www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses license-list.ca.html


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/licenses license-list.ca.html
Date: Fri, 23 Jan 2009 20:34:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       09/01/23 20:34:04

Modified files:
        licenses       : license-list.ca.html 

Log message:
        Some corrections

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.ca.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: license-list.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.ca.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- license-list.ca.html        23 Jan 2009 20:10:45 -0000      1.4
+++ license-list.ca.html        23 Jan 2009 20:33:18 -0000      1.5
@@ -1,806 +1,383 @@
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Llista de llic&egrave;ncies -  Projecte GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<h2>
-
-Llista de llic&egrave;ncies i comentaris sobre elles</h3>
-
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html><head>
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" --><title>Llista de llicències - 
Projecte GNU - Free Software
+Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+</head>
+<body>
+<h2>Llista de llicències i comentaris sobre elles</h2>
 <h3>
-
 Taula de Continguts</h3>
-
-
-
 <ul>
-
 <li>
-
-<a NAME="TOCIntroduction" HREF="#Introduction"></a><a NAME="TOCIntroduction" 
href="#Introduction"></a><a NAME="TOCIntroduction" href="#Introduction"></a><a 
NAME="TOCIntroduction" href="#Introduction"></a><a href="#Introduction" 
NAME="TOCIntroduction">Introducci&oacute;</a></li>
-
-
-
+<a name="TOCIntroduction" href="#Introduction"></a><a name="TOCIntroduction" 
href="#Introduction"></a><a name="TOCIntroduction" href="#Introduction"></a><a 
name="TOCIntroduction" href="#Introduction"></a><a href="#Introduction" 
name="TOCIntroduction">Introducció</a></li>
 <li>
-
-<a NAME="TOCSoftwareLicenses" HREF="#SoftwareLicenses"></a><a 
NAME="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a 
NAME="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a 
NAME="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a 
href="#SoftwareLicenses" NAME="TOCSoftwareLicenses">Llic&egrave;ncies
-
+<a name="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a 
name="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a 
name="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a 
name="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses"></a><a 
href="#SoftwareLicenses" name="TOCSoftwareLicenses">Llicències
 de programari</a></li>
-
-
-
 <li>
-
-<a NAME="TOCDocumentationLicenses" HREF="#DocumentationLicenses"></a><a 
NAME="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a 
NAME="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a 
NAME="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a 
href="#DocumentationLicenses" NAME="TOCDocumentationLicenses">Llic&egrave;ncies
-
-per a la documentaci&oacute;</a></li>
-
+<a name="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a 
name="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a 
name="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a 
name="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses"></a><a 
href="#DocumentationLicenses" name="TOCDocumentationLicenses">Llicències
+per a la documentació</a></li>
 </ul>
-
-
-
 <hr>
-
-<h2>
-
-<a NAME="Introduction" HREF="#TOCIntroduction"></a><a NAME="Introduction" 
href="#TOCIntroduction"></a><a NAME="Introduction" 
href="#TOCIntroduction"></a><a NAME="Introduction" 
href="#TOCIntroduction"></a><a href="#TOCIntroduction" 
NAME="Introduction">Introducci&oacute;</a></h2>
-
-Classifiquem una llic&egrave;ncia d'acord amb els seg&uuml;ents 
par&agrave;metres:
-
+<h3><a name="Introduction" href="#TOCIntroduction"></a><a name="Introduction" 
href="#TOCIntroduction"></a><a name="Introduction" 
href="#TOCIntroduction"></a><a name="Introduction" 
href="#TOCIntroduction"></a><a href="#TOCIntroduction" 
name="Introduction">Introducció</a></h3>
+Classifiquem una llicència d'acord amb els següents paràmetres:
 <ul>
-
 <li>
-
-Si pot ser considerada una llic&egrave;ncia de programari lliure.</li>
-
-
-
+Si pot ser considerada una llicència de programari lliure.</li>
 <li>
-
-Si &eacute;s una llic&egrave;ncia del tipus "copyleft".</li>
-
-
-
-  <li> Si &eacute;s&nbsp; compatible amb la GPL GNU. ( Aix&ograve; vol dir que 
-
-    podeu combinar un m&ograve;dul que fou distribu&iuml;t sota aquella 
llic&egrave;ncia 
-
-    amb un m&ograve;dul cobert per la GPL per fer un programa m&eacute;s 
gran.)</li>
-
-
-
+Si és una llicència del tipus "copyleft".</li>
+<li> Si és compatible amb la GPL GNU. ( Això vol dir
+que podeu combinar un mòdul que fou distribuït sota aquella llicència
+amb un mòdul cobert per la GPL per fer un programa més gran.)</li>
 <li>
-
 Si causa cap altre problema particular.</li>
-
 </ul>
-
-Si uls cal ajut per escollir una llic&egrave;ncia, avaluar-la o teniu altres
-
-preguntes sobre el tema, podeu escriure'ns a <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden></a>.
-
-<h2>
-
-<a NAME="SoftwareLicenses" HREF="#TOCSoftwareLicenses"></a><a 
NAME="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a 
NAME="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a 
NAME="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a 
href="#TOCSoftwareLicenses" NAME="SoftwareLicenses">Llic&egrave;ncies
-
-de programari</a></h2>
-
-<b>Aqu&iacute; teniu una llista de llic&egrave;ncies que poden considerar-se 
com 
-
-a llic&egrave;ncies de programari lliure:</b> 
-
+Si uls cal ajut per escollir una llicència, avaluar-la o teniu altres
+preguntes sobre el tema, podeu escriure'ns a <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+<h3>
+<a name="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a 
name="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a 
name="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a 
name="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses"></a><a 
href="#TOCSoftwareLicenses" name="SoftwareLicenses">Llicències
+de programari</a></h3>
+<b>Aquí teniu una llista de llicències que poden considerar-se
+com a llicències de programari lliure:</b>
 <dl> 
-
-  <dt> La <a href="/copyleft/gpl.html">Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General 
-
-    GNU</a> (GPL GNU abreviadament).</dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure i &eacute;s 
-
-    tamb&eacute; una llic&egrave;ncia de copyleft. La recomanem per a la 
majoria 
-
-    de paquets de programari.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> La <a href="/copyleft/lesser.html">Llic&egrave;ncia P&uacute;blica 
Menys 
-
-    General</a>, (LGPL GNU abreviadament).</dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure per&ograve; 
-
-    no &eacute;s una llic&egrave;ncia de copyleft ferma, perqu&egrave; permet 
-
-    enlla&ccedil;ar amb m&ograve;duls no lliures. &Eacute;s compatible amb la 
-
-    GPL GNU. La recomanem <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">nom&eacute;s 
-
-    en casos especials</a>.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> La llic&egrave;ncia de Guile.</dt>
-
-  <dd> Consisteix en la GPL GNU m&eacute;s una menci&oacute; especial donant 
perm&iacute;s 
-
-    general per a enlla&ccedil;ar amb programari no lliure. Com a resultat, no 
-
-    &eacute;s una llic&egrave;ncia de copyleft en el sentit estricte, 
per&ograve; 
-
-    &eacute;s compatible amb la GPL GNU. La recomanem nom&eacute;s en comptats 
-
-    casos -- normalment aquells casos en que heu de <a 
href="/philosophy/why-not-lgpl.html">considerar 
-
-    l'&uacute;s de la LGPL</a>.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> La llic&egrave;ncia de les unitats d'execuci&oacute; del compilador GNU 
-
-    Ada.</dt>
-
-  <dd> &Euml;s molt semblant a la llic&egrave;ncia de Guile.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> <a href="http://www.x.org/terms.htm";>La llic&egrave;ncia X11 </a>.</dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una simple i permissiva llic&egrave;ncia de 
programari 
-
-    lliure que no &eacute;s de <i>copyleft</i>, compatible amb la GPL GNU. 
XFree86 
-
-    fa servir el mateix tipus de llic&egrave;ncia.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> <a href="http://www.xfree86.org/3.3.3/COPYRIGHT6.html";>La 
llic&egrave;ncia 
-
-    original del BSD.</a></dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una&nbsp;&nbsp; llic&egrave;ncia de programari lliure 
-
-    simple i permissiva que no &eacute;s de <i>copyleft</i>, per&ograve; amb 
una 
-
-    seriosa imperfecci&oacute;: la "clausula d'anunci obligat". Aquest 
punt&nbsp; 
-
-    no &eacute;s cr&iacute;tic, &eacute;s a dir, no fa que el programari no 
sigui 
-
-    lliure, per&ograve; causa <a href="/philosophy/bsd.ca.html">problemes 
pr&agrave;ctics</a>, 
-
-    incloent-hi la&nbsp; incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
-
-  <br>
-
-  &nbsp; 
-
-  <dl>Us demanem no utilitzar la llic&egrave;ncia BSD per al programari que 
escriviu. 
-
-    Tot i aix&ograve; no hi ha cap ra&oacute; per no fer &uacute;s del 
programari 
-
-    que ha estat distribu&iuml;t sota la llic&egrave;ncia BSD. 
-
-    <dt>&nbsp;</dt>
-
-  </dl>
-
-  <dt> <a href="http://www.xfree86.org/3.3.3/COPYRIGHT5.html";>La 
llic&egrave;ncia 
-
-    BSD modificada.</a>.</dt>
-
-  <dl>Aquesta &eacute;s la llic&egrave;ncia original BSD, nom&eacute;s 
modificada 
-
-    per l'eliminaci&oacute; de la clausula de publicitat. &Eacute;s una 
llic&egrave;ncia 
-
-    simple i permisiva de programari lliure sense copyleft que no presenta 
problemes 
-
-    particulars. &Eacute;s compatible amb la GPL GNU.</dl>
-
-  <dl>&Eacute;s arriscat recomanar l'&uacute;s de la "llic&egrave;ncia BSD", 
perqu&egrave; 
-
-    pot generar confusions i dur a l'&uacute;s de la llic&egrave;ncia BSD 
<i>original</i>.Per 
-
-    tal de minimitzar aquest risc &eacute;s una bona alternativa utilitzar la 
-
-    llic&egrave;ncia X11 de manera alternativa. 
-
-    <dt>&nbsp;</dt>
-
-  </dl>
-
-  <dt> <a href="http://www.apache.org/docs/LICENSE";>La llic&egrave;ncia 
d'Apache</a>.</dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una&nbsp;&nbsp; llic&egrave;ncia de programari lliure 
-
-    simple i permissiva que no &eacute;s de copyleft amb&nbsp; <a 
href="/philosophy/bsd.ca.html">problemes 
-
-    pr&agrave;ctics</a> similars als de la llic&egrave;ncia BSD original, 
incloent-hi 
-
-    la incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
-
-  <br>
-
-  &nbsp; 
-
-  <dl>Us demanem no utilitzar la llic&egrave;ncia Apache per al programari que 
-
-    escriviu. Tot i aix&ograve; no hi ha cap ra&oacute; per no fer &uacute;s 
del 
-
-    programari que ha estat distribu&iuml;t sota aquesta llic&egrave;ncia, com 
-
-    Apache. 
-
-    <dt>&nbsp;</dt>
-
-  </dl>
-
-  <dt> <a href="http://www.zope.com/Resources/ZPL";>La llic&egrave;ncia 
de&nbsp; 
-
-    Zope</a>.</dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure que no 
&eacute;s 
-
-    de <i>copyleft</i>, simple i moderadament permisiva que presenta <a 
href="/philosophy/bsd.ca.html">problemes 
-
-    pr&agrave;ctics</a> similars als de la llic&egrave;ncia original BSD, 
incloent-hi 
-
-    la incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
-
-  <br>
-
-  &nbsp; 
-
-  <dl>Us demanem no utilitzar la llic&egrave;ncia Zope per al programari que 
escriviu. 
-
-    Tot i aix&ograve; no hi ha cap ra&oacute; per no fer &uacute;s del 
programari 
-
-    que ha estat distribu&iuml;t sota aquesta llic&egrave;ncia, com Zope. 
-
-    <dt>&nbsp;</dt>
-
-  </dl>
-
-  <dt> <a 
href="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/license10.html";>La 
-
-    llic&egrave;ncia p&uacute;blica IBM</a></dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure, 
per&ograve; 
-
-    incompatible amb la&nbsp; GPL.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> La llic&egrave;ncia p&uacute;blica del projecte LaTeX.</dt>
-
-  <dd>Aquesta llic&egrave;ncia &eacute;s una descripci&oacute; incompleta dels 
-
-    termes de distribuci&oacute; de LaTeX. Pel que tenim not&iacute;cia, 
&eacute;s 
-
-    una llic&egrave;ncia de programari lliure, per&ograve; &eacute;s 
incompatible 
-
-    amb la GPL perqu&egrave; t&eacute; requeriments que a la GPL no hi 
s&oacute;n 
-
-    presents.</dd>
-
-  <dl>Aquesta llic&egrave;ncia cont&eacute; restriccions complexes i 
desconcertants 
-
-    respecte a la publicaci&oacute; de versions modifcades, incloent-ne una 
que 
-
-    est&agrave; a la l&iacute;nia del que pot ser acceptable: que tot fitxer 
modificat 
-
-    hagi de tenir un nom nou.. 
-
-    <p>La ra&oacute; de qu&egrave; aquesta obligaci&oacute; sigui acceptable 
per 
-
-      a&nbsp; LaTeX &eacute;s que LaTeX t&eacute; una funcionalitat que permet 
-
-      mapejar noms de fitxers,&nbsp; en termes espec&iacute;fics ``usa el 
fitxer 
-
-      bar quan us demanin el fitxer foo''. Amb aquesta funcionalitat, 
l'obligaci&oacute; 
-
-      del canvi de nom &eacute;s nom&eacute;s una petita incomoditat; 
per&ograve; 
-
-      sense aquesta funcionalitat esdev&eacute; un obstacle seri&oacute;s que 
-
-      fa que el programa esdevingui no lliure. 
-
-  </dl>
-
-  <dl>&nbsp; <br>
-
-    La&nbsp; LPPL adverteix que alguns fitxers de determinades versions de 
LaTeX 
-
-    poden tenir&nbsp; restriccions addicionals que els poden fer no lliures. 
Per 
-
-    aquest motiu caldria mirar acuradament si una&nbsp; versi&oacute; de LaTeX 
-
-    &eacute;s programari lliure o no.</dl>
-
-  <dl>La&nbsp; LPPL fa la controvertida afirmaci&oacute; de&nbsp; qu&egrave; 
es 
-
-    pot considerar distribuci&oacute; el sol fet de tenir fitxers en una 
m&agrave;quina 
-
-    on m&eacute;s d'una persona hi accedeixi. Creiem que cap tribunal donaria 
-
-    suport a una afirmaci&oacute; d'aquest tipus, per&ograve; no &eacute;s cap 
-
-    bona idea que alg&uacute; comenci a difondre aquest tipus 
d'afirmacions.</dl>
-
-  <dl>No feu servir si us plau aquesta llic&egrave;ncia per cap altre 
projecte.</dl>
-
-  <dl>&nbsp; <br>
-
-    Aquests comentaris es basen en la&nbsp; versi&oacute; 1.2 (3 de setembre 
del 
-
-    1999) de la LPPL. 
-
-    <dt>&nbsp;</dt>
-
-  </dl>
-
-  <dt> La llic&egrave;ncia de Perl.</dt>
-
-  <dd> Aquesta llic&egrave;ncia &eacute;s una disjunci&oacute; de la <a 
href="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html";>llic&egrave;ncia 
-
-    art&iacute;stica</a> i de la GPL GNU. Tot i anomenar-se llic&egrave;ncia 
de 
-
-    programari lliure, pot no ser una llic&egrave;ncia de <i>copyleft</i> 
real. 
-
-    &Eacute;s compatible amb la GPL&nbsp; perqu&egrave; aquesta &eacute;s una 
-
-    de les alternatives.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dd>Us recomanem fer-la servir per qualsevol paquet de Perl que escriviu, 
per 
-
-    tal de promoure la coher&egrave;ncia i uniformitat a l'&agrave;rea de Per. 
-
-    Fora de Perl, us animem a no fer-la servir. Feu servir millor la GNU 
GPL.<br>
-
-    &nbsp; </dd>
-
-  <dt> <a href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html";>La llic&egrave;ncia 
p&uacute;blica 
-
-    de Mozilla (MPL)</a>.</dt>
-
-  <dd> &Eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure que no &eacute;s 
estrictament 
-
-    de <i>copyleft</i>. A difer&egrave;ncia de la llic&egrave;ncia X11 aquesta 
-
-    cont&eacute; algunes restriccions complexes que la fan incompatible amb la 
-
-    GPL GNU. Aix&ograve; en termes pr&agrave;ctics implica que un m&ograve;dul 
-
-    cobert per la GPL i un m&ograve;dul cober amb la MPL no poden ser 
enlla&ccedil;ats 
-
-    des d'un punt de vista legal. Us animem a no fer servir la MPL per aquest 
-
-    motiu.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> <a href="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/";>La llic&egrave;ncia 
-
-    de codi obert de Netizen (NOSL), versi&oacute; 1.0</a>.</dt>
-
-  <dd> &Eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure que &eacute;s en 
l&iacute;nies 
-
-    generals semblant a la MPL (versi&oacute; 1.1). A l'igual que la MPL, la 
NOSL 
-
-    inclou algunes restriccions complexes que la fan incompatible amb la GPL 
GNU, 
-
-    per la qual cosa un m&ograve;dul cobert amb la GPL no pot ser legalment 
enlla&ccedil;at 
-
-    amb un de cobert per la NOSL. Per aquesta ra&oacute; us demanem que no 
l'utilitzeu.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> <a href="http://www.netbeans.org/license.html";>La llic&egrave;ncia 
p&uacute;blica 
-
-    de Sun</a>.</dt>
-
-  <dd> &Eacute;s en l&iacute;nies generals igual a la llic&egrave;ncia 
p&uacute;blica 
-
-    de Mozilla: una llic&egrave;ncia de programari lliure incompatible amb la 
-
-    GPL GNU. Si us plau no la confoneu amb la &quot;llic&egrave;ncia de codi 
comunitari 
-
-    Sun&quot;, que no &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> <a href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html";>La llic&egrave;ncia 
p&uacute;blica 
-
-    de Netscape (NPL)</a> (mireu al final de la p&agrave;gina per trobar la 
NPL).</dt>
-
-  <dd> &Eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure, per&ograve; no 
estrictament 
-
-    de <i>copyleft</i>. &Eacute;s una llic&egrave;ncia incompatible amb la GPL 
-
-    GNU. Consisteix b&agrave;sicament en la llic&egrave;ncia p&uacute;blica de 
-
-    Mozilla amb una cl&agrave;usula afegida que autoritza a Netscape a 
utilitzar 
-
-    el vostre codi <i>fins i tot en versions de car&agrave;cter propietari del 
-
-    programa.</i> Per descomptat, no <i>us</i> d&oacute;na perm&iacute;s per 
utilitzar 
-
-    <i>el seu</i> codi de manera rec&iacute;proca. Us demanem que no utilitzeu 
-
-    la NPL.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> La llic&egrave;ncia del&nbsp; Netscape Javascript.</dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una disjunci&oacute; de la NPL i de la GPL GNU. Per 
aquest 
-
-    fet, &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure compatible amb la 
-
-    GPL GPL, per&ograve; no una llic&egrave;ncia de <i>copyleft</i> en sentit 
-
-    estricte.</dd>
-
-  <br>
-
-  &nbsp; 
-
-  <dl>Aquesta llic&egrave;ncia disjuntiva &eacute;s una bona tria si voleu fer 
-
-    el vostre paquet compatible amb la GPL i la MPL. Malgrat tot, tamb&eacute; 
-
-    podeu aconseguir aquesta doble compatibilitat utilitzant la LGPL o la 
llic&egrave;ncia 
-
-    del Guile . 
-
-    <p>Aquesta llic&egrave;ncia pot ser una bona tria si heu estat fent servir 
-
-      la MPL i voleu passar-vos a una compatible amb la GPL sense eliminar cap 
-
-      perm&iacute;s adquirit en versions anteriors. 
-
-    <dt>&nbsp;</dt>
-
-  </dl>
-
-  <dt> <a href="http://www.troll.no/qpl/";>La llic&egrave;ncia p&uacute;blica 
Qt 
-
-    (QPL)</a>.</dt>
-
-  <dd> &Eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure que no &eacute;s de 
-
-    copyleft i que &eacute;s incompatible amb la GPL GNU. &Eacute;s una 
llic&egrave;ncia 
-
-    que origina problemes importants perqu&egrave; els codis modificats 
nom&eacute;s 
-
-    poden ser distribu&iuml;ts com a peda&ccedil;os.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dd>Us recomanem que utilitzeu programari sota la llic&egrave;ncia QPL 
nom&eacute;s 
-
-    quan sigui estrictament necessari, i que no la feu servir en cap programa 
-
-    que esteu produint.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dd>Pel fet de qu&egrave; la QPL &eacute;s incompatible amb la GPL GNU, no 
podeu 
-
-    enlla&ccedil;ar un programa cobert per la GPL i un altre cobert amb la 
llic&egrave;ncia 
-
-    Qt.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dd>Malgrat aix&ograve;, si heu escrit un programa que utilitza Qt i voleu 
distribuir-lo 
-
-    sota la GPL podeu fer-ho de manera f&agrave;cil. Podu resoldre el 
conflicte 
-
-    potencial nom&eacute;s afegint una nota del tipus:</dd>
-
-
-    <pre>
-
-  As a special exception, you have permission to link this program
-&nbsp; with the Qt library and distribute executables, as long as you
-&nbsp; follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the
-&nbsp; software in the executable aside from Qt.</pre>
-
-  <dd> 
-    Podeu fer aix&ograve;, legalment, si sou els propietaris del copyright. 
Afegiu-lo 
-
-    als fitxers de codi font, darrera la nota que diu que el programa 
&eacute;s 
-
-    cobert per la GPL GNU.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> La llic&egrave;ncia de la biblioteca de funcions est&agrave;ndar 
iMatix.</dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure compatible 
-
-    amb la GPL.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> <a 
href="ftp://ftp.freesoftware.com/pub/infozip/zlib/zlib_license.html";>La 
-
-    llic&egrave;ncia de&nbsp; ZLib</a></dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure compatible 
-
-    amb la GPL.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> La llic&egrave;ncia FreeType</dt>
-
-  <dd> La llic&egrave;ncia FreeType &eacute;s una llic&egrave;ncia de 
programari 
-
-    lliure que no &eacute;s <i>copyleft</i> i que &eacute;s incompatible amb 
la 
-
-    GPL per raons t&egrave;cniques. El seu &uacute;s habitual &eacute;s per a 
-
-    fonts, no essent la incompatibilitat per a aquell &uacute;s, un 
problema.</dd>
-
+<dt> La <a href="/copyleft/gpl.html">Llicència
+Pública General GNU</a> (GPL GNU abreviadament).</dt>
+<dd> Aquesta és una llicència de programari lliure i és també
+una llicència de copyleft. La recomanem per a la majoria de paquets de
+programari.</dd>
+<dt> La <a href="/copyleft/lesser.html">Llicència
+Pública Menys General</a>, (LGPL GNU abreviadament).</dt>
+<dd> Aquesta és una llicència de programari lliure però no és
+una llicència de copyleft ferma, perquè permet enllaçar amb mòduls no
+lliures. És compatible amb la GPL GNU. La recomanem <a 
href="/philosophy/why-not-lgpl.html">només en casos especials</a>.</dd>
+<dt> La llicència de Guile.</dt>
+<dd> Consisteix en la GPL GNU més una menció especial donant
+permís general per a enllaçar amb programari no lliure. Com a resultat,
+no és una llicència de copyleft en el sentit estricte, però és
+compatible amb la GPL GNU. La recomanem només en comptats casos --
+normalment aquells casos en que heu de <a 
href="/philosophy/why-not-lgpl.html">considerar l'ús de la
+LGPL</a>.</dd>
+<dt> La llicència de les unitats d'execució del compilador GNU
+Ada.</dt>
+<dd> Ës molt semblant a la llicència de Guile.</dd>
+<dt> <a href="http://www.x.org/terms.htm";>La
+llicència X11 </a>.</dt>
+<dd> Aquesta és una simple i permissiva llicència de programari
+lliure que no és de <i>copyleft</i>, compatible amb la GPL
+GNU. XFree86 fa servir el mateix tipus de llicència.</dd>
+<dt> <a href="http://www.xfree86.org/3.3.3/COPYRIGHT6.html";>La
+llicència original del BSD.</a></dt>
+<dd> Aquesta és una llicència de programari
+lliure simple i permissiva que no és de <i>copyleft</i>,
+però amb una seriosa imperfecció: la "clausula d'anunci obligat".
+Aquest punt no és crític, és a dir, no fa que el programari
+no sigui lliure, però causa <a href="/philosophy/bsd.ca.html">problemes
+pràctics</a>, incloent-hi la&nbsp; incompatibilitat amb la
+GPL GNU.</dd>
+<dl>
+Us demanem no utilitzar la llicència BSD per al programari que
+escriviu. Tot i això no hi ha cap raó per no fer ús del programari que
+ha estat distribuït sota la llicència BSD. <dt>&nbsp;</dt>
 </dl>
-
-<b>Aqu&iacute; teniu una llista de llic&egrave;ncies que no poden ser 
considerades 
-
-de programari lliure. Una llic&egrave;ncia que no &eacute;s de programari 
lliure 
-
-&eacute;s autom&agrave;ticament incompatible amb la GPL GNU.</b> 
-
+<dt> <a href="http://www.xfree86.org/3.3.3/COPYRIGHT5.html";>La
+llicència BSD modificada.</a>.</dt>
 <dl> 
-
-  <dt> <a href="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html";>La 
llic&egrave;ncia 
-
-    art&iacute;stica</a>.</dt>
-
-  <dd> No podem dir que aquesta &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari 
lliure 
-
-    perqu&egrave; &eacute;s molt vaga. Alguns apartats s&oacute;n massa 
ambigus 
-
-    i el seu significat no est&agrave; del tot clar. Us encoratgem a no fer-la 
-
-    servir, llevat de fer-la servir com a part de la llic&egrave;ncia 
disjuntiva 
-
-    de Perl.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> La llic&egrave;ncia de font p&uacute;blica d'Apple.</dt>
-
-  <dd> Aquesta <a href="/philosophy/apsl.ca.html">no &eacute;s una 
llic&egrave;ncia 
-
-    de programari lliure</a>, pel fet de qu&egrave; el perm&iacute;s de 
distribuci&oacute; 
-
-    del programari pot ser revocat per Apple, a m&eacute;s d'altres raons. Si 
-
-    us plau no feu servir aquesta llic&egrave;ncia i us demanem que no 
utilitzeu 
-
-    cap tipus de programari distribu&iuml;t sota aquesta llic&egrave;ncia.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> La llic&egrave;ncia de codi comunitari de Sun Community.</dt>
-
-  <dd> Aquesta no &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure. Li 
manquen 
-
-    drets essencials com els de publicaci&oacute; de les versions modificades. 
-
-    Si us plau no feu servir aquesta llic&egrave;ncia i us demanem que no 
utilitzeu 
-
-    cap tipus de programari distribu&iuml;t sota aquesta llic&egrave;ncia.</dd>
-
+Aquesta és la llicència original BSD, només modificada per l'eliminació
+de la clausula de publicitat. És una llicència simple i permisiva de
+programari lliure sense copyleft que no presenta problemes particulars.
+És compatible amb la GPL GNU.
 </dl>
-
 <dl> 
-
-  <dt> La llic&egrave;ncia Plan Nine.</dt>
-
-  <dd> Aquesta no &eacute;s una llic&egrave;ncia de programari lliure, ja que 
-
-    li manquen drets essencials com el de poder fer i utilitzar versions 
modificades. 
-
-    Si us plau no feu servir aquesta llic&egrave;ncia i us demanem que no 
utilitzeu 
-
-    cap tipus de programari distribu&iuml;t sota aquesta llic&egrave;ncia.</dd>
-
+És arriscat recomanar l'ús de la "llicència BSD", perquè pot generar
+confusions i dur a l'ús de la llicència BSD <i>original</i>.Per
+tal de minimitzar aquest risc és una bona alternativa utilitzar la
+llicència X11 de manera alternativa. <dt>&nbsp;</dt>
 </dl>
-
-
-
-<h2>
-
-<a NAME="DocumentationLicenses" HREF="#TOCDocumenationLicenses"></a><a 
NAME="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a 
NAME="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a 
NAME="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a 
href="#TOCDocumentationLicenses" NAME="DocumentationLicenses">Llic&egrave;ncies
-
-per a la documentaci&oacute;</a></h2>
-
-
-
+<dt> <a href="http://www.apache.org/docs/LICENSE";>La
+llicència d'Apache</a>.</dt>
+<dd> Aquesta és una llicència de programari
+lliure simple i permissiva que no és de copyleft amb <a 
href="/philosophy/bsd.ca.html">problemes pràctics</a>
+similars als de la llicència BSD original, incloent-hi la
+incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
 <dl> 
-
-  <dt> La <a href="/copyleft/fdl.html">llic&egrave;ncia de documentaci&oacute; 
-
-    lliure GNU</a>.</dt>
-
-  <dd> Aquesta &eacute;s una llic&egrave;ncia dirigida a l'&uacute;s de 
documentaci&oacute; 
-
-    lliure sota <i>copyleft</i>. Volem adoptar-la per a tots els manuals 
GNU.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dt> <a NAME="OCL"></a>La <a 
href="http://opencontent.org/opl.shtml";>llic&egrave;ncia 
-
-    de contingut obert (versi&oacute; 1.0)</a>.</dt>
-
-  <dd> No &eacute;s una llic&egrave;ncia lliure, perqu&egrave; t&eacute; 
restriccions 
-
-    referents al fet d'aplicar un preu a les c&ograve;pies. Us recomanem no 
utilitzar-la.</dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dd>Noteu que aquesta llic&egrave;ncia no &eacute;s la mateixa que la <a 
href="#RealOPL">llic&egrave;ncia 
-
-    de publicaci&oacute; oberta</a>. </dd>
-
-  <dd> 
-
-    <dl> 
-
-      <dt>&nbsp;</dt>
-
-    </dl>
-
-  </dd>
-
-  <dt> <a NAME="RealOPL" HREF="http://opencontent.org/openpub/";></a><a 
NAME="RealOPL" href="http://opencontent.org/openpub/";></a><a NAME="RealOPL" 
href="http://opencontent.org/openpub/";></a><a NAME="RealOPL" 
href="http://opencontent.org/openpub/";></a><a 
href="http://opencontent.org/openpub/"; NAME="RealOPL">La 
-
-    llic&egrave;ncia de publicaci&oacute; oberta (versi&oacute; 1.0)</a>.</dt>
-
-  <dd> Aquesta llic&egrave;ncia <b>pot</b> ser emprada com una 
llic&egrave;ncia 
-
-    de documentaci&oacute; lliure. &Eacute;s una llic&egrave;ncia de 
documentaci&oacute; 
-
-    lliure sota copyleft <b>sempre que</b> el propietari del copyright no 
exerciti 
-
-    cap de les &quot;OPCIONS DE LA LLIC&Egrave;NCIA&quot; llistades a la 
secci&oacute; 
-
-    VI de la llic&egrave;ncia. En el cas de qu&egrave; s'invoqui alguna 
d'aquestes 
-
-    opcions, la llic&egrave;ncia deixa der ser lliure.be used as a free 
documentation 
-
-    license. </dd>
-
-  <dt>&nbsp;</dt>
-
-  <dd>Aix&ograve; crea dubtes pr&agrave;ctics a l'hora d'emprar o recomanar 
aquesta 
-
-    llicencia. Si la recomaneu sota l'advert&egrave;ncia &quot;no feu servir 
cap 
-
-    de les opcions&quot;, pot ser que el vostre oient acabi oblidant-se de 
l'advertiment, 
-
-    faci servir alguna de les opcions, i el manual esdevingui no lliure. I 
sense 
-
-    que l'autor ho faci a prop&ograve;sit! 
-
-    <p>De manera similar, si alg&uacute; utilitza aquesta llic&egrave;ncia 
sense 
-
-      cap de les opcions que fan el manual lliure, alg&uacute; m&eacute;s pot 
-
-      decidir imitar-vos, i posteriorment canviar de pensament sobre les 
opcions 
-
-      tot pensant-se que &eacute;s nom&eacute;s un detall sense cap 
import&agrave;ncia. 
-
-      El resultat pot ser que aquest manual acabi sent no lliure.</p>
-
-  </dd>
-
-  <dd>Per tant, mentre que els manuals publicats a l'empara d'aquesta 
llic&egrave;ncia 
-
-    es poden considerar documentaci&oacute; lliure si no s'exerceix cap de les 
-
-    opcions de llic&egrave;ncia, &eacute;s preferible utilitzar la 
Llic&egrave;ncia 
-
-    de documentaci&oacute; lliure GNU i estalviar-se riscos.</dd>
-
-  <dd>
-
-    <p>Noteu tamb&eacute; que aquesta llic&egrave;ncia no &eacute;s correspon 
-
-      amb la <a href="#OCL">llic&egrave;ncia de contingut obert</a>. Aquestes 
-
-      dues llic&egrave;ncies solen confondre's una amb l'altra.
-
-  </dd>
-
+Us demanem no utilitzar la llicència Apache per al programari que
+escriviu. Tot i això no hi ha cap raó per no fer ús del programari que
+ha estat distribuït sota aquesta llicència, com Apache. <dt>&nbsp;</dt>
 </dl>
-
-<hr />
-
+<dt> <a href="http://www.zope.com/Resources/ZPL";>La
+llicència de Zope</a>.</dt>
+<dd> Aquesta és una llicència de programari lliure que no és de
+<i>copyleft</i>, simple i moderadament permisiva que
+presenta <a href="/philosophy/bsd.ca.html">problemes
+pràctics</a> similars als de la llicència original BSD,
+incloent-hi la incompatibilitat amb la GPL GNU.</dd>
+<dl>
+Us demanem no utilitzar la llicència Zope per al programari que
+escriviu. Tot i això no hi ha cap raó per no fer ús del programari que
+ha estat distribuït sota aquesta llicència, com Zope. <dt>&nbsp;</dt>
+</dl>
+<dt> <a 
href="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/license10.html";>La
+llicència pública IBM</a></dt>
+<dd> Aquesta és una llicència de programari lliure, però
+incompatible amb la GPL.</dd>
+<dt> La llicència pública del projecte LaTeX.</dt>
+<dd>Aquesta llicència és una descripció incompleta dels termes
+de distribució de LaTeX. Pel que tenim notícia, és una llicència de
+programari lliure, però és incompatible amb la GPL perquè té
+requeriments que a la GPL no hi són presents.</dd>
+<dl>
+Aquesta llicència conté restriccions complexes i desconcertants
+respecte a la publicació de versions modifcades, incloent-ne una que
+està a la línia del que pot ser acceptable: que tot fitxer modificat
+hagi de tenir un nom nou..
+<p>La raó de què aquesta obligació sigui acceptable per
+a LaTeX és que LaTeX té una funcionalitat que permet mapejar
+noms de fitxers, en termes específics ``usa el fitxer bar
+quan us demanin el fitxer foo''. Amb aquesta funcionalitat, l'obligació
+del canvi de nom és només una petita incomoditat; però sense aquesta
+funcionalitat esdevé un obstacle seriós que fa que el programa
+esdevingui no lliure. </p>
+</dl>
+<dl>
+La LPPL adverteix que alguns fitxers de determinades versions
+de LaTeX poden tenir restriccions addicionals que els poden
+fer no lliures. Per aquest motiu caldria mirar acuradament si
+una versió de LaTeX és programari lliure o no.
+</dl>
+<dl>
+La LPPL fa la controvertida afirmació de què es pot
+considerar distribució el sol fet de tenir fitxers en una màquina on
+més d'una persona hi accedeixi. Creiem que cap tribunal donaria suport
+a una afirmació d'aquest tipus, però no és cap bona idea que algú
+comenci a difondre aquest tipus d'afirmacions.
+</dl>
+<dl>
+No feu servir si us plau aquesta llicència per cap altre projecte.
+</dl>
+<dl>
+Aquests comentaris es basen en la versió 1.2 (3 de setembre
+del 1999) de la LPPL. <dt></dt>
+</dl>
+<dt> La llicència de Perl.</dt>
+<dd> Aquesta llicència és una disjunció de la <a 
href="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html";>llicència
+artística</a> i de la GPL GNU. Tot i anomenar-se llicència de
+programari lliure, pot no ser una llicència de <i>copyleft</i>
+real. És compatible amb la GPL perquè aquesta és una de les
+alternatives.</dd>
+<dd>Us recomanem fer-la servir per qualsevol paquet de Perl que
+escriviu, per tal de promoure la coherència i uniformitat a l'àrea de
+Per. Fora de Perl, us animem a no fer-la servir. Feu servir millor la
+GNU GPL.</dd>
+<dt> <a href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html";>La
+llicència pública de Mozilla (MPL)</a>.</dt>
+<dd> És una llicència de programari lliure que no és
+estrictament de <i>copyleft</i>. A diferència de la
+llicència X11 aquesta conté algunes restriccions complexes que la fan
+incompatible amb la GPL GNU. Això en termes pràctics implica que un
+mòdul cobert per la GPL i un mòdul cober amb la MPL no poden ser
+enllaçats des d'un punt de vista legal. Us animem a no fer servir la
+MPL per aquest motiu.</dd>
+<dt> <a href="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/";>La
+llicència de codi obert de Netizen (NOSL), versió 1.0</a>.</dt>
+<dd> És una llicència de programari lliure que és en línies
+generals semblant a la MPL (versió 1.1). A l'igual que la MPL, la NOSL
+inclou algunes restriccions complexes que la fan incompatible amb la
+GPL GNU, per la qual cosa un mòdul cobert amb la GPL no pot ser
+legalment enllaçat amb un de cobert per la NOSL. Per aquesta raó us
+demanem que no l'utilitzeu.</dd>
+<dt> <a href="http://www.netbeans.org/license.html";>La
+llicència pública de Sun</a>.</dt>
+<dd> És en línies generals igual a la llicència pública de
+Mozilla: una llicència de programari lliure incompatible amb la GPL
+GNU. Si us plau no la confoneu amb la "llicència de codi comunitari
+Sun", que no és una llicència de programari lliure.</dd>
+<dt> <a href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html";>La
+llicència pública de Netscape (NPL)</a> (mireu al final de la
+pàgina per trobar la NPL).</dt>
+<dd> És una llicència de programari lliure, però no
+estrictament de <i>copyleft</i>. És una llicència
+incompatible amb la GPL GNU. Consisteix bàsicament en la llicència
+pública de Mozilla amb una clàusula afegida que autoritza a Netscape a
+utilitzar el vostre codi <i>fins i tot en versions de caràcter
+propietari del programa.</i> Per descomptat, no <i>us</i>
+dóna permís per utilitzar <i>el seu</i> codi de manera
+recíproca. Us demanem que no utilitzeu la NPL.</dd>
+<dt> La llicència del Netscape Javascript.</dt>
+<dd> Aquesta és una disjunció de la NPL i de la GPL GNU. Per
+aquest fet, és una llicència de programari lliure compatible amb la GPL
+GPL, però no una llicència de <i>copyleft</i> en sentit
+estricte.</dd>
+<dl>
+Aquesta llicència disjuntiva és una bona tria si voleu fer el vostre
+paquet compatible amb la GPL i la MPL. Malgrat tot, també podeu
+aconseguir aquesta doble compatibilitat utilitzant la LGPL o la
+llicència del Guile .
+<p>Aquesta llicència pot ser una bona tria si heu estat fent
+servir la MPL i voleu passar-vos a una compatible amb la GPL sense
+eliminar cap permís adquirit en versions anteriors. </p>
+</dl>
+<dt> <a href="http://www.troll.no/qpl/";>La
+llicència pública Qt (QPL)</a>.</dt>
+<dd> És una llicència de programari lliure que no és de
+copyleft i que és incompatible amb la GPL GNU. És una llicència que
+origina problemes importants perquè els codis modificats només poden
+ser distribuïts com a pedaços.</dd>
+<dd>Us recomanem que utilitzeu programari sota la llicència QPL
+només quan sigui estrictament necessari, i que no la feu servir en cap
+programa que esteu produint.</dd>
+<dd>Pel fet de què la QPL és incompatible amb la GPL GNU, no
+podeu enllaçar un programa cobert per la GPL i un altre cobert amb la
+llicència Qt.</dd>
+<dd>Malgrat això, si heu escrit un programa que utilitza Qt i
+voleu distribuir-lo sota la GPL podeu fer-ho de manera fàcil. Podu
+resoldre el conflicte potencial només afegint una nota del tipus:</dd>
+<pre>As a special exception, you have permission to link this 
program<br>&nbsp; with the Qt library and distribute executables, as long as 
you<br>&nbsp; follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of 
the<br>&nbsp; software in the executable aside from Qt.</pre>
+<dd> Podeu fer això, legalment, si sou els propietaris del
+copyright. Afegiu-lo als fitxers de codi font, darrera la nota que diu
+que el programa és cobert per la GPL GNU.</dd>
+<dt> La llicència de la biblioteca de funcions estàndar iMatix.</dt>
+<dd> Aquesta és una llicència de programari lliure compatible
+amb la GPL.</dd>
+<dt> <a href="ftp://ftp.freesoftware.com/pub/infozip/zlib/zlib_license.html";>La
+llicència de&nbsp; ZLib</a></dt>
+<dd> Aquesta és una llicència de programari lliure compatible
+amb la GPL.</dd>
+<dt> La llicència FreeType</dt>
+<dd> La llicència FreeType és una llicència de programari
+lliure que no és <i>copyleft</i> i que és incompatible amb
+la GPL per raons tècniques. El seu ús habitual és per a fonts, no
+essent la incompatibilitat per a aquell ús, un problema.</dd>
+</dl>
+<b>Aquí teniu una llista de llicències que no poden ser
+considerades de programari lliure. Una llicència que no és de
+programari lliure és automàticament incompatible amb la GPL GNU.</b>
+<dl>
+<dt> <a href="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html";>La
+llicència artística</a>.</dt>
+<dd> No podem dir que aquesta és una llicència de programari
+lliure perquè és molt vaga. Alguns apartats són massa ambigus i el seu
+significat no està del tot clar. Us encoratgem a no fer-la servir,
+llevat de fer-la servir com a part de la llicència disjuntiva de Perl.</dd>
+<dt> La llicència de font pública d'Apple.</dt>
+<dd> Aquesta <a href="/philosophy/apsl.ca.html">no
+és una llicència de programari lliure</a>, pel fet de què el
+permís de distribució del programari pot ser revocat per Apple, a més
+d'altres raons. Si us plau no feu servir aquesta llicència i us demanem
+que no utilitzeu cap tipus de programari distribuït sota aquesta
+llicència.</dd>
+<dt> La llicència de codi comunitari de Sun Community.</dt>
+<dd> Aquesta no és una llicència de programari lliure. Li
+manquen drets essencials com els de publicació de les versions
+modificades. Si us plau no feu servir aquesta llicència i us demanem
+que no utilitzeu cap tipus de programari distribuït sota aquesta
+llicència.</dd>
+</dl>
+<dl>
+<dt> La llicència Plan Nine.</dt>
+<dd> Aquesta no és una llicència de programari lliure, ja que
+li manquen drets essencials com el de poder fer i utilitzar versions
+modificades. Si us plau no feu servir aquesta llicència i us demanem
+que no utilitzeu cap tipus de programari distribuït sota aquesta
+llicència.</dd>
+</dl>
+<h3>
+<a name="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a 
name="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a 
name="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a 
name="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumenationLicenses"></a><a 
href="#TOCDocumentationLicenses" name="DocumentationLicenses">Llicències
+per a la documentació</a></h3>
+<dl>
+<dt> La <a href="/copyleft/fdl.html">llicència de
+documentació lliure GNU</a>.</dt>
+<dd> Aquesta és una llicència dirigida a l'ús de documentació
+lliure sota <i>copyleft</i>. Volem adoptar-la per a tots
+els manuals GNU.</dd>
+<dt> <a name="OCL"></a>La <a href="http://opencontent.org/opl.shtml";>llicència 
de
+contingut obert (versió 1.0)</a>.</dt>
+<dd> No és una llicència lliure, perquè té restriccions
+referents al fet d'aplicar un preu a les còpies. Us recomanem no
+utilitzar-la.</dd>
+<dd>Noteu que aquesta llicència no és la mateixa que la <a 
href="#RealOPL">llicència de publicació oberta</a>. </dd>
+<dt> <a name="RealOPL" href="http://opencontent.org/openpub/";></a><a 
name="RealOPL" href="http://opencontent.org/openpub/";></a><a name="RealOPL" 
href="http://opencontent.org/openpub/";></a><a name="RealOPL" 
href="http://opencontent.org/openpub/";></a><a 
href="http://opencontent.org/openpub/"; name="RealOPL">La
+llicència de publicació oberta (versió 1.0)</a>.</dt>
+<dd> Aquesta llicència <b>pot</b> ser emprada com
+una llicència de documentació lliure. És una llicència de documentació
+lliure sota copyleft <b>sempre que</b> el propietari del
+copyright no exerciti cap de les "OPCIONS DE LA LLICÈNCIA" llistades a
+la secció VI de la llicència. En el cas de què s'invoqui alguna
+d'aquestes opcions, la llicència deixa der ser lliure.be used as a free
+documentation license. </dd>
+<dd>Això crea dubtes pràctics a l'hora d'emprar o recomanar
+aquesta llicencia. Si la recomaneu sota l'advertència "no feu servir
+cap de les opcions", pot ser que el vostre oient acabi oblidant-se de
+l'advertiment, faci servir alguna de les opcions, i el manual
+esdevingui no lliure. I sense que l'autor ho faci a propòsit!
+<p>De manera similar, si algú utilitza aquesta llicència
+sense cap de les opcions que fan el manual lliure, algú més pot decidir
+imitar-vos, i posteriorment canviar de pensament sobre les opcions tot
+pensant-se que és només un detall sense cap importància. El resultat
+pot ser que aquest manual acabi sent no lliure.</p>
+</dd>
+<dd>Per tant, mentre que els manuals publicats a l'empara
+d'aquesta llicència es poden considerar documentació lliure si no
+s'exerceix cap de les opcions de llicència, és preferible utilitzar la
+Llicència de documentació lliure GNU i estalviar-se riscos.</dd>
+<dd>
+<p>Noteu també que aquesta llicència no és correspon amb la <a 
href="#OCL">llicència de contingut obert</a>. Aquestes
+dues llicències solen confondre's una amb l'altra. </p>
+</dd>
+</dl>
+<hr>
 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-
 <div id="footer">
-  <p>
-   Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a 
-   <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi 
-   ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> 
-   amb la FSF.
-<br /> 
-   Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments 
-   a <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-  </p>
-
-  <p>
-    Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de 
traducció</a> 
-   per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions 
d'aquest article. 
-   <br /> 
-   Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de 
traducció</a> per 
-   col·laborar en la traducció al català del web de GNU.
-  </p>
-
-  <p>
-    Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.
-    <br />
-    Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en 
qualsevol 
-    medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota.
-  </p>
-
-  <p>
-    Traducció: David, 28 juny del 2000.
-    <br />
-    Updated:
-    <!-- timestamp start -->
-    $Date: 2009/01/23 20:10:45 $
-    <!-- timestamp end -->
-  </p>
+<p> Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+També hi ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres
+formes de contactar</a> amb la FSF.
+<br>
+Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+<p> Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació
+de les traduccions d'aquest article. <br>
+Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip
+de traducció</a> per col·laborar en la traducció al català del
+web de GNU. </p>
+<p> Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. <br>
+Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
+qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta
+nota. </p>
+<p> Traducció: David, 28 juny del 2000. <br>
+Updated:<!-- timestamp start --> $Date: 2009/01/23
+20:10:45 $<!-- timestamp end --> </p>
 </div>
-
 <div id="translations">
-  <h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
-
+<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
 <!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --><!-- 
Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --><!-- If 
you add a new language here, please --><!-- advise address@hidden and add it to 
--><!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --><!-- - 
one of the lists under the section "Translations Underway" --><!-- - if there 
is a translation team, you also have to add an alias --><!-- to 
mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. --><!-- 
<http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> --><!-- If ISO 639-1 
code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. --><!-- Please use W3C 
normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Catalan -->
-<li><a href="/licenses/license-list.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/licenses/license-list.ca.html">Català</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
-<li><a href="/licenses/license-list.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<li><a href="/licenses/license-list.cs.html">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/licenses/license-list.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/licenses/license-list.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/licenses/license-list.es.html">Español</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
-<li><a href="/licenses/license-list.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/licenses/license-list.fr.html">Français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Indonesian -->
-<li><a href="/licenses/license-list.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<li><a href="/licenses/license-list.id.html">Bahasa
+Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
 <!-- Italian -->
 <li><a href="/licenses/license-list.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Japanese -->
-<li><a 
href="/licenses/license-list.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<li><a 
href="/licenses/license-list.ja.html">&#26085;&#26412;&#35486;</a>&nbsp;[ja]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/licenses/license-list.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/licenses/license-list.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<li><a href="/licenses/license-list.pt-br.html">português
+do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
 <!-- Russian -->
-<li><a 
href="/licenses/license-list.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<li><a 
href="/licenses/license-list.ru.html">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
-</div>
-</body>
-</html>
+</body></html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]