със здраве и болест, ще кажа, че "
+"Общият публичен лиценз на GNU ме 
<em>ваксинира</em>, закриля ме от кражби."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some "
+"situations: if you license your work under a modified BSD license, or a "
+"similar license, then others may legally take your work, make fixes or "
+"improvements to it, and forbid you from using that code. I personally "
+"dislike this arrangement, but it exists."
+msgstr ""
+"Забележете, че кражбата, за която говоря, в 
някои ситуации е единствено "
+"правна: ако лицензирате произведенията си 
под видоизменен BSD или подобен "
+"лиценз, тогава другите могат законно да 
вземат наготово труда ви, да правят "
+"по него поправки и подобрения и да ви 
забранят после вие да използвате този "
+"код.  Лично аз ненавиждам тази постановка, 
но тя съществува."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Вижте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Документацията
 "
+"за преводачи</a> за информация относно 
координирането и подаването на "
+"преводи на тази статия."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell"
+msgstr "Авторски права &copy; 2008 Робърт Дж. Часел"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за всеки "
+"тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде "
+"запазена."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод</b>: Вася Атанасова <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2009 г."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Последно обновяване:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Други преводи на тази страница"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]