www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po linux-and-gnu.ar.po


From: Hossam Hossny
Subject: www/gnu/po linux-and-gnu.ar.po
Date: Tue, 03 Feb 2009 11:26:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     09/02/03 11:26:39

Modified files:
        gnu/po         : linux-and-gnu.ar.po 

Log message:
        Updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: linux-and-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- linux-and-gnu.ar.po 15 Jan 2009 21:28:36 -0000      1.3
+++ linux-and-gnu.ar.po 3 Feb 2009 11:26:33 -0000       1.4
@@ -1,20 +1,21 @@
 # translation of linux-and-gnu.po to Arabic
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
+# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 16:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-08 07:34+0200\n"
-"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 22:53+0300\n"
+"Last-Translator: OsamaKhalid <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -25,7 +26,7 @@
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
-"جنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات الحرة, لينكس, 
إماكس, جي سي سي, يونكس, برمجيات "
+"جنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات الحرة, لينكس, 
إيماكس, جي سي سي, يونكس, برمجيات "
 "حرة, نظام تشغيل, نواة جنو, هرد, جنو هرد, هرد"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -34,7 +35,7 @@
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
 "use."
 msgstr ""
-"منذ عام 1983، تطوير نظام التشغيل الحر جنو 
على طراز يونيكس، ليمتلك مستخدمو "
+"منذ عام 1983، نطور نظام التشغيل الحر جنو على 
طراز يونيكس، ليمتلك مستخدمو "
 "الحاسوب حريتهم في مشاركة وتطوير البرمجيات 
التي يستخدمونها."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -50,8 +51,7 @@
 msgstr "لينكس ومشروع جنو"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+msgid "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a></strong>"
 msgstr "بقلم<a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستالم
ان</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
@@ -72,10 +72,10 @@
 "that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
 "history.html\">GNU Project</a>."
 msgstr ""
-"الكثير من مستخدمي الحاسوب يشغلون إصدار م
عدل من<a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#TheGNUsystem\">نظام جنو</a> كل يوم، بدون 
استيعاب ذلك. طوال "
-"دورة الأحداث الفريدة، إصدار جنو المستخدم 
بشكل واسع يسمّى عادة &rdquo;"
-"لينكس&ldquo;، والكثير من مستخدميه <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-"
+"الكثير من مستخدمي الحاسوب يشغلون إصدارا م
عدلا من <a href=\"/philosophy/"
+"categories.ar.html#TheGNUsystem\">نظام جنو</a> كل يوم، بدون 
استيعاب ذلك. طوال "
+"دورة الأحداث الفريدة، نسخة جنو المستخدمة 
بشكل واسع تسمّى عادة "
+"&rdquo;لينكس&ldquo;، والكثير من مستخدميها <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-"
 "gnu.ar.html\"> غير مدركين</a> أنه نظام جنو أساسا، 
المطُور بواسطة<a href=\"/"
 "gnu/gnu-history.ar.html\">مشروع جنو</a>."
 
@@ -93,9 +93,9 @@
 msgstr ""
 "يوجد بالفعل لينكس، وهؤلاء اللأشخاص يستخدم
ونه، لكنه جزء فقط من النظام الذي "
 "يستخدمونه. لينكس هو النواة: البرنامج في 
النظام الذي يوزع موارد الآلة على "
-"البرامج الأخرى التي تشغلها. النواة جزء 
جوهري من نظام التشغيل، لكنها غير "
+"البرامج الأخرى التي تنفذها. النواة جزء 
جوهري من نظام التشغيل، لكنها غير "
 "مفيدة بحد ذاتها؛ يمكن أن تؤدي مهمتها فقط 
في سياق نظام تشغيل كامل. لينكس "
-"مستخدم بشكل طبيعي في جمع نظام تشغيل 
جنو:النظام الكامل هو أساسا جنو مع لينكس "
+"مستخدم بشكل طبيعي في جمع نظام التشغيل جنو: 
النظام الكامل هو أساسا جنو مع لينكس "
 "مُضافا، أو جنو/لينكس. كل التوزيعات المسماة 
&rdquo;لينكس&ldquo; هي في الحقيقة "
 "توزيعات جنو/لينكس."
 
@@ -122,11 +122,11 @@
 "to go with it, and found that (for no particular reason)  most everything "
 "necessary to make a Unix-like system was already available."
 msgstr ""
-"المبرمجون عادة يعرفون أن لينكس هو النواة. 
لكن بما أنهم سمعوا عموما كامل "
-"النظام يسمى &rdquo;لينكس&ldquo; بالإضافة إلى 
أنهم يتصورون عادة تاريخا يبرر "
-"تسمية النظام الكامل بعد النواة. على سبيل 
المثال، الكثير يعتقدون أنه لحظة "
+"المبرمجون عادة يعرفون أن لينكس هي النواة. 
لكن بما أنهم سمعوا بشكل عام كامل "
+"النظام يسمى &rdquo;لينكس&ldquo; بالإضافة إلى 
أنهم يتصورون أحيانا تاريخا يبرر "
+"تسمية النظام الكامل على النواة. على سبيل 
المثال، الكثير يعتقدون أنه لحظة "
 "إنهاء لينوس تورفالدس من كتابة لينكس، 
النواة، بحث مستخدموها عن برمجيات حرة "
-"أخرى لتتماشى معه، وأوجدوا (بدون سبب معين) م
عظم الأشياء الضرورية لإنشاء نظام "
+"أخرى لتتماشى معها، وأوجدوا (بدون سبب معين) 
معظم الأشياء الضرورية لإنشاء نظام "
 "شبيه بيونكس كان موجودا بالفعل."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -140,9 +140,9 @@
 "Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
 "for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
 msgstr ""
-"الذي اكتشفوه لم يكن مصادفة&mdash;كان نظام جنو 
غير المكتمل قليلا. <a href=\"/"
+"الذي وجدوه لم يكن مصادفة&mdash;كان نظام جنو 
غير المكتمل تماما. <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.ar.html\">البرمجيات الحرة</a> المتاحة 
أضيفت لإكمال النظام "
-"لأن مشروع جنو عمل منذ 1984 لإنشاء نظام تشغيل. 
في <a href=\"/gnu/manifesto."
+"لأن مشروع جنو عمل منذ 1984 على إنشاء نظام 
تشغيل. في <a href=\"/gnu/manifesto."
 "html\"> بيان جنو</a> عيّنا الهدف البيّن لتطوير 
نظام شبيه يونكس حر، يسمى جنو. "
 "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">الإعلان 
الابتدائي</a> لمشروع جنو "
 "يؤطر بعض الخطط الأصلية لنظام جنو. في الوقت 
الذي بدأ فيه لينكس، جنو كان "
@@ -176,12 +176,12 @@
 "pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
 "the most appropriate single choice would be &ldquo;GNU&rdquo;."
 msgstr ""
-"إذا حاولنا قياس مساهمة مشروع جنو بهذه 
الطريقة،  ماذا سنحسب؟ بائع سيدي روم "
-"وجد في&rdquo;توزيعتهم للينكس&ldquo;، أن <a 
href=\"/philosophy/categories."
+"إذا حاولنا قياس مساهمة مشروع جنو بهذه 
الطريقة،  ماذا سنحسب؟ بائع اسطوانة "
+"وجد في&rdquo;توزيعتهم للينكس&ldquo;، أن <a 
href=\"/philosophy/categories.ar."
 "html#GNUsoftware\">برمجيات جنو</a> كانت أكبر منفرد م
حتمل، قرابة 28% من مجموع "
-"الشيفرة المصدرية، وهذا يتضمن بعض الأجزاء 
الجوهرية الأساسية بدونها لا يمكن أن "
-"يوجد النظام. لينكس بحد ذاته 3% (النسب في 2008 م
ماثلة في المستودع &rdquo;"
-"الرئيس&ldquo; لجي&#8204;نيوسينس، لينكس 1.5% وحزم 
جنو 15%.) لذا إذا كنت بصدد "
+"الكود المصدري، وهذا يتضمن بعض الأجزاء 
الجوهرية الأساسية بدونها لا يمكن أن "
+"يوجد النظام. لينكس بحد ذاته 3% (النسب في 2008 م
ماثلة في المستودع "
+"&rdquo;الرئيس&ldquo; لجي&#8204;نيوسينس، لينكس 1.5% 
وحزم جنو 15%.) لذا إذا كنت بصدد "
 "أخذ اسم للنظام مبني على الذين كتبوا البرام
ج في النظام، أكثر اسم ملائمة هو "
 "اختيار واحد سيكون &rdquo;جنو&ldquo;."
 
@@ -194,7 +194,7 @@
 "although we developed one.  The GNU Project set out to develop <em>a "
 "complete free Unix-like system</em>: GNU."
 msgstr ""
-"لكن هذا ليس أعمق سبيل لمراعاة السؤال. م
شروع جنو لم يكن، وليس، مشروع لتطوير "
+"لكن هذا ليس أعمق سبيل لمراعاة السؤال. م
شروع جنو لم يكن، وليس، مشروعا لتطوير "
 "حزم برمجيات محددة. لم يكن مشروعا <a 
href=\"/software/gcc/gcc.html\">لتطوير "
 "مترجم سي</a>، على الرغم من أننا فعلنا ذلك. لن 
يكن مشروعا لتطوير محرر نصوص، "
 "على الرغم من أننا طورنا واحدا. مشروع جنو 
بدأ في تطوير <em>نظام شبيه بيونكس "
@@ -217,17 +217,16 @@
 msgstr ""
 "الكثير من الناس ساهموا مساهمات جوهرية 
للبرمجيات الحرة في النظام، وكلهم "
 "يستحقون الشكر على برمجياتهم. لكن سبب 
<em>النظام الكامل</em>&mdash;وليس "
-"مجموعة من البرامج المفيدة فحسب&mdash;هو بسبب 
بدء مشروع جنو في إنشاء واحد. "
-"أنشأنا قائمة بالبرامج المُحتاجة لإنشاء 
نظام حر <em>كامل</em>، ونظمنا إيجاد، "
+"مجموعة من البرامج المفيدة فحسب&mdash;هو بدء م
شروع جنو في إنشاء واحد. "
+"أنشأنا قائمة بالبرامج المطلوبة لإنشاء 
نظام حر <em>كامل</em>، ونظمنا إيجاد، "
 "أو كتابة، أو إيجاد أشخاص لكتابة كل شيء في 
القائمة. كتبنا المكونات الجوهرية "
 "ولكن غير المهيجة<a href=\"#unexciting\">(1)</a> لأنك لا 
تستطيع امتلاك نظام "
-"تشغيل بدونها. بعض مكونات نظامنا، أدوات 
البرمجة، أصبحت شعبية في وسط "
-"مبرمجيهاالخاص، لكننا كتبنا الكثير من 
الأجزاء التي ليست أدوات <a href="
+"تشغيل بدونها. بعض مكونات نظامنا، أدوات 
البرمجة، أصبحت منتشرة في وسط "
+"مبرمجيها الخاص، لكننا كتبنا الكثير من 
الأجزاء التي ليست أدوات <a href="
 "\"#nottools\">(2)</a>. طورنا حتى لعبة شطرنج، شطرنج 
جنو، لأن النظام الكامل "
 "يحتاج ألعابا أيضا."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -237,9 +236,9 @@
 "it is a long way from being ready for people to use in general."
 msgstr ""
 "بحلول بداية التسعينيات وضعنا معا النظام 
الكامل بجنب النواة. بدأنا أيضا نواة، "
-"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">جنو هرد</a>، التي تعمل 
فوق ماتش. تطوير "
-"هذه النواة كان أصعب بكثير مما توقعنا؛ <a 
href=\"/software/hurd/hurd-and-"
-"linux.html\">بدأت جنو هرد العمل بثقة في عام 
2001</a>، لكنه طريق طويل لتكون "
+"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">جنو هرد</a>، التي تعمل 
فوق ماخ. تطوير "
+"هذه النواة كان أصعب بكثير مما توقعنا؛ <a 
href=\"/software/hurd/hurd/documentation/"
+"hurd-and-linux.html\">بدأت جنو هرد العمل بثقة في عام 
2001</a>، لكنه طريق طويل لتكون "
 "جاهزة لاستخدام الناس بشكل عام."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -251,8 +250,8 @@
 "make a complete free system: a Linux-based version of the GNU system; the "
 "GNU/Linux system, for short."
 msgstr ""
-"لحسن الحظ، لم يكن علينا انتظار هرد، بسبب 
لينكس. عندما كتب تورفالدز لينكس، "
-"لائم آخر صدع جوهري في نظام جنو. استطاع 
الناس وقتها <a href=\"http://www.";
+"لحسن الحظ، لم يكن علينا انتظار هرد، بسبب 
لينكس. عندما كتب تورفالدس لينكس، "
+"لائم آخر فجوة جوهرية في نظام جنو. استطاع 
الناس وقتها <a href=\"http://www.";
 "kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\"> ضم 
لينكس "
 "مع نظام جنو</a> لإنشاء نظام حر كامل: إصدار من 
نظام جنو مبني على لينكس؛ نظام "
 "جنو/لينكس، للاختصار."
@@ -269,12 +268,12 @@
 "it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
 "someone."
 msgstr ""
-"جعلهم يعملون معا لم تكن مهمة عادية. بعض م
كونات جنو<a href=\"#somecomponents"
-"\">(3)</a> احتاجت تغيير حقيقي لتعمل مع لينكس. 
إتمام نظام كامل كتوزيعة ستعمل "
+"جعلهما يعملان معا لم تكن مهمة عادية. بعض م
كونات جنو<a href=\"#somecomponents"
+"\">(3)</a> احتاجت تغييرا حقيقيا لتعمل مع لينكس. 
إتمام نظام كامل كتوزيعة ستعمل "
 "&rdquo;خارج الصندوق&ldquo; كان مهمة كبيرة أيضا. 
تطلبت تقديم مسائل كيفية "
 "تثبيت وإقلاع النظام&mdash;المشكلة التي لم 
نعد لها، لأننا لم نصل بعد هذه "
 "النقطة. لذلك، الأشخاص الذين طوروا توزيعات 
النظام المختلفة أدوا الكثير من "
-"العمل الجوهري، لكنه كان العمل الذي، في 
الأحوال الطبيعية، سيؤدى عن طريق أحدهم."
+"العمل الجوهري، لكنه كان العمل الذي، في 
الأحوال الطبيعية، سيؤدى عن طريق أحدهم حتما."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -288,7 +287,7 @@
 "مشروع جنو يدعم أنظمة جنو/لينكس مثل 
<em>النظام</em> جنو. <a href=\"http://fsf.";
 "org/\">إف&#8204;إس&#8204;إف</a> أسست إعادة كتابة الام
تدادات المتعلقة بلينكس "
 "لمكتبة جنو سي. لذا هي الآن موحدة بشكل جيد، 
وأحدث أنظمة جنو/لينكس تستخدم "
-"إصدار المكتبة الحالي بدون تغييرات. أسست 
إف&#8204;إس&#8204;إف أيضا مسرح مبكر "
+"إصدار المكتبة الحالي بدون تغييرات. أسست 
إف&#8204;إس&#8204;إف أيضا منصة مبكرة "
 "لتطوير دبيان جنو/لينكس."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -302,8 +301,8 @@
 "\"http://ututo.org\";>Ututo</a> and <a href=\"http://gnewsense.org/";
 "\">gNewSense</a>."
 msgstr ""
-"اليوم يوجد تنويعات كثيرة مختلفة من نظام 
جنو/لينكس (تسمى عادة &rdquo;"
-"توزيعات&ldquo;). معظمها تحتوي برمجيات غير 
حرة&mdash;مطوروها يتبعون الفلسفة "
+"اليوم يوجد تنويعات كثيرة مختلفة من نظام 
جنو/لينكس (تسمى عادة "
+"&rdquo;توزيعات&ldquo;). معظمها تحتوي برمجيات غير 
حرة&mdash;مطوروها يتبعون الفلسفة "
 "المصاحبة للينكس بدلا من تلك التي لجنو. لكن 
توجد أيضا <a href=\"/links/links."
 "html#FreeGNULinuxDistributions\"> توزيعات جنو/لينكس حرة 
بالكامل</a>. "
 "إف&#8204;إس&#8204;إف تدعم تسهيلات الحاسب 
لاثنتين من هذه التوزيعات. <a href="
@@ -321,9 +320,9 @@
 "project/linux\"> free version of Linux</a> too."
 msgstr ""
 "إيجاد توزيعة جنو/لينكس حرة لا يعني فقط 
إقصاء برامج غير حرة عديدة. الآن، "
-"الإصدار الاعتيادي من لينكس يتضمن برامج 
غير حرة أيضا. هذه البرامج مُتعمد "
-"تحميلها إلى أجهزة الإدخال/والإخراج عندمت 
يبدأ النظام، وهي مضمنة، بطول سلسلة "
-"أرقام في \"الشيفرة المصدرية\" للينكس. لذلك، 
الإبقاء على توزيعة جنو/لينكس حرة "
+"الإصدار الاعتيادي من لينكس يتضمن برامجا 
غير حرة أيضا. هذه البرامج مُتعمد "
+"تحميلها إلى أجهزة الإدخال/والإخراج عندما 
يبدأ النظام، وهي مضمنة، كسلسلة "
+"أرقام طويلة في \"الكود المصدري\" للينكس. 
لذلك، الإبقاء على توزيعة جنو/لينكس حرة "
 "يستلزم الآن إبقاء <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> إصدار "
 "لينكس حر</a> أيضا."
 
@@ -336,8 +335,8 @@
 "combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 "سواءً كنت تستخدم جنو/لينكس أو لا، من فضلك 
لا تشتت العامة باستخدام الاسم "
-"&rdquo;لينكس&ldquo; بشكل مبهم. لينكس هو النواة، 
واحد من مكونات النظام "
-"الأساسية الجوهرية. النظام ككل أساسا نظام 
جنو، مع إضافة لينكس. عندما تتحدث عن "
+"&rdquo;لينكس&ldquo; بشكل مبهم. لينكس هو النواة، 
واحدة من مكونات النظام "
+"الأساسية الجوهرية. النظام ككل أساسا هو 
نظام جنو، مع إضافة لينكس. عندما تتحدث عن "
 "هذا الدمج، من فضلك سمه &rdquo;جنو/لينكس&ldquo;."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -349,7 +348,7 @@
 "foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\"> http://foldoc.doc.ic.ac.uk/";
 "foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> is a good URL to use."
 msgstr ""
-"إذا أردت إنشاء وصلة على &rdquo;جنو/لينكس&ldquo; 
للمرجع الخارجي، هذه الصفحة "
+"إذا أردت إنشاء وصلة عن &rdquo;جنو/لينكس&ldquo; 
للمرجع الخارجي، هذه الصفحة "
 "و<a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-";
 "project.html</a> خيارين جيدين. إذا كنت تعني لينكس، 
النواة، وأردت إضافة وصلة "
 "للمرجع الخارجي، <a 
href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux";
@@ -514,3 +513,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]