www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/contact/po contact.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/contact/po contact.ca.po
Date: Tue, 20 Jan 2009 14:22:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       09/01/20 14:22:49

Modified files:
        contact/po     : contact.ca.po 

Log message:
        Some corrections.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: contact.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- contact.ca.po       19 Jan 2009 21:27:46 -0000      1.2
+++ contact.ca.po       20 Jan 2009 14:22:17 -0000      1.3
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 20:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 15:16+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Contacting the GNU Project and the Free Software Foundation (FSF)"
@@ -43,7 +44,7 @@
 "question or issue that requires our attention.  This page describes how to "
 "contact us in these circumstances."
 msgstr ""
-"Intentem posar les reportes a totes les possibles qüestions que pugueu tenir 
"
+"Intentem posar les respostes a totes les possibles qüestions que pugueu 
tenir "
 "al nostre <a href=\"/home.ca.html\">lloc web</a>. No obstant, de vegades "
 "podeu tenir alguna pregunta o dubte que requereixi que us atenguem. Aquesta "
 "pàgina descriu com, en tal cas, podeu contactar amb nosaltres."
@@ -75,7 +76,7 @@
 "explains our various addresses and when to use them."
 msgstr ""
 "Preferim que, quan sigui possible, contacteu amb la FSF i el Projecte GNU "
-"per correu electrònic. Permet redirigir millor la vostra sol·licitud. A "
+"per correu electrònic: permet redirigir millor la vostra sol·licitud. A "
 "continuació s'explica com utilitzar les nostres adreces."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
@@ -85,7 +86,7 @@
 "program,"
 msgstr ""
 "Si necessiteu suport tècnic o informació tècnica sobre programari GNU o un 
"
-"altre programari lliure, o esteu intentant trobar en particular cert "
+"altre programari lliure, o esteu intentant trobar cert "
 "programa GNU o determinat programa lliure,"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -171,7 +172,7 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "mireu la <a href=\"/prep/maintain/\">Guia dels desenvolupadors de GNU</a>, "
-"el <a href=\"/help/evaluation.html\">formulari d'Avaluació del programari "
+"el <a href=\"/help/evaluation.html\">formulari d'avaluació del programari "
 "GNU </a> i/o contacteu amb <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>."
 
@@ -205,7 +206,7 @@
 "page</a>, and then contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"llegiu si us plau la nostra <a href=\"/copyleft/gpl-violation.ca.html"
+"llegiu si us plau la nostra <a href=\"/licenses/gpl-violation.ca.html"
 "\">pàgina sobre violació de les llicències</a>, i després escriviu a <a 
href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
@@ -223,7 +224,7 @@
 "a>, our <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft page</a>, and then "
 "contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"llegiu si us plau la nostra <a href=\"/philosophy/license-list.ca.html"
+"llegiu si us plau la nostra <a href=\"/licenses/license-list.ca.html"
 "\">pàgina amb la llista de llicències</a>, la nostra <a href=\"/copyleft/"
 "copyleft.ca.html\">pàgina sobre el copyleft</a>, i després escriviu a <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -299,10 +300,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
-"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les <a 
"
-"href=\"/server/standards/translations/ca/\">traduccions al català</a> "
-"d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de 
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
traduccions d'aquest article. Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -336,3 +334,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]