[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/contact/po contact.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/contact/po contact.ca.po |
Date: |
Tue, 20 Jan 2009 14:22:49 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 09/01/20 14:22:49
Modified files:
contact/po : contact.ca.po
Log message:
Some corrections.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: contact.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- contact.ca.po 19 Jan 2009 21:27:46 -0000 1.2
+++ contact.ca.po 20 Jan 2009 14:22:17 -0000 1.3
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 20:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <h2>
msgid "Contacting the GNU Project and the Free Software Foundation (FSF)"
@@ -43,7 +44,7 @@
"question or issue that requires our attention. This page describes how to "
"contact us in these circumstances."
msgstr ""
-"Intentem posar les reportes a totes les possibles qüestions que pugueu tenir
"
+"Intentem posar les respostes a totes les possibles qüestions que pugueu
tenir "
"al nostre <a href=\"/home.ca.html\">lloc web</a>. No obstant, de vegades "
"podeu tenir alguna pregunta o dubte que requereixi que us atenguem. Aquesta "
"pà gina descriu com, en tal cas, podeu contactar amb nosaltres."
@@ -75,7 +76,7 @@
"explains our various addresses and when to use them."
msgstr ""
"Preferim que, quan sigui possible, contacteu amb la FSF i el Projecte GNU "
-"per correu electrònic. Permet redirigir millor la vostra sol·licitud. A "
+"per correu electrònic: permet redirigir millor la vostra sol·licitud. A "
"continuació s'explica com utilitzar les nostres adreces."
# type: Content of: <dl><dt>
@@ -85,7 +86,7 @@
"program,"
msgstr ""
"Si necessiteu suport tècnic o informació tècnica sobre programari GNU o un
"
-"altre programari lliure, o esteu intentant trobar en particular cert "
+"altre programari lliure, o esteu intentant trobar cert "
"programa GNU o determinat programa lliure,"
# type: Content of: <dl><dd>
@@ -171,7 +172,7 @@
"a>."
msgstr ""
"mireu la <a href=\"/prep/maintain/\">Guia dels desenvolupadors de GNU</a>, "
-"el <a href=\"/help/evaluation.html\">formulari d'Avaluació del programari "
+"el <a href=\"/help/evaluation.html\">formulari d'avaluació del programari "
"GNU </a> i/o contacteu amb <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>."
@@ -205,7 +206,7 @@
"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>."
msgstr ""
-"llegiu si us plau la nostra <a href=\"/copyleft/gpl-violation.ca.html"
+"llegiu si us plau la nostra <a href=\"/licenses/gpl-violation.ca.html"
"\">pà gina sobre violació de les llicències</a>, i després escriviu a <a
href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -223,7 +224,7 @@
"a>, our <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft page</a>, and then "
"contact <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"llegiu si us plau la nostra <a href=\"/philosophy/license-list.ca.html"
+"llegiu si us plau la nostra <a href=\"/licenses/license-list.ca.html"
"\">pà gina amb la llista de llicències</a>, la nostra <a href=\"/copyleft/"
"copyleft.ca.html\">pà gina sobre el copyleft</a>, i després escriviu a <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -299,10 +300,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
-"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les <a
"
-"href=\"/server/standards/translations/ca/\">traduccions al català </a> "
-"d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -336,3 +334,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+