www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po help.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/help/po help.ca.po
Date: Sun, 25 Jan 2009 19:00:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       09/01/25 19:00:36

Modified files:
        help/po        : help.ca.po 

Log message:
        Updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: help.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- help.ca.po  15 Oct 2008 20:29:02 -0000      1.7
+++ help.ca.po  25 Jan 2009 19:00:21 -0000      1.8
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-06 16:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 19:45+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -92,6 +92,7 @@
 "href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";
 "\">savannah-hackers-public</a> mailing list."
 msgstr ""
+"Col·laboreu amb <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. Estem 
buscant especialment tècnics voluntaris que ens ajudin a gestionar la llarga 
llista de projectes pendents en fase d'aprovació, ajudant-nos a escriure una 
eina específica que faciliti la comprovació de les llicències. És necessita 
un bon coneixement de les qüestions relacionades amb les llicències de 
programari lliure; també és útil tenir experiència en Perl. Vegeu si us 
plau aquesta <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";>informació
 general sobre com esdevenir un hacker de savannah</a> i aquesta <a 
href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/savannah-hackers-public/2008-09/msg00046.html\";>descripció
 de l'eina de comprovació</a> que tenim rumiada. Comuniqueu-vos amb nosaltres 
mitjançant la llista de correu <a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-hackers-public</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -150,6 +151,7 @@
 "Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
 "\">high priority free software projects</a>."
 msgstr ""
+"Contribuïu a aquests <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>projectes de programari 
lliure prioritaris</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -175,15 +177,13 @@
 "maintain/\">Informaci&oacute; per als mantenidors de programari GNU</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To offer software you have written to GNU, please see this <a href=\"/help/"
 "evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
 msgstr ""
-"Per oferir un programa que hagueu escrit a GNU, consulteu si us plau aquesta "
+"Per oferir un programa que hàgiu escrit a GNU, consulteu si us plau aquesta "
 "p&agrave;gina sobre <a href=\"/help/evaluation.html\">l'avaluaci&oacute; del "
-"programari GNU</a>.  Convidem els voluntaris a ajudar-nos en el proc&eacute;"
-"s d'avaluaci&oacute;. Trobareu informaci&oacute; a la mateixa p&agrave;gina."
+"programari GNU</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -329,22 +329,19 @@
 "programari i dels vostres escrits."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordering</a> manuals, t-shirts, stickers "
 "and gear from the FSF."
 msgstr ""
-"convencent a la vostra empresa de <a href=\"http://order.fsf.org/\";>comprar</"
-"a> manuals, samarretes i especialment CD-ROMs a la FSF."
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>comprant</a> manuals, samarretes, adhesius 
i regals a la FSF."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
 "manuals and t-shirts from the FSF."
 msgstr ""
 "convencent a la vostra empresa de <a href=\"http://order.fsf.org/\";>comprar</"
-"a> manuals, samarretes i especialment CD-ROMs a la FSF."
+"a> manuals i samarretes a la FSF."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -460,11 +457,7 @@
 "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. Tamb&eacute; hi ha d'<a href=\"/contact/"
-"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.<br />Envieu els enlla&ccedil;"
-"os trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -482,8 +475,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Darrera actualitzaci&oacute;: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, "
-"6 de maig de 2008."
+"Darrera actualitzaci&oacute;: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 
25 de gener de 2009."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]