www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.pt-br.shtml home.ru.shtml philosophy/1...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.pt-br.shtml home.ru.shtml philosophy/1...
Date: Tue, 03 Feb 2009 09:28:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/02/03 09:28:05

Modified files:
        .              : home.pt-br.shtml home.ru.shtml 
        philosophy     : 15-years-of-free-software.ml.html 
                         not-ipr.pt-br.html 
                         open-source-misses-the-point.ru.html 
        philosophy/po  : compromise.ml.po 
                         fighting-software-patents.ml.po 
                         open-source-misses-the-point.ru.po 
        server         : banner.pt-br.html 
        server/po      : banner.af.po banner.ar.po banner.bg.po 
                         banner.ca.po banner.es.po banner.fa.po 
                         banner.fr.po banner.he.po banner.it.po 
                         banner.ml.po banner.nl.po banner.pl.po 
                         banner.pt.po banner.ru.po banner.sr.po 
                         banner.tr.po banner.uk.po banner.vi.po 
                         banner.zh-cn.po whatsnew.pot 
        software/po    : software.pot 
Added files:
        philosophy     : compromise.ml.html 
                         fighting-software-patents.ml.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pt-br.shtml?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ru.shtml?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.ml.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.ml.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ml.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/banner.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.af.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.ar.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.bg.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.ca.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.es.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.fa.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.he.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.it.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.ml.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.pl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.pt.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.ru.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.sr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.tr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.uk.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.vi.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: home.pt-br.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pt-br.shtml,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- home.pt-br.shtml    2 Feb 2009 21:27:53 -0000       1.17
+++ home.pt-br.shtml    3 Feb 2009 09:27:44 -0000       1.18
@@ -1480,7 +1480,7 @@
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*</div>
+ </div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
@@ -1512,7 +1512,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última atualização
    
-   $Date: 2009/02/02 21:27:53 $
+   $Date: 2009/02/03 09:27:44 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.ru.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ru.shtml,v
retrieving revision 1.127
retrieving revision 1.128
diff -u -b -r1.127 -r1.128
--- home.ru.shtml       28 Jan 2009 21:27:59 -0000      1.127
+++ home.ru.shtml       3 Feb 2009 09:27:44 -0000       1.128
@@ -142,13 +142,10 @@
 <h2>Проект ищет разработчиков GNUstep</h2>
 
 <p>GNUstep - это богатое функционалом 
объектно-ориентированное окружение для
-разработки
-программного обеспечения. Мы нуждаемся в 
разработчиках для написания и
-портирования
-приложений на GNUstep. Таким образом мы сможем 
улучшить впечатления его
-пользователей.
- Для дополнительной информации посетите <a
-href="http://www.gnustep.org/";>сайт</a> проекта.</p>
+разработки программного обеспечения. Мы 
нуждаемся в разработчиках для
+создания и портирования приложений на 
GNUstep. Таким образом мы сможем
+улучшить впечатления его пользователей. 
Для дополнительной информации
+посетите <a href="http://www.gnustep.org/";>сайт</a> 
проекта.</p>
 
 <h2>Freedom Fry</h2>
 
@@ -1539,7 +1536,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
    
-   $Date: 2009/01/28 21:27:59 $
+   $Date: 2009/02/03 09:27:44 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/15-years-of-free-software.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/15-years-of-free-software.ml.html        2 Feb 2009 21:28:01 
-0000       1.1
+++ philosophy/15-years-of-free-software.ml.html        3 Feb 2009 09:27:49 
-0000       1.2
@@ -105,8 +105,8 @@
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> 
ലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കുക. എഫ്
 എസ് എഫുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a 
href="/contact">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് </a>. 
<br
 />തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> എന്ന
-വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>
+എന്ന വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതുക
 </p>
 
 <p>
@@ -125,13 +125,13 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<a href="mailto:address@hidden>Manilal K M,
-&lt;address@hidden&gt;</a></div>
+Manilal K M <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2009/02/02 21:28:01 $
+$Date: 2009/02/03 09:27:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/not-ipr.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.pt-br.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/not-ipr.pt-br.html       31 Oct 2008 20:28:53 -0000      1.1
+++ philosophy/not-ipr.pt-br.html       3 Feb 2009 09:27:49 -0000       1.2
@@ -217,15 +217,15 @@
 </p>
 
 <p>
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-for information on coordinating and submitting translations of this article.
+Por favor vide <a href = "/server/standards/README.translations.html">LEIAME
+das Traduções</a> com informações sobre coordenar e submeter correções da
+tradução deste artigo.
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and
-distribution of this entire article is permitted worldwide without royalty
-in any medium provided this notice is preserved.
+Copyright © 2004, 2006 Richard M. Stallman<br />Permite-se mundialmente a
+cópia e distribuição este artigo integral sem <em>royalties</em> em qualquer
+meio desde que esta nota seja preservada.
 </p>
 
 
@@ -235,16 +235,16 @@
  </div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
-Updated:
+Atualizado:
 
-$Date: 2008/10/31 20:28:53 $
+$Date: 2009/02/03 09:27:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h4>Translations of this page</h4>
+<h4>Traduções desta página</h4>
 
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html     30 Jan 2009 21:27:40 
-0000      1.3
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html     3 Feb 2009 09:27:49 
-0000       1.4
@@ -49,7 +49,8 @@
 программы.</p>
 
 <p>Однако, не все пользователи и 
разработчики свободного программного
-обеспечения согласились с целями движения 
свободное программное обеспечение.
+обеспечения согласились с целями движения 
свободного программного
+обеспечения.
 В 1998 году часть сообщества свободного 
программного обеспечения откололась
 и
 возглавила движение под названием &ldquo;open 
source&rdquo;. Этот термин был
@@ -445,12 +446,12 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
+Перевод: jeder <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008</div>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2009/01/30 21:27:40 $
+$Date: 2009/02/03 09:27:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/compromise.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ml.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/compromise.ml.po      2 Feb 2009 06:19:51 -0000       1.1
+++ philosophy/po/compromise.ml.po      3 Feb 2009 09:27:52 -0000       1.2
@@ -12,7 +12,7 @@
 "com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po       2 Feb 2009 06:28:37 
-0000       1.1
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po       3 Feb 2009 09:27:52 
-0000       1.2
@@ -12,7 +12,7 @@
 "com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po    2 Feb 2009 07:15:14 
-0000       1.5
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po    3 Feb 2009 09:27:52 
-0000       1.6
@@ -7,16 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-13 16:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-02 13:09+0600\n"
 "Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:4
 msgid ""
 "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
@@ -25,25 +24,22 @@
 "- Проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:8
 msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
 msgstr ""
 "Почему &ldquo;открытый код&rdquo; проигрывает 
свободному программному\n"
 "обеспечению"
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:10
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "<strong>Ричард Столлмен</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:12
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
 "to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
-"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of "
-"&ldquo;free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
+"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Когда мы видим программное обеспечение, 
на котором стоит слово &ldquo;free\n"
 "&rdquo; мы подразумеваем, что оно уважает 
свободы пользователей: свободу\n"
@@ -54,14 +50,13 @@
 "- бесплатное пиво&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:19
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social "
-"solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
-"important as more and more of our culture and life activities are "
-"digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
-"comes increasingly to equate with freedom in general."
+"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
+"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
+"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
+"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
+"with freedom in general."
 msgstr ""
 "Такие свободы жизненно необходимы. Они 
существенны, не только для одного\n"
 "индивидуума, но и для продвижения 
общественной солидарности &mdash; как\n"
@@ -71,29 +66,29 @@
 "чрезвычайно приравненным к свободе в 
общем."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:26
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
 "most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
 "developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open "
-"source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
-"freedoms are hardly mentioned."
+"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
+"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
+"hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Десять миллионов людей по всему миру 
используют свободное программное\n"
 "обеспечение: школы, в некоторых регионах 
Индии и Испании теперь учат\n"
 "студентов работать в свободной <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">\n"
 "операционной системе GNU/Linux</a>. Но 
большинство из этих пользователей\n"
-"никогда не слышали о этических причинах 
ради которых мы развиваем эту систему\n"
+"никогда не слышали о этических причинах 
ради которых мы развиваем эту "
+"систему\n"
 "и строим cообщество cвободного 
программного обеспечения, потому что 
сегодня\n"
 "эта система и сообщество описываются как 
&ldquo;open source&rdquo;\n"
-"(программное обеспечение с открытым 
кодом) и приписывается к другой философии,\n"
+"(программное обеспечение с открытым 
кодом) и приписывается к другой "
+"философии,\n"
 "где эти свободы почти не упоминаются."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:35
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -108,12 +103,12 @@
 "свободной операционной системы GNU, так мы 
могли избежать несвободные\n"
 "операционные системы, которые отвергают 
свободу пользователей. В 80-е\n"
 "года, мы разработали большинство 
существенных компонентов такой системы,\n"
-"а также <a href=\"/licenses/gpl.html\">General Public License</a>, 
лицензию,\n"
+"а также <a href=\"/licenses/gpl.html\">General Public License</a>, "
+"лицензию,\n"
 "созданную специально для того, чтобы 
защитить свободу всех пользователей\n"
 "программы."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:44
 msgid ""
 "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
 "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
@@ -124,44 +119,51 @@
 "of the free software movement."
 msgstr ""
 "Однако, не все пользователи и 
разработчики свободного программного\n"
-"обеспечения согласились с целями 
движения свободного программного 
обеспечения.\n"
-"В 1998 году часть сообщества свободного 
программного обеспечения откололась и\n"
-"возглавила движение под названием &ldquo;open 
source&rdquo;. Этот термин был\n"
+"обеспечения согласились с целями 
движения свободного программного "
+"обеспечения.\n"
+"В 1998 году часть сообщества свободного 
программного обеспечения откололась "
+"и\n"
+"возглавила движение под названием &ldquo;open 
source&rdquo;. Этот термин "
+"был\n"
 "избран изначально, чтобы избежать 
возможной путаницы с термином &ldquo;free\n"
 "software&rdquo;, но очень быстро он всё же начал 
ассоциироваться с\n"
 "философскими взглядами движения 
свободного программного обеспечения."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:52
 msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
-"&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
-"business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
-"right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly "
-"rejected the free software movement's ethical and social values.  Whichever "
-"their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not "
-"cite or advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
-"became associated with the practice of citing only practical values, such as "
-"making powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
+"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
+"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
+"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
+"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
+"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
+"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
+"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
+"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
+"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
 "source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
 "take it to mean."
 msgstr ""
 "Некоторые сторонники &ldquo;open source&rdquo; 
рассматривали эту путаницу\n"
-"&ldquo;маркетинговой компанией для 
свободного программного обеспечения&rdquo;,\n"
+"&ldquo;маркетинговой компанией для 
свободного программного "
+"обеспечения&rdquo;,\n"
 "которая позволила на практике получить 
определённые преимущества\n"
-"предпринимателям, и избегать мысли по 
поводу что правильно, а что нет, которые\n"
-"бы они не хотели слышать. Другие 
сторонники наотрез отказывались от 
этической\n"
-"и социальной значимости движения 
свободного программного обеспечения. 
Какими\n"
+"предпринимателям, и избегать мысли по 
поводу что правильно, а что нет, "
+"которые\n"
+"бы они не хотели слышать. Другие 
сторонники наотрез отказывались от "
+"этической\n"
+"и социальной значимости движения 
свободного программного обеспечения. "
+"Какими\n"
 "бы ни были их взгляды, но когда они 
ратовали за &ldquo;open source&rdquo;,\n"
 "они не приводили и не отстаивали идеи 
движения свободного программного\n"
 "обеспечения. Термин &ldquo;open source&rdquo; быстро 
стал ассоциироваться\n"
 "только с практическим применением, таким, 
как например, создание мощного,\n"
-"надёжного программно обеспечения. 
Большинство сторонников &ldquo;open source\n"
-"&rdquo; было за это с самого основания, и 
именно эта практическая сторона для\n"
+"надёжного программно обеспечения. 
Большинство сторонников &ldquo;open "
+"source\n"
+"&rdquo; было за это с самого основания, и 
именно эта практическая сторона "
+"для\n"
 "них важна."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:65
 msgid ""
 "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
 "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
@@ -191,7 +193,6 @@
 "это решение этой проблемы."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:77
 msgid ""
 "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
 "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
@@ -201,38 +202,42 @@
 "speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Свободное программное обеспечение, или 
программное обеспечение с открытым\n"
-"кодом &mdash; если это одно и то же 
программное обеспечение, разве так важно\n"
+"кодом &mdash; если это одно и то же 
программное обеспечение, разве так "
+"важно\n"
 "какой из двух терминов вы используете? Да. 
Потому что эти разные слова\n"
-"подразумевают разные идеи. Пока только 
свободные программы, а не именующиеся\n"
+"подразумевают разные идеи. Пока только 
свободные программы, а не "
+"именующиеся\n"
 "по другому, дают вам туже свободу сегодня; 
установление свободы различными\n"
-"путями зависит от всего, что учит людей 
ценности свободы. Если вы хотите помочь\n"
+"путями зависит от всего, что учит людей 
ценности свободы. Если вы хотите "
+"помочь\n"
 "этому, тогда существенно важно говорить о 
&ldquo;свободном программном\n"
 "обеспечении&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:85
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
 "know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
-"Мы, участники движения свободного 
программного обеспечения, не думаем о 
лагере\n"
-"open source как о врагах: враг &mdash; 
проприетарное (не свободное) программное\n"
-"обеспечение. Но мы хотим, чтобы люди знали, 
что мы стоим за свободу, также мы\n"
+"Мы, участники движения свободного 
программного обеспечения, не думаем о "
+"лагере\n"
+"open source как о врагах: враг &mdash; 
проприетарное (не свободное) "
+"программное\n"
+"обеспечение. Но мы хотим, чтобы люди знали, 
что мы стоим за свободу, также "
+"мы\n"
 "не допускаем неверного толкования о нас, 
как о сторонниках open source."
 
 # type: Content of: <h3>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:90
 msgid ""
 "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
 "source&rdquo;"
 msgstr ""
-"Общие недоразумения &ldquo;свободного 
программного обеспечения&rdquo; и &ldquo;\n"
+"Общие недоразумения &ldquo;свободного 
программного обеспечения&rdquo; и "
+"&ldquo;\n"
 "программного обеспечения с открытым исх
одным кодом&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:93
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -244,17 +249,20 @@
 "didn't have other problems."
 msgstr ""
 "Термин &ldquo;свободное програмное 
обеспечение&rdquo; содержит проблему\n"
-"неверного толкования: неумышленного 
мнения, что это программное обеспечение,\n"
-"которое вы можете получить за нулевую 
цену, подходит же этот термин только к\n"
-"значению &mdash; программного обеспечения, 
которое даёт вам некоторые свободы.\n"
+"неверного толкования: неумышленного 
мнения, что это программное "
+"обеспечение,\n"
+"которое вы можете получить за нулевую 
цену, подходит же этот термин только "
+"к\n"
+"значению &mdash; программного обеспечения, 
которое даёт вам некоторые "
+"свободы.\n"
 "Мы обращаемся к этой проблеме публикуя 
определение &ldquo;свободного\n"
-"програмного обеспечения&rdquo;, и говорим 
&ldquo;Думайте о свободной речи, а\n"
+"програмного обеспечения&rdquo;, и говорим 
&ldquo;Думайте о свободной речи, "
+"а\n"
 "не о бесплатном пиве&rdquo;. Это не лучшее 
решение, это не может полностью\n"
 "устранить проблему. Однозначный, 
правильный термин лучше, если он не имеет\n"
 "других проблем."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:103
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -263,33 +271,40 @@
 "semantic problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Но к сожалению, все альтернативы в 
английском имеют также свои проблемы. Мы\n"
-"просмотрели много альтернатив, которые 
предлагали люди, но не все они так ясны\n"
-"и правильны, чтобы начать их использовать. 
Каждая предполагаемая замена термину\n"
-"&ldquo;свободное программное 
обеспечение&rdquo; несёт некоторые 
семантические\n"
-"проблемы, и включает в себя программное 
обеспечение с открытым исходным кодом."
+"просмотрели много альтернатив, которые 
предлагали люди, но не все они так "
+"ясны\n"
+"и правильны, чтобы начать их использовать. 
Каждая предполагаемая замена "
+"термину\n"
+"&ldquo;свободное программное 
обеспечение&rdquo; несёт некоторые "
+"семантические\n"
+"проблемы, и включает в себя программное 
обеспечение с открытым исходным "
+"кодом."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:111
 msgid ""
-"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
-"&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
-"Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
+"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
 "fairly close to our definition in practice."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>Официальное 
определение программного\n"
-"обеспечения с открытым исходным кодом</a> 
(которое опубликовано Инициативной\n"
-"группой программного обеспечения с 
открытым исходным кодом и слишком 
длинное,\n"
+"<a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>Официальное 
определение "
+"программного\n"
+"обеспечения с открытым исходным кодом</a> 
(которое опубликовано "
+"Инициативной\n"
+"группой программного обеспечения с 
открытым исходным кодом и слишком "
+"длинное,\n"
 "чтобы приводить здесь) происходит 
косвенно из наших критериев о свободном\n"
 "программном обеспечении. Но оно не одно и 
тоже, оно немного проигрывает в\n"
-"некоторых аспектах, так как сторонники open 
source приняли несколько лицензий,\n"
-"которые мы считаем неоправданно 
ограничивающими пользователей. Тем не 
менее,\n"
+"некоторых аспектах, так как сторонники open 
source приняли несколько "
+"лицензий,\n"
+"которые мы считаем неоправданно 
ограничивающими пользователей. Тем не "
+"менее,\n"
 "оно все же достаточно близко к нашему 
определению на практике."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:120
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
@@ -297,40 +312,43 @@
 "than free software, and much weaker than the official definition of open "
 "source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
 msgstr ""
-"Однако, очевидное значение выражения 
&ldquo;программное обеспечение с открытым\n"
-"исходным кодом&rdquo; &mdash; &ldquo;Вы можете 
посмотреть исходный код&rdquo;,\n"
-"и большинство людей, похоже, думают что 
оно это и означает. Это на много слабое\n"
+"Однако, очевидное значение выражения 
&ldquo;программное обеспечение с "
+"открытым\n"
+"исходным кодом&rdquo; &mdash; &ldquo;Вы можете 
посмотреть исходный "
+"код&rdquo;,\n"
+"и большинство людей, похоже, думают что 
оно это и означает. Это на много "
+"слабое\n"
 "определение, чем свободное программное 
обеспечение и более слабое, чем\n"
 "официальное определение open source. Так под 
него может попасть множество\n"
 "программ, которые не являются ни 
свободными, ни с открытым исходным кодом."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:127
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
 "term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
 msgstr ""
-"В связи с тем, что очевидный смысл &ldquo;open 
source&rdquo; не означает, то\n"
-"что он призван отстаивать, большинство 
людей не понимают этот термин. Вот как\n"
+"В связи с тем, что очевидный смысл &ldquo;open 
source&rdquo; не означает, "
+"то\n"
+"что он призван отстаивать, большинство 
людей не понимают этот термин. Вот "
+"как\n"
 "писатель Нил Стефенсон определил термин 
&ldquo;open source&rdquo;:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:132
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
 msgstr ""
-"Linux — это программное обеспечение с 
открытым кодом, означающее, элементарно,\n"
+"Linux — это программное обеспечение с 
открытым кодом, означающее, "
+"элементарно,\n"
 "что любой может получать копии файлов его 
исходных кодов."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:136
 msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the "
-"&ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied the "
-"conventions of the English language to come up with a meaning for the term.  "
-"The state of Kansas published a similar definition:"
+"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
+"Kansas published a similar definition:"
 msgstr ""
 "Я не думаю, что он сознательно стремился 
оспорить или отвергнуть &ldquo;\n"
 "официальное&rdquo; определение. Я думаю он 
просто применил согласование\n"
@@ -338,19 +356,19 @@
 "определение:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:143
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
 "source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
 "agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 msgstr ""
 "Использование программного обеспечения с 
открытым исходным кодом (OSS). OSS\n"
-"&mdash; это программное обеспечение, исх
одный код которого свободно и публично\n"
-"доступен, посредством специального 
лицензионного соглашения изменённого 
так,\n"
+"&mdash; это программное обеспечение, исх
одный код которого свободно и "
+"публично\n"
+"доступен, посредством специального 
лицензионного соглашения изменённого "
+"так,\n"
 "что оно разрешает это делать с этим кодом."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:148
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -359,29 +377,30 @@
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
 "But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
 "different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open "
-"source.&rdquo; That makes for worse confusion."
+"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
+"&rdquo; That makes for worse confusion."
 msgstr ""
 "Люди из open source пытаются работать с этим 
указывая на их официальное\n"
 "определение, но эта корректировка менее 
эффективна для них, чем для нас.\n"
 "Термин &ldquo;свободное программное 
обеспечение&rdquo; имеет два\n"
 "естественных значения, одно из которых 
предполагает, что человек, который\n"
 "понимает мысль &ldquo;свободная речь, а не 
бесплатное пиво&rdquo;, никогда\n"
-"не воспримет его неправильно. Но &ldquo;open 
source&rdquo; имеет только одно\n"
-"естественное значение, которое отлично от 
значения, которое в него вкладывают\n"
+"не воспримет его неправильно. Но &ldquo;open 
source&rdquo; имеет только "
+"одно\n"
+"естественное значение, которое отлично от 
значения, которое в него "
+"вкладывают\n"
 "его активисты. Не существует короткого 
пути, чтобы объяснить и оправдать\n"
 "официальное определение &ldquo;open source&rdquo;. 
Это приводит к\n"
 "неразберихе."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:159
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to "
-"&ldquo;GPL-covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the "
-"GNU GPL is considered an open source license, and most of the open source "
-"licenses are considered free software licenses."
+"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
+"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
+"considered free software licenses."
 msgstr ""
 "Ещё одно заблуждение, что &ldquo;open source&rdquo; не 
использует лицензию\n"
 "GNU GPL. И ведёт за собой другое заблуждение, 
что свободное программное\n"
@@ -391,12 +410,11 @@
 "обеспечения."
 
 # type: Content of: <h3>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:166
 msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
-msgstr "Различные ценности могут привести к 
подобным заключениям&hellip; но не всегда"
+msgstr ""
+"Различные ценности могут привести к 
подобным заключениям&hellip; но не всегда"
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:168
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -405,13 +423,13 @@
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "Радикальные группы в 1960-е годы имели 
репутацию фракционалистов: некоторые\n"
-"организации разделялись из-за 
несогласованности в деталях стратегии, 
затем две\n"
+"организации разделялись из-за 
несогласованности в деталях стратегии, 
затем "
+"две\n"
 "дочерние группы обращались друг с другом 
как враги, несмотря на то, что они\n"
 "имели одни и те же основные цели и 
ценности. Правое крыло добилось многого,\n"
 "и использовало это для критики левых."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:174
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -419,15 +437,17 @@
 "goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
 "practical behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
-"Некоторые пытаются недооценивать 
движение свободного программного 
обеспечения,\n"
+"Некоторые пытаются недооценивать 
движение свободного программного "
+"обеспечения,\n"
 "сравнивая наши разногласия с движением open 
source, как между такими\n"
 "радикальными группами. На самом деле всё 
наоборот. Мы не согласны с лагерем\n"
-"open source в основных целях и ценностях, но их 
взгляды и наши ведут во многих\n"
-"случаях к одному и тому же практическому 
поведению &mdash; такому как развитие\n"
+"open source в основных целях и ценностях, но их 
взгляды и наши ведут во "
+"многих\n"
+"случаях к одному и тому же практическому 
поведению &mdash; такому как "
+"развитие\n"
 "свободного программного обеспечения."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:181
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -436,15 +456,17 @@
 "views are very different, and there are situations where they lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
-"В результате, люди из движения свободного 
программного обеспечения и из лагеря\n"
+"В результате, люди из движения свободного 
программного обеспечения и из "
+"лагеря\n"
 "open source часто работают вместе над 
практическими проектами, такими как\n"
 "развитие программного обеспечения. Это 
замечательно, что такие разные\n"
-"философские взгляды могут так часто 
мотивировать разных людей на участие в 
таких\n"
-"проектах. Тем не менее, эти взгляды очень 
различны, и бывают ситуации, когда они\n"
+"философские взгляды могут так часто 
мотивировать разных людей на участие в "
+"таких\n"
+"проектах. Тем не менее, эти взгляды очень 
различны, и бывают ситуации, когда "
+"они\n"
 "приводят к очень разным действиям."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:188
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -457,13 +479,13 @@
 "позволять пользователям изменять и 
распространять программное обеспечение,\n"
 "делая его более мощным и надёжным. Но это 
не гарантировано. Разработчики\n"
 "проприетарного программного обеспечения 
необязательно некомпетентны. Иногда\n"
-"они создают программы, которые более 
мощные и надёжные, даже несмотря на то,\n"
+"они создают программы, которые более 
мощные и надёжные, даже несмотря на "
+"то,\n"
 "что они не уважают свободу пользователей. 
Как активисты свободного\n"
 "программного обеспечения и энтузиасты 
программного обеспечения с открытым\n"
 "исходным кодом реагируют на это?"
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:196
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -471,15 +493,18 @@
 "did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
 "take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
-"Чистый энтузиаст программного 
обеспечения с открытым исходным кодом, 
пока он не\n"
+"Чистый энтузиаст программного 
обеспечения с открытым исходным кодом, 
пока он "
+"не\n"
 "находится полностью под влиянием идей 
свободного программного обеспечения,\n"
-"скажет: «Я удивлён, что вы смогли сделать 
программу, которая работает так хорошо\n"
-"без использования нашей модели развития, 
но вы это сделали. Как я могу полчить\n"
-"копию?» Такое отношение приведёт к той сх
еме, которая отнимет нашу свободу, и\n"
+"скажет: «Я удивлён, что вы смогли сделать 
программу, которая работает так "
+"хорошо\n"
+"без использования нашей модели развития, 
но вы это сделали. Как я могу "
+"полчить\n"
+"копию?» Такое отношение приведёт к той сх
еме, которая отнимет нашу свободу, "
+"и\n"
 "привёдт к её потере."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:202
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
@@ -493,24 +518,22 @@
 "для ее поддержания и защиты."
 
 # type: Content of: <h3>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:208
 msgid "Powerful, reliable software can be bad"
 msgstr "Мощное, надёжное программное 
обеспечение может быть плохим"
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:210
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
 "powerful and reliable, that means it serves them better."
 msgstr ""
-"Идея в том, что программное обеспечение 
может быть мощным и надёжным идёт из\n"
+"Идея в том, что программное обеспечение 
может быть мощным и надёжным идёт "
+"из\n"
 "предположения, что программное 
обеспечение создаётся для служения его\n"
 "пользователям. Если оно мощное и надёжное, 
это означает, что оно служит им\n"
 "лучше."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:214
 msgid ""
 "But software can only be said to serve its users if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -520,8 +543,10 @@
 "proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
 msgstr ""
 "Но сказать, что программное обеспечение 
служит своим пользователям, можно\n"
-"только тогда, когда оно уважает их 
свободу. Что, если программное 
обеспечение\n"
-"создаётся для того, чтобы накинуть цепи на 
его пользователей? Тогда мощность,\n"
+"только тогда, когда оно уважает их 
свободу. Что, если программное "
+"обеспечение\n"
+"создаётся для того, чтобы накинуть цепи на 
его пользователей? Тогда "
+"мощность,\n"
 "означает, что цепи жмут сильно, и надёжно, 
и их будет сложнее снять.\n"
 "Вредоносные функции, такие как шпионаж за 
пользователями, ограничение\n"
 "пользователей, лазейки (backdoors), и 
навязываемые обновления связаны с\n"
@@ -529,7 +554,6 @@
 "хотят тоже самое."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:222
 msgid ""
 "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
 "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
@@ -542,17 +566,19 @@
 msgstr ""
 "Под прессом видео- и аудио-записывающих 
компаний, создаётся всё больше\n"
 "программного обеспечения для частных лиц, 
чтобы ограничить их. Эта\n"
-"злонамеренная функция известна как DRM, или 
Управление цифровыми ограничениями\n"
+"злонамеренная функция известна как DRM, или 
Управление цифровыми "
+"ограничениями\n"
 "(Digital Restrictions Management) (смотрите <a\n"
 "href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), и 
это\n"
-"антитезис духу свободы, который свободное 
программное обеспечение выбрало своей\n"
-"целью предоставить. И не только духу: цель 
DRM состоит в том, чтобы попирать\n"
+"антитезис духу свободы, который свободное 
программное обеспечение выбрало "
+"своей\n"
+"целью предоставить. И не только духу: цель 
DRM состоит в том, чтобы "
+"попирать\n"
 "вашу свободу, разработчики DRM стараются 
сделать сложным, невозможным или\n"
 "даже нелегальным возможность изменять 
вами программное обеспечение, которое\n"
 "реализует DRM."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:232
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
@@ -563,13 +589,13 @@
 msgstr ""
 "И уже некоторые сторонники open source 
предложили программное обеспечение\n"
 "&ldquo;open source DRM&rdquo;. Их идея в том, чтобы 
публикуя исходный код\n"
-"программ разработанных, чтобы 
ограничивать ваш доступ к кодированным 
носителям,\n"
+"программ разработанных, чтобы 
ограничивать ваш доступ к кодированным "
+"носителям,\n"
 "и позволяя другим менять его, создать 
более мощное, надёжное программное\n"
 "обеспечение для ограничения 
пользователей, таких как вы. А потом оно 
будет\n"
 "доставлено вам в виде устройств, которые 
не будут вам позволять менять их."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:239
 msgid ""
 "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
 "development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
@@ -580,17 +606,16 @@
 "Это программное обеспечение может быть 
&ldquo;open source,&rdquo;, и\n"
 "использовать open source модель разработки, но 
оно не будет свободным\n"
 "программным обеспечением, поскольку оно 
не уважает свободу пользователей,\n"
-"которые фактически запустят его. Если open 
source модель разработки преуспеет\n"
+"которые фактически запустят его. Если open 
source модель разработки "
+"преуспеет\n"
 "в разработке такого программного 
обеспечения для более мощного и надёжного\n"
 "ограничения вас, то это сделает его ещё х
уже."
 
 # type: Content of: <h3>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:246
 msgid "Fear of freedom"
 msgstr "Боязнь свободы"
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:248
 msgid ""
 "The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
 "is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
@@ -612,7 +637,6 @@
 "что мы должны перестать говорить об этих 
вещах."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:257
 msgid ""
 "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
 "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
@@ -624,11 +648,11 @@
 "обеспечения с открытым исходным 
кодом&rdquo;. Они посчитали, что умалчивая\n"
 "об этике и свободе, и говоря только о 
мгновенных практических преимуществах\n"
 "определённого свободного программного 
обеспечения, они смогут\n"
-"&ldquo;продавать&rdquo; программное 
обеспечение более эффективно 
определённым\n"
+"&ldquo;продавать&rdquo; программное 
обеспечение более эффективно "
+"определённым\n"
 "пользователям, особенно бизнесменам."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:263
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -642,17 +666,22 @@
 msgstr ""
 "Этот подход оказался эффективным с его 
собственной точки зрения. Риторика\n"
 "движения программного обеспечения с 
открытым исходным кодом убедила многие\n"
-"предприятия и частных лиц использовать, и 
даже развивать свободное программное\n"
+"предприятия и частных лиц использовать, и 
даже развивать свободное "
+"программное\n"
 "обеспечение, которое расширяет наше 
сообщество, но только на поверхностном,\n"
-"практическом уровне. Философия 
программного обеспечения с открытым исх
одным кодом\n"
-"с её чисто практическими ценностями 
препятствует более глубокому пониманию 
идей\n"
-"свободного программного обеспечения; она 
приводит многих людей в наше движение,\n"
-"но не учит их защищать его. Это хорошо, но 
не достаточно, чтобы обезопасить свободу.\n"
-"Привлечение пользователей к свободному 
программному обеспечению это лишь часть их
\n"
+"практическом уровне. Философия 
программного обеспечения с открытым исх
одным "
+"кодом\n"
+"с её чисто практическими ценностями 
препятствует более глубокому пониманию "
+"идей\n"
+"свободного программного обеспечения; она 
приводит многих людей в наше "
+"движение,\n"
+"но не учит их защищать его. Это хорошо, но 
не достаточно, чтобы обезопасить "
+"свободу.\n"
+"Привлечение пользователей к свободному 
программному обеспечению это лишь "
+"часть их\n"
 "пути становления защитниками их 
собственной свободы."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:274
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -664,19 +693,27 @@
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
-"Рано или поздно таким пользователям будет 
предложено вернуться на собственническое\n"
-"программное обеспечение из-за каких-либо 
практических преимуществ. Бесчисленное\n"
-"количество компаний ищут возможность 
предложить такое искушение, а некоторые 
даже\n"
-"предлагают копии для безвозмездного 
пользования. Когда пользователи смогут 
отклонять\n"
-"эти предложения? Только тогда, когда они 
научатся ценить свободу, которую дает им\n"
-"свободное программное обеспечение, 
ценить свободу как таковую выше, чем тех
нические\n"
-"и практические удобства конкретного 
свободного программного обеспечения. Для\n"
-"распространения этой идеи мы должны 
говорить о свободе. Небольшое сохранение\n"
-"молчания также не повредит делу 
сообщества, но вся опасность связана с тем, 
чтобы\n"
+"Рано или поздно таким пользователям будет 
предложено вернуться на "
+"собственническое\n"
+"программное обеспечение из-за каких-либо 
практических преимуществ. "
+"Бесчисленное\n"
+"количество компаний ищут возможность 
предложить такое искушение, а некоторые "
+"даже\n"
+"предлагают копии для безвозмездного 
пользования. Когда пользователи смогут "
+"отклонять\n"
+"эти предложения? Только тогда, когда они 
научатся ценить свободу, которую "
+"дает им\n"
+"свободное программное обеспечение, 
ценить свободу как таковую выше, чем "
+"технические\n"
+"и практические удобства конкретного 
свободного программного обеспечения. "
+"Для\n"
+"распространения этой идеи мы должны 
говорить о свободе. Небольшое "
+"сохранение\n"
+"молчания также не повредит делу 
сообщества, но вся опасность связана с тем, "
+"чтобы\n"
 "любовь к свободе не стала похожа на 
эксцентричность."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:285
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
@@ -686,16 +723,19 @@
 "consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
 msgstr ""
 "Эта опасная ситуация является именно тем, 
что мы имеем. Большинство людей\n"
-"вовлечённых в свободное программное 
обеспечение говорят мало о свободе&mdash;\n"
-"обычно по причине стремления быть ближе к 
бизнесу. Особенно распространители\n"
+"вовлечённых в свободное программное 
обеспечение говорят мало о "
+"свободе&mdash;\n"
+"обычно по причине стремления быть ближе к 
бизнесу. Особенно "
+"распространители\n"
 "программного обеспчения стремятся 
формировать эту модель. Практически все\n"
-"дистрибутивы операционной системы GNU/Linux 
добавляют собственнические пакеты\n"
+"дистрибутивы операционной системы GNU/Linux 
добавляют собственнические "
+"пакеты\n"
 "программного обеспечения в изначально 
свободную систему, и они приглашают\n"
-"пользователей рассматривать это как 
преимущество, нежели чем как шаг назад от\n"
+"пользователей рассматривать это как 
преимущество, нежели чем как шаг назад "
+"от\n"
 "свободы."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:293
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -706,22 +746,28 @@
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
 "freedom."
 msgstr ""
-"Собственническое добавочное программное 
обеспечение и практически не свободные\n"
-"дистрибутивы операционной системы GNU/Linux 
находят благодатную почву потому,\n"
-"что большинство нашего сообщества не 
настаивает на свободе своего 
программного\n"
-"обеспечения. Это не случайно. Большинство 
пользователей GNU/Linux были ознакомлены\n"
-"с системой через разговоры о 
&ldquo;программном обеспечении с открытым исх
одным кодом&rdquo;,\n"
-"которое не говорит, что свобода — это 
цель. Практики которые не отстаивают 
свободу\n"
-"и слова которые не говорят о свободе идут 
рука об руку, продвигая один другого.\n"
-"Чтобы превзойти эту тенденцию мы должны 
больше, а не меньше, говорить о свободе."
+"Собственническое добавочное программное 
обеспечение и практически не "
+"свободные\n"
+"дистрибутивы операционной системы GNU/Linux 
находят благодатную почву "
+"потому,\n"
+"что большинство нашего сообщества не 
настаивает на свободе своего "
+"программного\n"
+"обеспечения. Это не случайно. Большинство 
пользователей GNU/Linux были "
+"ознакомлены\n"
+"с системой через разговоры о 
&ldquo;программном обеспечении с открытым "
+"исходным кодом&rdquo;,\n"
+"которое не говорит, что свобода — это 
цель. Практики которые не отстаивают "
+"свободу\n"
+"и слова которые не говорят о свободе идут 
рука об руку, продвигая один "
+"другого.\n"
+"Чтобы превзойти эту тенденцию мы должны 
больше, а не меньше, говорить о "
+"свободе."
 
 # type: Content of: <h3>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:302
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:304
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
@@ -731,60 +777,63 @@
 "you help our campaign."
 msgstr ""
 "Чем больше сторонники &ldquo;програмнного 
обечпечения с открытым исходным\n"
-"кодом&rdquo; привлекают новых пользователей 
в наше сообщество, тем, мы&mdash;\n"
+"кодом&rdquo; привлекают новых пользователей 
в наше сообщество, тем, "
+"мы&mdash;\n"
 "активисты свободного программного 
обеспечения должны работать ещё больше,\n"
-"чтобы привлечь внимание этих новых 
пользователей к свободе. Мы должны 
говорить:\n"
-"&ldquo;Это свободное программное 
обеспечение и оно даёт вам 
свободу!&rdquo;&mdash;\n"
+"чтобы привлечь внимание этих новых 
пользователей к свободе. Мы должны "
+"говорить:\n"
+"&ldquo;Это свободное программное 
обеспечение и оно даёт вам свободу!&rdquo;"
+"&mdash;\n"
 "больше и громче, чем обычно. Каждый раз, 
когда вы говорите\n"
 "&ldquo;свободное программное 
обеспечение&rdquo; вместо &ldquo;программное\n"
 "обеспечение с открытым исходным кодом&rdquo; 
вы помогаете нашей кампании."
 
 # type: Content of: <h4>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:311
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Заметки"
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:314
 msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a "
-"href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>Live and let "
-"license</a> that gives his perspective on this issue."
+"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
+"this issue."
 msgstr ""
 "Джо Барр написал статью под названием\n"
-"<a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>Живи и 
дай лицензию</a>,\n"
+"<a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>Живи и 
дай "
+"лицензию</a>,\n"
 "которая отражает его точку зрения на эту 
тему."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:319
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a "
-"href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\";>paper on the "
-"motivation of free software developers</a> says that a considerable fraction "
-"are motivated by the view that software should be free.  This was despite "
-"the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site that does "
-"not support the view that this is an ethical issue."
-msgstr ""
-"<a 
href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\";>Документ</a>
 Лакхани\n"
-"и Вольфа о мотивации разработчиков 
свободного программного обеспечения 
говорит,\n"
-"что большинство взглядов за то, что 
программное обеспечение должно быть 
свободным.\n"
-"Несмотря на то, что они опрашивали 
разработчиков на портале SourceForge, сайте,\n"
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.";
+"pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> says that a "
+"considerable fraction are motivated by the view that software should be "
+"free.  This was despite the fact that they surveyed the developers on "
+"SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical "
+"issue."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\";>Документ</a>
 "
+"Лакхани\n"
+"и Вольфа о мотивации разработчиков 
свободного программного обеспечения "
+"говорит,\n"
+"что большинство взглядов за то, что 
программное обеспечение должно быть "
+"свободным.\n"
+"Несмотря на то, что они опрашивали 
разработчиков на портале SourceForge, "
+"сайте,\n"
 "который не поддерживает мнение о том, что 
это этическая проблема."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:329
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:336
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте вопросы о FSF и GNU по 
электронной почте на\n"
 "адрес <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  
Или\n"
@@ -794,7 +843,6 @@
 "</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:345
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
@@ -805,19 +853,17 @@
 "на любом носителе, без каких-либо 
гонораров, при условии сохранения этого\n"
 "замечания."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:354
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Перевод: jeder <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008"
+msgstr ""
+"Перевод: jeder <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008"
 
-#.  timestamp start 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:356
+#.  timestamp start 
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:368
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Эта страница на других языках"

Index: server/banner.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/banner.pt-br.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/banner.pt-br.html    12 Nov 2008 21:26:54 -0000      1.22
+++ server/banner.pt-br.html    3 Feb 2009 09:27:55 -0000       1.23
@@ -22,11 +22,11 @@
 
 <div id="fssbox">
 
-  <p class="netscape4"><a href="#navigation">Skip to navigation</a></p>
+  <p class="netscape4"><a href = "#navigation">Pule para os atalhos</a></p>
 
-  <h1>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></h1>
+  <h1>Assine o <em>Free Software Supporter</em></h1>
 
-  <p>A monthly update on GNU and the FSF</p>
+  <p>Um informatio mensal sobre o GNU e a FSF</p>
   <form action="http://lists.gnu.org/mailman/subscribe/info-fsf";
        method="post">
     <p><input type="text" id="frmEmail" name="email" size="15" maxlength="80"
@@ -44,33 +44,25 @@
       <div id="navigation">
         <div class="inner">
         <ul>
-          <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">History</a></li>
+          <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">História</a></li>
           <li id="tabPhilosophy"><a 
href="/philosophy/philosophy.html">Filosofia</a></li>
           <li id="tabLicenses"><a 
href="/licenses/licenses.html">Licenças</a></li>      
-          <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">Downloads</a></li>
+          <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">Software&nbsp;Livre</a></li>
           <li><a href="/help/help.html">Help&nbsp;GNU</a></li>
-          <li id="joinfsftab"><a 
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>Join
-the FSF!</a></li>
+          <li id="joinfsftab"><a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=2442";>Junte-se
+à FSF ainda hoje!</a></li>
         </ul>
 
                          <div id="searcher">
 
   <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi";>
-   <div><label class="netscape4" for="phrase">Search:</label> <input 
name="phrase"
-id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s" value="Why GNU/Linux?" />
-<input type="submit" value="Search" /></div>
+   <div><label for="phrase">Pesquisa:</label> <input name="phrase" id="phrase"
+type="text" size="35" accesskey="s" /> <input type="submit" value="Ir" /></div>
                                 </form>
                         </div>
 
         </div>
       </div>
 
-      <div id="awesome" class="inner" style="background-color: #ce5c00; 
-moz-border-radius-bottomleft: 1em; -moz-border-radius-bottomright: 1em; 
height: 42px; text-align: center; width: 90%">
-                                               <a 
href="http://www.fsf.org/join?referrer=4052";><img src="/graphics/orange.png" 
alt="Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser" /></a>
-
-
-
-      </div>
-
 <div id="content" class="inner">
-

Index: server/po/banner.af.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.af.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- server/po/banner.af.po      12 Nov 2008 21:26:58 -0000      1.18
+++ server/po/banner.af.po      3 Feb 2009 09:27:57 -0000       1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-17 16:50+0200\n"
 "Last-Translator: Renier Maritz <address@hidden>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -100,18 +100,10 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #, fuzzy
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
-"referrer=2442\">Sluit vandag by die FSF aan!</a>"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+#~ "referrer=2442\">Sluit vandag by die FSF aan!</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #~ msgid "<a href=\"/\">Home</a>"

Index: server/po/banner.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.ar.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- server/po/banner.ar.po      28 Nov 2008 00:26:56 -0000      1.20
+++ server/po/banner.ar.po      3 Feb 2009 09:27:57 -0000       1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-28 02:23+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -27,8 +27,14 @@
 msgstr "@import url('/print.css');"
 
 # type: Content of: <body><div>
-msgid "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | 
<a href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a 
href=\"#translations\">Translations of this page</a>"
-msgstr "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">تخطَ إلى الم
حتوى</a> | | <a href=\"#searcher\">تخطَ إلى البحث</a> | 
</span><a href=\"#translations\">ترجمات هذه الصفحة</a>"
+msgid ""
+"<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | <a "
+"href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
+"\">Translations of this page</a>"
+msgstr ""
+"<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">تخطَ إلى الم
حتوى</a> | | <a "
+"href=\"#searcher\">تخطَ إلى البحث</a> | </span><a 
href=\"#translations"
+"\">ترجمات هذه الصفحة</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
 msgid "<a href=\"#navigation\">Skip to navigation</a>"
@@ -43,8 +49,14 @@
 msgstr "تحديث شهري عن جنو و إف&#8204;إس&#8204;إف"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><form><p>
-msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
-msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"موافق\" />"
+msgid ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"موافق\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><h1>
 msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
@@ -71,22 +83,33 @@
 msgstr "<a href=\"/help/help.ar.html\">مساعدة جنو</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Join the 
FSF!</a>"
-msgstr "<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\";>انضÙ
… إلى إف&#8204;إس&#8204;إف!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Join "
+"the FSF!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+"referrer=4052\">انضم إلى إف&#8204;إس&#8204;إف!</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><form><div>
-msgid "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input 
name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" 
value=\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
-msgstr "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">ابحث:</label> <input 
name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" 
value=\"لماذا جنو/لينكس؟\" /> <input type=\"submit\" 
value=\"اذهب\" />"
+msgid ""
+"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
+"\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
+"\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
+msgstr ""
+"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">ابحث:</label> <input 
name=\"phrase"
+"\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value=\"لماذا 
جنو/"
+"لينكس؟\" /> <input type=\"submit\" value=\"اذهب\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr "كن واحدا من سبعمائة و خمسين مساند 
للبرنامج الحر فى حملتنا لجمع التبرعات لهذا 
العام"
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr ""
+#~ "كن واحدا من سبعمائة و خمسين مساند للبرنام
ج الحر فى حملتنا لجمع التبرعات "
+#~ "لهذا العام"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"

Index: server/po/banner.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.bg.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- server/po/banner.bg.po      4 Jan 2009 21:40:35 -0000       1.25
+++ server/po/banner.bg.po      3 Feb 2009 09:27:57 -0000       1.26
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-04 23:40+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -99,15 +99,15 @@
 "\"Защо GNU/Линукс?\" /> <input type=\"submit\" 
value=\"Търсене\" />"
 
 # type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-"Бъдете 1 от 750-те привърженици на свободния 
софтуер в нашата годишна "
-"кампания за набиране на средства"
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бъдете 1 от 750-те привърженици на 
свободния софтуер в нашата годишна "
+#~ "кампания за набиране на средства"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"

Index: server/po/banner.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.ca.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/po/banner.ca.po      28 Jan 2009 16:13:49 -0000      1.22
+++ server/po/banner.ca.po      3 Feb 2009 09:27:57 -0000       1.23
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.ca.po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 17:12+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <style>
 msgid "@import url('/style.css');"
@@ -84,7 +84,8 @@
 "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Join "
 "the FSF!</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Uniu-vos a 
la FSF!</a>"
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Uniu-"
+"vos a la FSF!</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><form><div>
 msgid ""
@@ -97,16 +98,12 @@
 "GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Cerca\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "Development CSS (bugs to address@hidden)"

Index: server/po/banner.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.es.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- server/po/banner.es.po      29 Nov 2008 15:26:55 -0000      1.28
+++ server/po/banner.es.po      3 Feb 2009 09:27:57 -0000       1.29
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-29 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -102,16 +102,15 @@
 "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Buscar\" />"
 
 # type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-"Sea 1 de los 750 Free Software Supporters en nuestra campaña de recaudación 
"
-"de fondos de final de año"
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sea 1 de los 750 Free Software Supporters en nuestra campaña de "
+#~ "recaudación de fondos de final de año"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"

Index: server/po/banner.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.fa.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/banner.fa.po      14 Jan 2009 12:44:16 -0000      1.1
+++ server/po/banner.fa.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 21:10+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -25,8 +25,14 @@
 msgstr "@import url('/print.css');"
 
 # type: Content of: <body><div>
-msgid "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | 
<a href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a 
href=\"#translations\">Translations of this page</a>"
-msgstr "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">محتوای 
اصلی</a> | | <a href=\"#searcher\">جستجو</a> | </span><a 
href=\"#translations\">ترجمه‌های این صفحه</a>"
+msgid ""
+"<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | <a "
+"href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
+"\">Translations of this page</a>"
+msgstr ""
+"<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">محتوای اصلی</a> | | 
<a href="
+"\"#searcher\">جستجو</a> | </span><a href=\"#translations\">ترجم
ه‌های این "
+"صفحه</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
 msgid "<a href=\"#navigation\">Skip to navigation</a>"
@@ -41,8 +47,14 @@
 msgstr "خبرنامه ماهیانه گنو و بنیاد نرم‌افزار 
آزاد"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><form><p>
-msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
-msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"تایید\" />"
+msgid ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"تایید\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><h1>
 msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
@@ -69,22 +81,31 @@
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">کمک&nbsp;به&nbsp;گنو</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Join the 
FSF!</a>"
-msgstr "<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>به FSF 
بپیوندید!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Join "
+"the FSF!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>به "
+"FSF بپیوندید!</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><form><div>
-msgid "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input 
name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" 
value=\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
-msgstr "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">جستجو:</label> <input 
name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" 
value=\"چرا گنو/لینوکس؟\" /> <input type=\"submit\" 
value=\"جستجو\" />"
+msgid ""
+"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
+"\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
+"\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
+msgstr ""
+"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">جستجو:</label> <input 
name=\"phrase"
+"\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value=\"چرا 
گنو/"
+"لینوکس؟\" /> <input type=\"submit\" value=\"جستجو\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><a>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr "یکی از ۷۵۰ نفر حامی نرم‌افزار آزاد ام
سال شوید"
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr "یکی از ۷۵۰ نفر حامی نرم‌افزار آزاد ام
سال شوید"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"

Index: server/po/banner.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/po/banner.fr.po      22 Nov 2008 12:22:48 -0000      1.10
+++ server/po/banner.fr.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-22 13:23+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -23,8 +23,14 @@
 msgstr "@import url('/print.css');"
 
 # type: Content of: <body><div>
-msgid "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | 
<a href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a 
href=\"#translations\">Translations of this page</a>"
-msgstr "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Aller au contenu</a> | 
| <a href=\"#searcher\">Aller à la recherche</a> | </span><a 
href=\"#translations\">Traductions de cette page</a>"
+msgid ""
+"<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | <a "
+"href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
+"\">Translations of this page</a>"
+msgstr ""
+"<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Aller au contenu</a> | | <a "
+"href=\"#searcher\">Aller à la recherche</a> | </span><a href=\"#translations"
+"\">Traductions de cette page</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
 msgid "<a href=\"#navigation\">Skip to navigation</a>"
@@ -39,8 +45,14 @@
 msgstr "Une lettre mensuelle sur GNU et la FSF"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><form><p>
-msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
-msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
+msgid ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><h1>
 msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
@@ -67,22 +79,34 @@
 msgstr "<a href=\"/help/help.fr.html\">Aidez&nbsp;GNU</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Join the 
FSF!</a>"
-msgstr "<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Rejoignez 
la FSF&nbsp;!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Join "
+"the FSF!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";
+"\">Rejoignez la FSF&nbsp;!</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><form><div>
-msgid "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input 
name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" 
value=\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
-msgstr "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Recherche&nbsp;:</label> 
<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" 
value=\"Pourquoi GNU/Linux&nbsp;?\" /> <input type=\"submit\" 
value=\"Rechercher\" />"
+msgid ""
+"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
+"\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
+"\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
+msgstr ""
+"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Recherche&nbsp;:</label> <input "
+"name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" "
+"value=\"Pourquoi GNU/Linux&nbsp;?\" /> <input type=\"submit\" value="
+"\"Rechercher\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr "Soyez l'un des 750 soutiens du logiciel libre pour notre collecte de 
fonds de fin d'année"
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soyez l'un des 750 soutiens du logiciel libre pour notre collecte de "
+#~ "fonds de fin d'année"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"

Index: server/po/banner.he.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.he.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/po/banner.he.po      12 Nov 2008 21:27:00 -0000      1.9
+++ server/po/banner.he.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-11 21:12+0300\n"
 "Last-Translator: Amir E. Aharoni <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Hebrew <address@hidden>\n"
@@ -97,16 +97,8 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #, fuzzy
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>החנות</a>"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>החנות</a>"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "Development CSS (bugs to address@hidden)"

Index: server/po/banner.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.it.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- server/po/banner.it.po      18 Nov 2008 18:07:58 -0000      1.30
+++ server/po/banner.it.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.31
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 19:07+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\n";
@@ -97,13 +97,13 @@
 "GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Cerca\" />"
 
 # type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr "Raccolta fondi di fine anno: siate uno dei 750 sostenitori!"
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr "Raccolta fondi di fine anno: siate uno dei 750 sostenitori!"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"

Index: server/po/banner.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.ml.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/banner.ml.po      12 Nov 2008 21:27:00 -0000      1.8
+++ server/po/banner.ml.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-08 09:43+0300\n"
 "Last-Translator: Shyam Karanattu<address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -100,18 +100,10 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #, fuzzy
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
-"referrer=4052\">എഫ്എസ്എഫില്‍ ചേരു!</a>"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+#~ "referrer=4052\">എഫ്എസ്എഫില്‍ ചേരു!</a>"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "Development CSS (bugs to address@hidden)"

Index: server/po/banner.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.nl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/po/banner.nl.po      12 Nov 2008 21:27:00 -0000      1.9
+++ server/po/banner.nl.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.10
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-29 19:37+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -94,18 +94,10 @@
 
 # type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #, fuzzy
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
-"referrer=4052\">Sluit je aan bij de FSF!</a>"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+#~ "referrer=4052\">Sluit je aan bij de FSF!</a>"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "Development CSS (bugs to address@hidden)"

Index: server/po/banner.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/banner.pl.po      3 Jan 2009 08:47:28 -0000       1.1
+++ server/po/banner.pl.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 10:38+0200\n"
 "Last-Translator: Tomasz W. Kozłowski <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish GNU Translation Team <address@hidden>\n"
@@ -97,15 +97,15 @@
 "\"Dlaczego GNU/Linux&nbsp;?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Szukaj\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><a>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-"Zostań jednym z 750 zwolenników wolnego oprogramowania w naszej "
-"końcoworocznej zbiórce"
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zostań jednym z 750 zwolenników wolnego oprogramowania w naszej "
+#~ "końcoworocznej zbiórce"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"

Index: server/po/banner.pt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.pt.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- server/po/banner.pt.po      12 Nov 2008 21:27:00 -0000      1.18
+++ server/po/banner.pt.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-19 20:31+0200\n"
 "Last-Translator: Tiago Faria <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -100,18 +100,10 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #, fuzzy
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
-"referrer=2442\">Ingressa na FSF hoje!</a>"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+#~ "referrer=2442\">Ingressa na FSF hoje!</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #~ msgid "<a href=\"/\">Home</a>"

Index: server/po/banner.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.ru.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/po/banner.ru.po      16 Jan 2009 08:55:47 -0000      1.21
+++ server/po/banner.ru.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.22
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-16 14:53+0600\n"
 "Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -51,7 +51,10 @@
 "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
 "\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
 "type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
-msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Подписаться\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Подписаться\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><h1>
 msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
@@ -81,7 +84,9 @@
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Join "
 "the FSF!</a>"
-msgstr "<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>Присоединяйтесь
 к FSF!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";
+"\">Присоединяйтесь к FSF!</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><form><div>
 msgid ""
@@ -90,20 +95,23 @@
 "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
 msgstr ""
 "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Поиск:</label>\n"
-"<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" 
accesskey=\"s\" value=\"Почему GNU/Linux?\" />\n"
+"<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
+"\" value=\"Почему GNU/Linux?\" />\n"
 "<input type=\"submit\" value=\"Искать\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr "Будь одним из 750-и людей, поддержавших 
свободное программное обеспечение в этом 
году"
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Будь одним из 750-и людей, поддержавших 
свободное программное обеспечение "
+#~ "в этом году"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "Development CSS (bugs to address@hidden)"

Index: server/po/banner.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.sr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/banner.sr.po      27 Nov 2008 10:48:06 -0000      1.14
+++ server/po/banner.sr.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-27 12:09+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -38,7 +38,9 @@
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><h1>
 msgid "Sign up for the <em>Free Software Supporter</em>"
-msgstr 
"Пријавите&nbsp;се&nbsp;за&nbsp;<em>Присталицу&nbsp;слободног&nbsp;софтвера</em>"
+msgstr ""
+"Пријавите&nbsp;се&nbsp;за&nbsp;<em>Присталицу&nbsp;слободног&nbsp;софтвера</"
+"em>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
 msgid "A monthly update on GNU and the FSF"
@@ -97,15 +99,15 @@
 "\"Зашто ГНУ са Линуксом?\" /> <input type=\"submit\" 
value=\"Тражи\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-"Будите једна од 750 присталица слободног 
софтвера у годишњем прикупљању "
-"средстава"
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Будите једна од 750 присталица слободног 
софтвера у годишњем прикупљању "
+#~ "средстава"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"

Index: server/po/banner.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.tr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- server/po/banner.tr.po      12 Nov 2008 21:27:01 -0000      1.23
+++ server/po/banner.tr.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:21+0100\n"
 "Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -101,18 +101,10 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #, fuzzy
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
-"referrer=4052\">FSF'ye katılın!</a>"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+#~ "referrer=4052\">FSF'ye katılın!</a>"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "Development CSS (bugs to address@hidden)"

Index: server/po/banner.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.uk.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/po/banner.uk.po      12 Nov 2008 21:27:01 -0000      1.9
+++ server/po/banner.uk.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.uk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: Evgeniy Sudyr <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -95,16 +95,8 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #, fuzzy
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Магазин</a>"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Магазин</a>"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "Development CSS (bugs to address@hidden)"

Index: server/po/banner.vi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.vi.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/banner.vi.po      29 Dec 2008 20:41:39 -0000      1.1
+++ server/po/banner.vi.po      3 Feb 2009 09:27:58 -0000       1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 22:33+0200\n"
 "Last-Translator: Kien Trung Nguyen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Vietnamese\n"
@@ -25,12 +25,12 @@
 # type: Content of: <body><div>
 msgid ""
 "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | <a "
-"href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a "
-"href=\"#translations\">Translations of this page</a>"
+"href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
+"\">Translations of this page</a>"
 msgstr ""
 "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | <a "
-"href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a "
-"href=\"#translations\">Các bản dịch của trang này</a>"
+"href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations\">Các 
"
+"bản dịch của trang này</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
 msgid "<a href=\"#navigation\">Skip to navigation</a>"
@@ -46,13 +46,13 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><form><p>
 msgid ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" "
-"maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
-"&nbsp; <input type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" "
-"maxlength=\"80\" value=\"email của bạn\" onfocus=\"this.value=''\" /> "
-"&nbsp; <input type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
+"\"80\" value=\"email của bạn\" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input 
"
+"type=\"submit\" value=\"Ok\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><h1>
 msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
@@ -88,22 +88,14 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><form><div>
 msgid ""
-"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input "
-"name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" "
-"value=\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
-msgstr ""
-"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input "
-"name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" "
-"value=\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Tìm kiếm\" />"
-
-# type: Content of: <body><div><div><a>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr ""
+"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
+"\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
+"\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
+msgstr ""
+"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
+"\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
+"\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Tìm kiếm\" />"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr "Đóng góp quỹ cho FSF"
-
-# type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
+#~ msgstr "Đóng góp quỹ cho FSF"

Index: server/po/banner.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- server/po/banner.zh-cn.po   12 Nov 2008 21:27:02 -0000      1.18
+++ server/po/banner.zh-cn.po   3 Feb 2009 09:27:59 -0000       1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-29 12:33+0300\n"
 "Last-Translator: Pan Yongzhi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -103,18 +103,10 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #, fuzzy
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
-"referrer=2442\">今天就加入 FSF!</a>"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <body><div><div><a><img>
-msgid "Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <body><div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+#~ "referrer=2442\">今天就加入 FSF!</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #~ msgid "<a href=\"/\">Home</a>"

Index: server/po/whatsnew.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/po/whatsnew.pot      30 Jan 2009 09:27:59 -0000      1.13
+++ server/po/whatsnew.pot      3 Feb 2009 09:27:59 -0000       1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-30 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-03 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -81,6 +81,18 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dt>
+msgid "1 February 2009"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"PDF is an open standard supported by Free Software but many PDF documents "
+"instruct you to use a particular vendor's reader. Find out more about Free "
+"Software PDF readers and their advantages at <a "
+"href=\"http://pdfreaders.org/\";>pdfreaders.org</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
 msgid "27 January 2009"
 msgstr ""
 

Index: software/po/software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- software/po/software.pot    23 Dec 2008 09:27:38 -0000      1.7
+++ software/po/software.pot    3 Feb 2009 09:28:02 -0000       1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-23 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-03 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -88,7 +88,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "How To Get GNU Software"
+msgid "How to get GNU software"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -154,7 +154,7 @@
 "href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, "
 "leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
 "href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a "
-"href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a "
+"href=\"obst/\">obst</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a "
 "href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, "
 "<a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a "
 "href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a "
@@ -185,7 +185,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><address>

Index: philosophy/compromise.ml.html
===================================================================
RCS file: philosophy/compromise.ml.html
diff -N philosophy/compromise.ml.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/compromise.ml.html       3 Feb 2009 09:27:49 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,306 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍  - ഗ്നു സംരംഭം 
-സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<div style="float: right; font-size: 90%; width: 30em; margin: 1em;
+background-color: #ececec; padding: 1em; -moz-border-radius: 1em;
+margin-top: 4em;"><p><em>&ldquo;ഇരുപത്തഞ്ചു 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a
+href="/gnu/initial-announcement.html"> 1983 
സെപ്റ്റംബറില്‍,</a> GNU &mdash;
+for &lsquo;GNU is not Unix&rsquo; എന്ന   ഒരു 
സ്വതന്ത്ര  പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം
+ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സംരംഭം ഞാന്‍ 
പ്രഖ്യാപിച്ചു. ഗ്നു 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാമതു
+വാര്‍ഷികത്തില്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മ എങ്ങനെ അപകടകരമായ 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍
+ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി 
ഞാനൊരു 
ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. 
ഇത്തരം
+വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി, 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും 
സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a 
href="/help">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല
+വഴികളുമുണ്ടു്. അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ഒരു വഴി, <a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052";>ഫ്രീ
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷനില്‍ അസ്സോസിയേറ്റ് അ
ംഗം ആവുക</a>
+എന്നതാണു്.&rdquo;</em>&mdash; 
<b>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</b></p></div>
+
+<h2>ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ 
ഒഴിവാക്കല്‍</h2>
+
+<p>എഴുതിയതു് <strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</strong></p>
+
+<p><a href="/philosophy/free-sw.html">എല്ലാ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും
+സ്വതന്ത്രമാക്കുകയും</a>, അ
തുവഴി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ
+സ്വതന്ത്രരാക്കുകുയും, 
സഹകരണത്തിന്റേതായ ഒരു 
കൂട്ടായ്മയുടെ ഭാഗമാക്കുകയും
+ചെയ്യുക എന്ന സാമൂഹിക 
മാറ്റമാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം 
ലക്ഷ്യം
+വയ്ക്കുന്നതു്. 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അതിന്റെ
+രചയിതാക്കള്‍ക്കു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ അ
ന്യായമായ അധികാരം 
കൊടുക്കുന്നു. ആ
+അനീതിയ്ക്കു് അന്ത്യം 
വരുത്തുക എന്നതാണു് നമ്മുട  
ലക്ഷ്യം.</p>
+
+<p>സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള
 <a
+href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/";>വഴി
+ദൈര്‍ഘ്യമേറിയതാണു്</a>. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം
+ലഭ്യമാകുന്നതു് 
സാധാരണമാകുന്ന ഒരു ലോകം 
സാക്ഷാത്കരിക്കാന്‍, നിരവധി 
കടമ്പകളും
+വര്‍ഷങ്ങളും 
താണ്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ചില 
കടമ്പകള്‍ 
ബുദ്ധിമുട്ടേറിയവയാണു്, ചില
+ത്യാഗങ്ങള്‍ വേണ്ടിവരും. ചില 
കടമ്പകളാകട്ടെ , വ്യത്യസ്ത
+ലക്ഷ്യങ്ങളുള്ളവരുമായുള്ള 
വിട്ടുവീഴ്ചകളിലൂടെ 
സുഗമമാക്കുകയും ചെയ്യാം.</p>
+
+
+
+<p>അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a 
href="http://www.fsf.org/";>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+പ്രസ്ഥാനം</a> വിടുവീഴ്ചകള്‍ 
ചെയ്യുന്നു,&mdash; പലപ്പോഴും വലിയ
+വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. 
ഉദാഹരണത്തിനു് <a 
href="/licenses/gpl.html">ഗ്നു പൊതു അനുമതി
+പത്രത്തിന്റെ</a> മൂന്നാം 
പതിപ്പില്‍ പേറ്റന്റിനെ 
സംബന്ധിച്ചു് ചില
+വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ചെയ്യുകയുണ്ടായി.വലിയ 
കമ്പനികള്‍ക്കു് GPLv3
+സോഫ്റ്റുവെയറുകളിലേക്കു് 
സംഭാവനകള്‍ നല്‍കാനും അവയെ 
വിതരണം ചെയ്യാനും
+സാധ്യമാക്കുന്നതിനായുരുന്നു 
ഇതു്. അതുവഴി ചില പേറ്റന്റുകളെ 
ഇതിന്റെ കീഴില്‍
+കൊണ്ടുവരാനും.  </p>
+
+<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="" style="float: left;" />
+
+<p><a href="/licenses/lgpl.html">Lesser GPL</a> ന്റെ 
ലക്ഷ്യവും ഒരു
+വിട്ടുവീഴ്ചതന്നെയാണു്: 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
പ്രയോഗങ്ങളില്‍ 
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട
+ചില ലൈബ്രറികള്‍ 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുമതി 
നല്‍കുന്നതിനു്
+ഇതുപയോഗിക്കുന്നു.നിയമപരമായി
 ഇതു തടയുന്നതു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ രചയിതാക്കളെ
+കുത്തക ലൈബ്രറികളിലേക്കേ 
ആകര്‍ഷിയ്ക്കൂ എന്നതാണിതിനു 
കാരണം. അറിയപ്പെടുന്ന,
+സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത മറ്റൂ 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കനുസൃതമായി  
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍
+സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ്, നാം 
സ്വീകരിക്കുകയും ഗ്നു 
പ്രയോഗങ്ങളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കുകയും
+ചെയ്യുന്നുണ്ടു്. 
ഉപയോക്താക്കളെ ഗ്നു 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ തന്നെ 
ഉപയോഗിക്കാന്‍
+പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വിധം നാം 
ഇവ രേഖപ്പെടുത്താറും 
പ്രചരിപ്പിക്കാറുമുണ്ടു്,
+പക്ഷെ മറിച്ചല്ല. ചില 
പ്രചരണങ്ങളെ, അതിന്റെ 
പിന്നിലുള്ളവരുടെ 
ആശയങ്ങളുമായി
+പൂര്‍ണ്ണമായി 
യോജിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും നാം 
പിന്തുണയ്ക്കാറുണ്ടു്.</p>
+
+<p>കൂട്ടായ്മയിലെ ചിലര്‍ക്കു 
താല്പര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും ചില 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ പക്ഷേ
+നാം ഒഴിവാക്കാറുമുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത
+സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളില്ലാത്തതും,
 അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ
+പ്രേരിപ്പിക്കാത്തതുമായ <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html";>ഗ്നു/ലിനക്സ്
+വിതരണങ്ങള്‍ </a> മാത്രമേ നാം 
ശുപാര്‍ശ 
ചെയ്യാറുള്ളൂ.സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത
+വിതരണങ്ങളെ ശുപാര്‍ശ 
ചെയ്യുന്നതു്  ദോഷകരമായ 
വിട്ടുവീഴ്ചയാണു്.</p>
+
+<p>നമ്മുടെ ദീര്‍ഘകാല 
ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്കു് 
എതിരാവുന്ന  വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍
+ദോഷകരമാണു്. ആശയങ്ങളുടേയോ 
പ്രവൃത്തികളുടെയോ തലത്തില്‍ അ
തു് സംഭവിക്കാം.</p>
+
+<p>ആശയങ്ങളുടെ തലത്തില്‍, 
നമ്മള്‍ മാറ്റാന്‍ 
ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ
+ഊട്ടിഉറപ്പിക്കുന്നതാണു് 
ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. 
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യം
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെല്ലാം 
സ്വതന്ത്രരായ ഒരു ലോകമാണു്, 
പക്ഷേ മിക്ക
+കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളും ഇപ്പോഴും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു പ്രശ്നമായി
+തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല. ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിനെ അതിന്റെ 
പ്രായോഗിക വശങ്ങളായ വിലയിലും
+സൌകര്യത്തിലും ഊന്നിയ 
&ldquo;ഉപഭോക്തൃ&rdquo;മൂല്യത്തിലാണു്
 അവര്‍
+വിലയിരുത്തുന്നതു്.</p>
+
+<p>ഒരാളുടെ മൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന 
രീതിയിലുള്ള വാദങ്ങളാണു് 
ഒരുവനെ
+എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാന്‍ 
പ്രേരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള 
മികച്ച വഴി എന്നു്   ഡാലി
+കാര്‍ണീജി തന്റെ <cite>How to Win Friends and 
Influence People</cite> എന്ന
+പ്രശസ്ത പുസ്തകത്തില്‍ 
പറയുന്നു.സാധാരണയുള്ള 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ
+തൃപ്തിപ്പെടുത്താന്‍ 
നമൂക്കു് ധാരാളം വഴികളുണ്ടു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, സൌജന്യമായി
+ലഭിയ്ക്കുന്ന സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണം 
ലാഭിയ്ക്കാന്‍
+സഹായിക്കുന്നു. മിക്ക 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും 
വിശ്വസനീയവും ,
+സൌകര്യപ്രദവുമാണു താനും. 
വിജയകരമായ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേയ്ക്കു്
+ഉപയോക്താക്കളെ 
ആകര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ ഈ  
പ്രായോഗിക വശങ്ങള്‍
+വിജയിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്.</p>
+
+<p>കൂടുതല്‍ ആളുകളെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളാക്കുന്നതാണു്
+നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യമെങ്കില്‍, 
നിങ്ങള്‍ 
സ്വാതന്ത്യത്തെക്കുറിച്ചു്
+മിണ്ടാതിരുന്നേയ്ക്കാം. 
എന്നിട്ടു് 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന
+പ്രായോഗികവശങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ശ്രദ്ധ 
കേന്ദ്രീകരിച്ചേക്കാം. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍
+സോഴ്സ് &rdquo; എന്ന വാക്കു് അ
തിനാണുപയോഗിച്ചു വരുന്നതു്.</p>
+
+<p>ഈ സമീപനം 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള പാതി 
വഴി എത്താ‌നേ
+ഉപകരിയ്ക്കു. പ്രായോഗികത 
മാത്രം മുന്നില്‍ കണ്ടു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+ഉപയോഗിക്കുന്നവര്‍ ആ സൌകര്യം 
ഉള്ളിടത്തോളം മാത്രമേ അ
തുപയോഗിക്കൂ.
+സൌകര്യപ്രദമായ 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അ
തോടൊപ്പം 
ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതിനു്
+അവര്‍ക്കു 
കാരണങ്ങളൊന്നുമുണ്ടാവില്ല</p>
+
+<p>ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ 
മുന്‍നിര്‍ത്തുന്നതും അ
വയ്ക്കാര്‍ഷകമാകുന്ന
+രീതിയിലുള്ളതുമാണു്, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ തത്വങ്ങള്‍. ഇതു് അ
ത്തരം മൂൂല്യങ്ങളെ
+ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും 
ഊട്ടിയുറപ്പിയ്ക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. അതുകൊണ്ടാണു് 
ഞങ്ങള്‍
+<a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;ഓപ്പണ്‍
+സോഴ്സിനെ&rdquo; 
പിന്‍താങ്ങാത്തതു്</a>. </p>
+
+<img src="/graphics/gnulaptop.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<p>പൂര്‍ണ്ണവും ശാശ്വതവുമായ 
ഒരു സ്വതന്ത്ര കൂട്ടായ്മ 
സ്ഥാപിക്കുന്നതിനു്, ചില
+സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ 
ആളെകൂട്ടുന്നതിനേക്കാള്‍ 
പലതും
+നമുക്കു് ചെയ്യാനുണ്ടു്. 
സൌകര്യത്തിനപ്പുറം 
ഉപഭോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും
+കൂട്ടായ്മയെയും 
ബഹുമാനിക്കുന്ന 
&ldquo;മാനുഷികമൂല്യങ്ങളുടെ&rdquo;
+അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ 
(മറ്റുള്ളവയെയും) 
വിലയിരുത്തുന്ന ആശയം നാം
+പ്രചരിപ്പിയ്ക്കണം. അ
ങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ 
ആകര്‍ഷണീയതയുടെയും
+സൌകര്യക്കൂടുതലിന്റേയും 
പേരിലുള്ള 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ 
ചതിക്കുഴികളില്‍
+ആളുകള്‍ വീഴില്ല.</p>
+
+<p>മാനുഷികമൂല്യങ്ങള്‍ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുന്നതിനു്,
 അവയെ പറ്റി സംസാരിക്കുകയും,
+അവ എങ്ങനെയാണു് നമ്മുടെ 
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കു് അ
ടിസ്ഥാനമാകുന്നതെന്നു്
+ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുകയും വേണം. 
അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ 
ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളില്‍
+തളച്ചിടുന്ന ഡാലി 
കാര്‍ണീജിയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെ നാം 
നിരാകരിക്കണം.</p>
+
+<p>പ്രായോഗികവശങ്ങള്‍ 
പറയാതിരിക്കണം എന്നൊന്നുമല്ല 
ഇപ്പറഞ്ഞതിന്റെ
+അര്‍ത്ഥം.അതെല്ലാം നമുക്കു 
ചെയ്യാം, ചെയ്യുന്നുമുണ്ടു്. 
ആളുകള്‍,
+സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ബലികഴിച്ചുകൊണ്ടു് 
പ്രായോഗികതയുടെ പിന്നാലെ 
പോകുമ്പോഴോ ,
+മറ്റുള്ളവരോടു് അങ്ങനെ 
പറയുമ്പോഴോ ആണു് 
പ്രശ്നമാകുന്നതു്. അ
തുകൊണ്ടാണു്
+സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
പ്രായോഗിക ലാഭങ്ങളെപ്പറ്റി 
സംസാരിക്കുമ്പോള്‍,
+അതു് രണ്ടാമതേ വരുന്നുള്ളൂ 
എന്നു് നാം 
ഊന്നിപ്പറയുന്നതു്.</p>
+
+<p>നമ്മുടെ ആശയങ്ങളില്‍ ഉറച്ചു 
നിന്നു സംസാരിച്ചാല്‍ മാത്രം 
പോരാ, നമ്മുടെ
+പ്രവര്‍ത്തികളും അതിന്റെ അ
ടിസ്ഥാനത്തിലായിരിക്കണം. അ
തുകൊണ്ടു് നാം
+എന്തൊഴിവാക്കാന്‍ 
ശ്രമിക്കുന്നുവോ അതു് 
ചെയ്യുകയോ അതിനെ 
ന്യായീകരിക്കുകയോ
+ചെയ്യുന്ന വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
ഒഴിവാക്കണം.</p>
+
+<p>ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയാല്‍ <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">ഗ്നു/ലിനക്സിലേയ്ക്കു്</a>
 കൂടുതല്‍ ആള്‍ക്കാരെ
+എത്തിയ്ക്കാന്‍ 
കഴിയുമെന്നു്,നമ്മുടെ അ
നുഭവങ്ങള്‍ പറയുന്നു. ഇവ 
ഉപയോക്താവിനെ
+ആകര്‍ഷിയ്ക്കുന്ന <a 
href="http://gnu.org/philosophy/java-trap.html";>ജാവ</a>
+(പണ്ടു്. ഇപ്പോഴല്ല)അ
ല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലാഷ് റണ്‍ടൈം 
(ഇപ്പോഴും) അല്ലെങ്കില്‍  ചില
+ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ 
പിന്തുണയ്ക്കുന്ന കുത്തക 
ഡിവൈസ് ഡ്രൈവര്‍  പോലുള്ള 
കുത്തക
+സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാവാം.</p>
+
+<p>ഈ വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ 
പ്രലോഭനപരമാണു് പക്ഷേ 
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തെ അതു
+നിഷേധിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയോ
+മറ്റുള്ളവരെ അ
തിലേക്കാകര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്യുമ്പോള്‍ ,  &ldquo;കുത്തക
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നും, സമൂഹിക 
പ്രശ്നമാണെന്നും അതിനെ
+അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നും &rdquo; 
പറയാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു 
വിഷമമാവുന്നു. ഇനി
+നിങ്ങള്‍ അതു 
പറയുകയാണെങ്കില്‍ തന്നെ 
നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 
നിങ്ങള്‍
+പറഞ്ഞതിനെ 
നിഷേധിയ്ക്കുന്നു.</p>
+
+<p>ഇവിടുത്തെ പ്രശ്നം, 
ആളുകള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ <em>അ
നുവദിക്കപ്പെടണമെന്നോ 
</em><em>കഴിയണമെന്നോ</em>
+അല്ല; പൊതുവായ 
കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള സിസ്റ്റം 
ഉപയോക്താക്കളെ
+അവര്‍ക്കിഷ്ടപ്പെടുന്നതു 
ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. 
പക്ഷേ ഉപയോക്താക്കളെ
+സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേക്കു് 
നമ്മള്‍ നയിക്കണമോ എന്നതാണു്
+പ്രശ്നം.  അവരുടെ 
സിസ്റ്റത്തില്‍ അവര്‍ 
ചെയ്യുന്നതെന്തായാലും അ
തിന്റെ
+ഉത്തരവാദിത്വം അവര്‍ക്കു 
തന്നെ;നാം അവര്‍ക്കുവേണ്ടി 
എന്തുചെയ്യുന്നുവെന്നതും
+നാം അവരെ എന്തിലേയ്ക്കു 
നയിക്കുന്നുവെന്നതും നമ്മുടെ 
ഉത്തരവാദിത്വമാണു്. അവരെ
+കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേക്കു് അതൊരു 
പരിഹാരമെന്ന നിലയ്ക്കു 
നയിക്കരുതു്, കാരണം
+കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു 
പരിഹാരമല്ല, പ്രശ്നമാണു്.</p>
+
+<p>അപകടകരമായ ഒരു വിട്ടുവീഴ്ച 
മറ്റുള്ളവരെ തെറ്റായി 
സ്വാധീനിയ്ക്കുനനു എന്നു
+മാത്രമല്ല, 
സ്വരച്ചേര്‍ച്ചയില്ലായ്മയിലൂടെ
 നിങ്ങളുടെ തന്നെ 
മൂല്യങ്ങളെയും
+മാറ്റുന്നു. നിങ്ങള്‍  ചില 
ആശയങ്ങളില്‍ 
വിശ്വസിക്കുകയും, അതേ സമയം 
നിങ്ങളുടെ
+പ്രവര്‍ത്തികള്‍ അവയുടെ 
വിപരീത 
ദിശയിലുള്ളതുമാവുമ്പോള്‍ , ആ 
ചേര്‍ച്ചയില്ലായ്മ
+ഒഴിവാക്കാന്‍ അ
തിലേതെങ്കിലും ഒന്നു 
നിങ്ങള്‍ മാറ്റും. അ
തുകൊണ്ടുതന്നെ
+പ്രായോഗികമേന്‍മകളെപ്പറ്റി 
വാദിയ്ക്കുന്നതോ, അ
ല്ലെങ്കില്‍
+കുത്തകസോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു
 ആളുകളെ തിരിച്ചുവിടുകയോ 
ചെയ്യുന്ന സംരംഭങ്ങള്‍
+കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
നീതിയാണെന്നു <em>പറയാന്‍ 
പോലും</em>
+നാണിയ്ക്കും. സംരംഭത്തിലെ അ
ംഗങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും പൊതു 
ജനങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും
+ഉപഭോക്തൃമൂല്യങ്ങളെ അവര്‍ 
ഉയര്‍ത്തിക്കാണിയ്ക്കും. 
നമ്മുടെ മൂല്യങ്ങള്‍
+നിലനിര്‍ത്താനായും ഇത്തരം 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ ഉപേക്ഷിച്ചേ 
മതിയാവൂ.</p>
+
+<p>സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന 
ലക്ഷ്യത്തെ ത്യജിക്കാതെ  
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു
+മാറണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കു്  <a
+href="http://www.fsf.org/resources";>FSF resources area</a> യില്‍
+നോക്കാം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കൂടെ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന 
മെഷീന്‍
+കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകള്‍, <a 
href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">
+പൂര്‍ണ്ണമായും സ്വതന്ത്രമായ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍</a> , 100% 
സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിതസ്ഥിതിയില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന 
ആയിരക്കണക്കിനു്
+സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ
+അവിടെയുണ്ടു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള 
വഴിയില്‍ നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയെ
+സഹായിയ്ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍
  ഒരു പ്രധാനവഴി മാനുഷിക 
മൂല്യങ്ങളെ
+ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക 
എന്നതാണു്. നല്ലതിനെയും 
ചീത്തയെയും പറ്റിയോ, എന്തു
+ചെയ്യണമെന്നതിനെപ്പറ്റിയോ 
ചര്‍ച്ച ചെയ്യുമ്പോള്‍  
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും
+കൂട്ടായ്മയെയും പറ്റി അവരോടു 
സംവദിയ്ക്കുക.</p>
+
+<p>പെട്ടെന്നെത്താന്‍ തെറ്റായ 
വഴിയിലൂടെ വേഗത്തില്‍ 
പോയിട്ടു കാര്യമില്ല. വലിയ
+ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ നേടുന്നതിനു് 
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ അ
ത്യാവശ്യമാണു്. പക്ഷേ ലക്ഷ്യം
+തെറ്റിയ്ക്കുന്ന 
വിട്ടുവീഴ്ചകളെപ്പറ്റി നാം 
ജാഗരൂകരായിരിയ്ക്കണം.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും ഗ്നു 
-വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> 
ലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കുക. എഫ്
+എസ് എഫുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a 
href="/contact">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് </a>. 
<br
+/>തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് നിര്‍ദ്ദ്േശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> എന്ന
+വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക
+</p>
+
+<p>
+ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
തര്‍ജ്ജമയില്‍ 
പങ്കെടുക്കാനും 
സമര്‍പ്പിയ്ക്കാനും <a
+href="/server/standards/README.translations.html">പരിഭാഷാ 
സഹായി</a>കാണുക.
+</p>
+
+<p>പകര്‍പ്പവകാശം  &copy; 2008 <a 
href="http://www.stallman.org/";>റിച്ചാര്‍ഡ്
+സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a></p>
+
+<p>ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്റെ സ്ഥാപകനാണു് 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍.ഈ
+ലേഖനം, <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us";>Creative Commons
+Attribution Noderivs 3.0 license</a>എന്ന അനുമതി 
പത്രമനുസരിച്ചു്
+പകര്‍ത്തുകയും പുനര്‍വിതരണം 
നടത്തുകയും ചെയ്യാം.</p>
+
+<!--
+<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#";
+    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/";
+    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#";>
+<Work rdf:about="">
+<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"; />
+</Work>
+
+<License rdf:about="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";>
+   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Attribution"; />
+   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Reproduction"; />
+
+   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Distribution"; />
+   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Notice"; />
+</License>
+
+</rdf:RDF>
+
+-->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Santhosh Thottingal| സന്തോഷ് 
തോട്ടിങ്ങല്‍<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2008</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+പുതുക്കിയതു്:
+
+$Date: 2009/02/03 09:27:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ഈ താളിന്റെ പരിഭാഷ</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/philosophy/compromise.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/fighting-software-patents.ml.html
===================================================================
RCS file: philosophy/fighting-software-patents.ml.html
diff -N philosophy/fighting-software-patents.ml.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/fighting-software-patents.ml.html        3 Feb 2009 09:27:49 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,169 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റുകള്‍ക്കെതിരായുള്ള 
പോരാട്ടം- ഒറ്റയ്ക്കും 
കൂട്ടായും -
+ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<h2>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റുകള്‍ക്കെതിരായുള്ള 
പോരാട്ടം- ഒറ്റയ്ക്കും 
കൂട്ടായും</h2>
+
+<p>എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‌ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
+
+<p>
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രൊജക്ടുകള്‍ക്കു് 
മണ്ണിനടിയില്‍ കുഴിച്ചിട്ട 
മൈനുകള്‍
+പോലെയാണു് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റുകള്‍. രൂപകല്പന 
ചെയ്യുമ്പോള്‍ എടുക്കുന്ന
+ഏതു തീരുമാനവും, സംരംഭത്തെ 
നശിപ്പിയ്ക്കാവുന്ന ഒരു 
പേറ്റന്റിന്റെ മുകളില്‍
+കയറുന്നത്ര അ
പകടസാധ്യതയുള്ളതാകുന്നു.</p>
+<p>
+നൂറുകണക്കിനല്ലെങ്കില്‍ 
ആയിരക്കണക്കിനു് ആശയങ്ങളുടെ 
വിളക്കിച്ചേര്‍ക്കലാണു്
+വലുതും സങ്കീര്‍ണ്ണവുമായ ഓരോ 
പ്രോഗ്രാമുകളും. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കു്
+പേറ്റന്റ് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 
ഒരു രാജ്യത്തിലാണെങ്കില്‍ 
നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാമിലെ
+മിക്ക ആശയങ്ങളും വിവിധ 
കമ്പനികള്‍ നേരത്തെതന്നെ 
പേറ്റന്റ് ചെയ്തിരിക്കാന്‍
+സാധ്യതയുണ്ടു്. 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഒരു 
ഭാഗത്തില്‍ തന്നെ 
നൂറുകണക്കിനു
+പേറ്റന്റുകള്‍ 
കണ്ടെന്നുവരാം .2004 ല്‍ നടത്തിയ 
ഒരു പഠനത്തില്‍ പ്രധാനപ്പെട്ട
+ഒരൊറ്റ പ്രോഗ്രാമിന്റെ പല 
ഭാഗങ്ങളില്‍ 300 അമേരിക്കന്‍ 
പേറ്റന്റുകള്‍
+കണ്ടെത്തി. അങ്ങനെയൊരു പഠനം 
നടത്തുന്നതു് വളരെ 
ശ്രമകരമായതുകൊണ്ടു് ആ ഒരു പഠ
നം
+മാത്രമേ നടന്നുള്ളൂ</p>
+<p>
+പ്രായോഗികമായി 
പറയുകയാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ 
ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+രചയിതാവാണെങ്കില്‍ 
സാധാരണയായി ഒരു സമയത്തു് ഒരു 
പേറ്റന്റായിരിക്കും
+നിങ്ങള്‍ക്കു ഭീഷണി. ഇതു 
സംഭവിക്കുമ്പോള്‍ ആ 
പേറ്റന്റിനെ നിയമപരമായി 
നേരിടാന്‍
+കഴിഞ്ഞാല്‍ പ്രത്യേകിച്ചു 
പരിക്കൊന്നുമേല്‍ക്കാതെ 
തടിയൂരാം. നിങ്ങളതില്‍
+ശ്രമിച്ചു് വിജയിച്ചാല്‍, അ
തിനര്‍ത്ഥം ഒരു മൈന്‍ 
കുറഞ്ഞുകിട്ടി എന്നു
+മാത്രമാണു്. ഈ പേറ്റന്റ് 
പൊതുജനങ്ങളെ 
ബാധിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ <a
+href="http://www.pubpat.org";>Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> അ
തു്
+ഏറ്റെടുത്തെന്നുവരാം, അ
തതിന്റെ സവിശേഷതയാണു്. 
പേറ്റന്റ് പൊളിയ്ക്കാന്‍ അ
തിന്റെ
+മുന്‍കാല 
നിലനില്പിനെപ്പറ്റി 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
കൂട്ടായ്മയോടു
+ചോദിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ 
നമ്മള്‍ നമ്മുടെ കയ്യിലുള്ള 
വിവരങ്ങള്‍ വെച്ചു്
+സഹായിക്കണം</p>
+<p>
+മലേറിയ തടയാന്‍ കൊതുകുകളെ അ
ടിച്ചു കൊല്ലാന്‍ 
പോകുന്നപോലെയാണു് ഓരോ
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റിനെയും ഒന്നൊന്നായി 
എതിരിടുന്നതു്. 
വീഡിയോഗെയിമില്‍
+കാണുന്ന എല്ലാ 
ഭീകരജീവികളെയും കൊല്ലാന്‍ 
കഴിയുന്നില്ല എന്നതുപോലെ,
+നേരിടേണ്ടിവരുന്ന എല്ലാ 
പേറ്റന്റിനെയും 
പൊളിയ്ക്കാന്‍ കഴിയുമെന്നു്
+കരുതുകവയ്യ. എപ്പോഴെങ്കിലും 
ഏതെങ്കിലുമൊന്നു് നിങ്ങളെ 
പരാജയപ്പെടുത്തുകയും
+നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാമിനെ 
നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും. 
യു.എസ് പേറ്റന്റ് ഓഫീസ് ഒരു
+വര്‍ഷം ഒരു ലക്ഷത്തോളം 
പേറ്റന്റുകള്‍ അ
നുവദിക്കുന്നു. അവര്‍ വീണ്ടും 
വീണ്ടും
+മൈനുകള്‍ 
സ്ഥാപിക്കുന്നതിനാല്‍ 
നമ്മുടെ പരിശ്രമങ്ങള്‍ ഈ 
മൈനുകളെ അത്രയും
+വേഗത്തില്‍ 
ഒഴിവാക്കുന്നതില്‍ 
വിജയിക്കില്ല.</p>
+<p>
+ചില മൈനുകള്‍ ഒഴിവാക്കാനേ 
പറ്റില്ല. ഓരോ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പേറ്റന്റും
+അപകടകാരിയാണു്. ഓരോ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പേറ്റന്റും 
നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ
+കമ്പ്യൂട്ടര്‍ എങ്ങനെ 
ഉപയോഗിക്കാമെന്നതിനെ അ
ന്യായമായി വിലക്കുന്നു. പക്ഷേ ,
+പേറ്റന്റ് സംവിധാനത്തിന്റെ 
നിബന്ധനകള്‍ അനുസരിച്ചു് 
എല്ലാ പേറ്റന്റുകളും
+നിയമവിരുദ്ധമല്ല. പേറ്റന്റ് 
സംവിധാനത്തിന്റെ നിബന്ധനകള്‍ 
അനുസരിക്കുന്നില്ല
+എന്ന &ldquo;തെറ്റൂള്ള&rdquo; 
പേറ്റന്റുകളേ നമുക്കു 
പൊളിയ്ക്കാന്‍
+കഴിയൂ. സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു 
പേറ്റന്റെടുക്കാം എന്ന 
നയമാണു് 
പ്രശ്നക്കാരനെങ്കില്‍
+നമുക്കൊന്നും ചെയ്യാന്‍ 
കഴിയില്ല.</p>
+<p>
+കൊട്ടാരം 
സുരക്ഷിതമാക്കണമെങ്കില്‍ 
ഭീകരജീവികളെ കാണുമ്പോള്‍ 
കൊന്നാല്‍ പോരാ,
+&mdash; അതിന്റെ ഉറവിടം തന്നെ 
നശിപ്പിക്കണം. ഇപ്പോളുള്ള ഓരോ 
പേറ്റന്റും
+ഓരോന്നായി പൊളിച്ചതുകൊണ്ടു 
പ്രോഗ്രാമിങ്ങ് 
സുരക്ഷിതമാവില്ല. അതിനായി,
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും 
രചയിതാക്കള്‍ക്കും ഭീഷണിയായ
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പേറ്റന്റ് 
സംവിധാനത്തെ മാറ്റണം.</p>
+<p>
+ഈ രണ്ടു പ്രചരണങ്ങളും 
തമ്മില്‍ 
വൈരുദ്ധ്യമൊന്നുമില്ല.;
+ദീര്‍ഘകാലാടിസ്ഥാനത്തിലും 
ചെറിയ രക്ഷപ്പെടലുകള്‍ക്കു 
വേണ്ടിയും നമുക്കു് ഒരേ
+സമയം പ്രവര്‍ത്തിക്കാം. 
ശ്രദ്ധിച്ചാല്‍ ഒറ്റയൊറ്റ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+പേറ്റന്റുകള്‍ക്കെതിരായ 
സമരത്തെ നമുക്കു് 
മൊത്തത്തിലുള്ള 
പ്രശ്നപരിഹാരത്തിനായും
+തിരിച്ചുവിടാം. &ldquo;ചീത്ത&rdquo; 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റുകളെ , അബദ്ധമായതോ
+, സാധുവല്ലാത്തതോ ആയ 
പേറ്റന്റുകളുമായി 
താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നതിലല്ല 
കാര്യം. ഓരോ
+തവണയും ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റ് പൊളിയ്ക്കുമ്പോള്‍ 
, ഓരോ തവണയും നമ്മുടെ
+പദ്ധതികളെപ്പറ്റി 
സംസാരിക്കുമ്പോള്‍ നാം 
ഉറപ്പിച്ചു പറയണം, &ldquo;ഒരു
+പേറ്റന്റ് കുറവായിക്കിട്ടി, 
പ്രോഗ്രാമര്‍ക്കു് ഒരു ശല്യം 
ഒഴിഞ്ഞുകിട്ടി,
+നമ്മുടെ ലക്ഷ്യം 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റുകളേ 
ഇല്ലാതാക്കലാണു്.&rdquo;</p>
+<p>
+യൂറോപ്യന്‍ യൂണിയനിലെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റിനെതിരായ പോരാട്ടം 
ഒരു
+നിര്‍ണ്ണായകഘട്ടത്തിലെത്തിയിരിയ്ക്കുകയാണു്.
 ഒരു വര്‍ഷം മുമ്പു് 
യൂറോപ്യന്‍
+പാര്‍ലമെന്റ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പേറ്റന്റുകള്‍ 
നിരാകരിച്ചുകൊണ്ടു് വോട്ടു
+ചെയ്തു. മെയ് മാസത്തില്‍ 
കൌണ്‍സില്‍ ഓഫ് 
മിനിസ്റ്റേഴ്സ്, 
പാര്‍ലമെന്റിന്റെ
+തീരുമാനം തിരുത്തി 
പ്രശ്നത്തെ 
തുടങ്ങിയതിനേക്കാള്‍ 
വഷളാക്കി. എന്നിരുന്നാലും
+ഇതിനെ പിന്തുണച്ച ഒരു 
രാജ്യമെങ്കിലും വോട്ട് 
പിന്‍വലിച്ചു. ഒരു യൂറോപ്യന്‍
+രാജ്യത്തേക്കൂടി എങ്കിലും അ
വരുടെ അഭിപ്രായം മാറ്റാന്‍ 
നമ്മളാല്‍ കഴിയുന്നതു്
+ഉടന്‍ ചെയ്യണം, കൂടാതെ 
യൂറോപ്യന്‍ 
പാര്‍ലമെന്റിലേയ്ക്കു വരുന്ന 
പുതിയ അംഗങ്ങളെ
+മുന്‍തീരുമാനത്തില്‍ ഉറച്ചു 
നില്‍ക്കാനും 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തണം. കൂടുതല്‍
+വിവരങ്ങള്‍ക്കും മറ്റൂള്ള 
പ്രവര്‍ത്തകരുമായി എങ്ങനെ 
ബന്ധപ്പെടാമെന്നും
+അറിയുന്നതിനായി <a 
href="http://www.ffii.org";>www.ffii.org</a>
+സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+എഫ് എസ് എഫ് നെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും<a
+href="mailto:"address@hidden";><em>address@hidden</em></a> 
ലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കുക. എഫ്
+എസ് എഫുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a 
href="/contact">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് </a>."
+"<br />തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് 
നിര്‍ദ്ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> എന്ന"
+"വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക
+</p>
+
+<p>
+ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
തര്‍ജ്ജമയില്‍ 
പങ്കെടുക്കാനും 
സമര്‍പ്പിയ്ക്കാനും <a
+href="/server/standards/README.translations.html">പരിഭാഷാ 
സഹായി</a>കാണുക.
+</p>
+
+<p>പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 2004 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
+
+<p>
+ഈ അറിയിപ്പും, പകര്‍പ്പവകാശ 
കുറിപ്പും 
നിലനിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കണം 
എന്ന
+നിബന്ധനയോടെ, സമ്പൂര്‍ണ്ണ 
ലേഖനത്തിന്റെ പദാനുപദ 
പകര്‍പ്പും വിതരണവും ഏതു
+മാധ്യമത്തിലും,യാതൊരു 
റോയല്‍റ്റിയും ഇല്ലാതെ അ
നുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<a href="mailto:address@hidden";>Santhosh Thottingal
+&lt;address@hidden&gt;</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+പുതുക്കിയതു്:
+
+$Date: 2009/02/03 09:27:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ഈ താളിന്റെ പരിഭാഷ</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.az.html">Az&#x0259;rbaycanca</a>&nbsp;[az]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.pt-br.html">portugu&#x0ea;s 
do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a 
href="/philosophy/fighting-software-patents.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]