www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnusflashes.sr.include home.es.shtml home.f...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnusflashes.sr.include home.es.shtml home.f...
Date: Wed, 26 Nov 2008 21:27:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/11/26 21:27:41

Modified files:
        .              : gnusflashes.sr.include home.es.shtml 
                         home.fr.shtml home.it.shtml home.nl.shtml 
                         home.pt-br.shtml home.ru.shtml home.sr.shtml 
                         home.tr.shtml home.uk.shtml home.zh-cn.shtml 
        gnu            : gnu.sr.html 
        philosophy     : fs-translations.sr.html philosophy.sr.html 
        po             : home.fr.po home.it.po home.nl.po home.pt-br.po 
                         home.ru.po home.tr.po home.uk.po home.zh-cn.po 
        server         : banner.es.html banner.sr.html whatsnew.sr.html 
                         whatsnew.sr.include 
        server/po      : takeaction.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnusflashes.sr.include?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.es.shtml?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.fr.shtml?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.it.shtml?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.nl.shtml?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pt-br.shtml?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ru.shtml?cvsroot=www&r1=1.113&r2=1.114
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.sr.shtml?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.tr.shtml?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.uk.shtml?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.zh-cn.shtml?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.sr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.sr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.nl.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ru.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.tr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/banner.es.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/banner.sr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.sr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.sr.include?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: gnusflashes.sr.include
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnusflashes.sr.include,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnusflashes.sr.include      4 Sep 2008 20:27:23 -0000       1.14
+++ gnusflashes.sr.include      26 Nov 2008 21:27:20 -0000      1.15
@@ -1,4 +1,4 @@
 <!--Automatically generated by GNUN; do not edit!-->
-  <p>French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et 
Internet', which would punish people who fail to 'respect' copyright on the 
Internet. Numerama presents <a 
href="http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html";>ten
 reasons to reject this law</a>.</p>
-  <p>The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for 
the Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit. 
<a href="http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall";>Submit your nominations for 
the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 October 
2008.</p>
+  <p>Француски држављани — Адопи (<em>Hadopi</em>) 
намерава да усвоји закон  <em>Loi Creation et 
Internet</em>, који би казнио оне који не 
„поштују“ ауторска права на Интернету. 
Нумерама наводи <a 
href="http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html";>десет
 разлога да се не усвоји овај закон</a>.</p>
+  <p>ЗСС прима номинације за две његове 
годишње награде, Награду за напредак у 
слободном софтверу и Награду за пројекте 
од друштвеног значаја. <a 
href="http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall";>Пошаљите ваше 
номинације за награде слободног софтвера 
2008.</a> — Номинације се примају до 31. октобра 
2008.</p>
   <p>ЗСС је објавила чланак који открива 
ограничења која Епл користи да заустави 
софтвер под ОЈЛв3 да ради на његовој 
платформи Ајфоун (<em>iPhone</em>), како би спречио 
кориснике да деле и мењају слободни 
софтвер на њиховим преносивим рачунарима. 
Молимо вас да <a 
href="http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix";>прочитате
 и поделите овај чланак</a> са вашим 
пријатељима, породицом, колегама и 
сарадницима.</p>

Index: home.es.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.es.shtml,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- home.es.shtml       26 Nov 2008 09:27:17 -0000      1.92
+++ home.es.shtml       26 Nov 2008 21:27:20 -0000      1.93
@@ -332,7 +332,7 @@
 </p> <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización
    
-   $Date: 2008/11/26 09:27:17 $
+   $Date: 2008/11/26 21:27:20 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.fr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.fr.shtml,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- home.fr.shtml       22 Nov 2008 21:26:34 -0000      1.80
+++ home.fr.shtml       26 Nov 2008 21:27:20 -0000      1.81
@@ -240,11 +240,11 @@
 contre les brevets logiciels et le <acronym title="Digital Millenium
 Copyright Act">DMCA</acronym> (NdT&nbsp;: Loi sur le copyright du
 mill&eacute;naire num&eacute;rique)</a>.</li>
-  <li><strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a
-href="/server/takeaction.fr.html#unmaint">Prenez la maintenance d'un
-paquetage GNU&nbsp;:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
-href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a> <a
-href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
+package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
@@ -346,7 +346,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
  
    
-   $Date: 2008/11/22 21:26:34 $
+   $Date: 2008/11/26 21:27:20 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.it.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.it.shtml,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- home.it.shtml       20 Nov 2008 21:26:08 -0000      1.54
+++ home.it.shtml       26 Nov 2008 21:27:21 -0000      1.55
@@ -219,11 +219,11 @@
 href="/server/takeaction.html#swpat">in Europa</a>.</li>
   <li><strong>Cittadini USA:</strong> <a 
href="/server/takeaction.html#antidmca">
 Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a></li>
-  <li><strong>Contributi a lungo termine:</strong>  <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Adottate un pacchetto GNU
-abbandonato:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
+  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
+package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
-href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
@@ -322,7 +322,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ultima modifica:
    
-   $Date: 2008/11/20 21:26:08 $
+   $Date: 2008/11/26 21:27:21 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.nl.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.nl.shtml,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- home.nl.shtml       19 Nov 2008 21:27:07 -0000      1.41
+++ home.nl.shtml       26 Nov 2008 21:27:21 -0000      1.42
@@ -230,7 +230,7 @@
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
 package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
-href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
@@ -328,7 +328,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Laatste wijziging:
    
-   $Date: 2008/11/19 21:27:07 $
+   $Date: 2008/11/26 21:27:21 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.pt-br.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pt-br.shtml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- home.pt-br.shtml    20 Mar 2008 13:55:12 -0000      1.1
+++ home.pt-br.shtml    26 Nov 2008 21:27:21 -0000      1.2
@@ -1,329 +1,345 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en">
-
-<head>
-<title>GNU não é Unix! - O Projeto GNU</title>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD" />
-<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o sistema 
operacional
-livre GNU, compatível com o Unix, de modo que usuários de computadores 
possam ter
-a liberdade de compartilhar e aperfeiçoar o software que eles utilizam." />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-icon.png" />
-<link rel="alternate" title="RSS" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; 
type="application/rss+xml" />
-</head>
-
-<!-- Please ensure that you properly nest your tags. -->
-<!-- If in doubt, use the w3c validator: this is strict xhtml -->
-<!-- Keep tables simple, and make sure they degrade properly -->
-<!-- Review the w3c accessibility guidelines when in doubt -->
 
-<body>
-
-<div style="margin-left: 5%; margin-right: 5%;">
-<table>
-  <tr>
-    <td align="left" class="fsflink">
-<a href="www.fsf.org">FSF</a> | <a href="http://www.fsfeurope.org/";>FSF 
Europe</a> | <a href="http://fsf.org.in/";>FSF India</a><br />
-    </td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="trans">
-<a href="home.html#translations">Traduções</a> desta página
-    </td>
-  </tr>
-</table>
 
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
 
-<table cellspacing="5" cellpadding="5">
-  <tr>
-    <td>
-<div class="center">
-<h2>O Sistema Operacional GNU</h2>
-
-<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" 
alt="[imagem da
-cabeça de um GNU]" width="129" height="122" /></a><br />
-</p>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O Sistema Operacional GNU</title>
 
-<h3><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">Livre E Pela Liberdade</a></h3>
-</div>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
+Software livre, Fundação Software livre, Operating System, GNU Kernel, HURD,
+GNU HURD, Hurd, Sistema Operacional," />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o sistema 
operacional livre GNU,  desta forma
+usuários de computador poderão ter a liberdade de compartilhar e melhorar o
+software que eles usam." />
+<link rel="alternate" title="O que há de novo" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Novo Software Livre" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<p class="netscape4"> Richard Stallman anunciou em Setembro de 1983 o plano 
para desenvolver um
+sistema operacional livre compatível com Unix chamado GNU. O GNU é o único
+sistema operacional desenvolvido especificamente para garantir a liberdade
+dos usuários.</p>
 
-<p>
-Bem-vido ao servidor web do Projeto GNU, <strong>www.gnu.org</strong>.
-O <a href="/gnu/thegnuproject.html">Projeto GNU</a> foi iniciado em
-1984 para desenvolver um sistema operacional completo, compatível com o Unix, 
que fosse
-<a href="philosophy/free-sw.pt-br.html">software livre</a>: o sistema GNU.
-(GNU é um acrônimo recursivo para &ldquo;GNU Não é Unix&rdquo; e é 
pronunciado como
-&ldquo;guh-noo.&rdquo;)  Variantes do sistema operacional GNU, que incluem o 
kernel
-Linux, são hoje amplamente utilizadas; embora estes sistemas sejam 
frequentemente
-chamados de &ldquo;Linux&rdquo;, eles seriam mais corretamente chamados de <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">sistemas GNU/Linux</a>.
-</p>
+<div id="takeactionhomepage">
 
+<!-- <h1>Urgent action items</h1> -->
+<ul>
+<li><a href="http://www.laquadrature.net/en";>Pare as mudanças na legislação 
de
+telecomunicação da União Européia, ajude a campanha La Quadrature du 
Net</a></li>
+</ul>
 
-<p> Este também é o site web da <a href="/fsf/fsf.pt-br.html">Fundação pelo
-Software Livre</a> (FSF).  FSF é a principal organização patrocinadora
-do Projeto GNU.  A FSF recebe poucos fundos de grandes empresas ou
-organizações de caridade.  Nós dependemos do suporte de pessoas como
-você para cumprir a missão da FSF em preservar, proteger e promover
-a liberdade de usar, estudar, copiar, modificar, e redistribuir
-software para computadores, e para defender os direitos dos usuários
-de Software Livre.
-No ano passado, 67% da nossa receita operacional veio de doadores
-individuais. Este suporte permamente a principal razão pela qual podemos
-continuar nosso trabalho. Por favor considere
-<a href="http://donate.fsf.org/";>fazer uma doação</a>,
-se tornar um <a href="http://member.fsf.org/";>
-Membro Associado da FSF</a>, <a
-href="http://www.gnu.org/doc/book13.html";>comprar uma cópia do livro
-<cite>Software Livre, Sociedade Livre</cite></a>, e/ou <a
-href="http://patron.fsf.org";>encorajar sua empresa a se tornar
-um Patrocinador Corporativo da FSF</a>.  
-</p>
+</div>
 
-<p>
-A FSF suporta as <a href="/philosophy/basic-freedoms.pt-br.html">liberdades de
-expressão, de imprensa e associação</a> na Internet, <a 
href="http://www.eff.org/privnow/";>o direito de usar encriptação de software 
para comunicação privativa</a>, e
-o <a href="/philosophy/protecting.pt-br.html">direito de escrever software</a> 
sem
-interferência de monopóios privados.
-</p>
+<table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
+  <tr>
+    <td style="width: 50%; padding-right: 2em; padding-left: 2em;">
 
-<!-- Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. -->
-<!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. -->
-<!-- Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough -->
+<h2>O que é GNU?</h2>
 
-<table width="100%">
-  <tr>
-    <td align="left">
-    <ul>
-      <li><a href="/provide.pt-br.html">O que fornecemos</a></li>
-      <li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">Por que 
existimos</a></li>
-      <li><a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">Para onde estamos indo</a></li>
-    </ul>
-    </td>
-    <td>
-    <ul>
-      <li><a href="/help/help.pt-br.html">Como você pode nos ajudar a chegar 
lá</a></li>
-      <li><a href="/people/people.pt-br.html">Quem somos nós</a></li>
-      <li><a href="/testimonials/testimonials.pt-br.html">O que usuários 
pensam do software GNU</a></li>
-    </ul>
-    </td>
-  </tr>
-</table>
+<p>O Projeto GNU foi lançado em 1984 para desenvolver um sistema operacional
+completo compatível com Unix que seja <a href="/philosophy/free-sw.html">
+software livre</a>: o sistema GNU.</p>
 
-    </td>
-    <td class="side">
+<img src="/graphics/heckert_gnu.small.png" style="float: left; margin: 10px;" 
alt="" />
 
-<table>
-  <tr>
-    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Site</td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_con">
-<a href="/search.html">Busca</a><br />
-<a href="/server/sitemap.html">Mapa do site</a><br />
-<a href="/links/links.pt-br.html">Links</a><br />
-<a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html">Filosofia do GNU</a><br />
-<a href="/graphics/graphics.pt-br.html">Arte</a><br />
-<a href="/fun/humor.html">Humor</a>
-    </td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Software</td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_con">
+<p>O kernel do GNU ainda não está finalizado, assim o GNU é utilizado com o
+kernel Linux. A combinação do GNU com o Linux é o <b>sistema operacional
+GNU/Linux</b>, no momento utilizado por milhões de pessoas.</p>
 
-<a href="http://directory.fsf.org/";>Diretório de Software Livre</a><br />
-<a href="/server/takeaction.html#directory">Adicionar ao Directório</a><br />
-<a href="http://savannah.gnu.org/";>Projetos de Desenvolvimento de 
Software</a><br />
-<a href="/doc/doc.pt-br.html">Documentação do GNU</a><br />
-<a href="/licenses/licenses.pt-br.html">Licenças</a><br />
-<a href="/software/devel.pt-br.html">Recursos para Desenvolvedores</a><br />
-<a href="/help/gethelp.pt-br.html">Ajuda sobre Software GNU</a>
+<p>Algumas vezes, esta combinação é chamada incorretamente de <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>. Existem muitas variações ou
+&ldquo;distribuições&rdquo; do GNU/Linux.  </p>
 
-    </td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Ajude a FSF!</td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_con">
-<a href="http://order.fsf.org/";>Compras</a><br />
-<a href="http://donate.fsf.org/";>Doações</a><br />
-<a href="http://member.fsf.org/";>Membros Associados</a><br />
-<a href="http://patron.fsf.org/";>Patrocinadores Corporativos</a><br />
-<a href="/thankgnus/thankgnus.pt-br.html">Agradecimentos aos GNUs</a><br />
-<a href="/education/education.html">GNU e Educação</a><br />
+<img src="/graphics/Gnewsenselogo.png" style="float: right; margin: 10px;" 
alt="" />
 
-    </td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Comunidade</td>
-  </tr>
-  <tr>
-    <td class="td_con">
-<a href="/keepingup.html">Mantenha-se Atualizado</a> <a 
type="application/xml+rss"
-                                                 href="/rss/whatsnew.rss"><img 
alt="alimentador rss de notícias do GNU" 
-                                                                               
src="/graphics/xml.png"/></a><br />
-<a href="/server/list-mirrors.html">Espelhos</a><br />
-<a href="http://lists.gnu.org";>Listas de Discussão</a><br />
-<a href="/people/speakers.pt-br.html">Palestrantes do GNU</a><br />
-<a href="/gnu/gnu-user-groups.pt-br.html">Grupos de Usuários GNU</a><br />
-<a href="/press/press.html">Informações para a Imprensa</a><br />
-<a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Admirável Mundo GNU</a>
+<p><span class="highlight">Nós recomendamos as <a
+href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">distribuições
+GNU/Linux</a> que são 100% software livre; em outras palavras, que respeitam
+inteiramente a nossa liberdade</span>.</p>
 
-    </td>
-  </tr>
-</table>
-    </td>
-  </tr>
-</table>
+<p>O nome &ldquo;GNU&rdquo; é um acrônimo recursivo para &ldquo;GNU's Not
+Unix&rdquo;;  (GNU não é Unix). Pronuncia-se <em>gui-noo</em>.</p>
 
-<hr />
+<h2>O que é Software Livre?</h2>
 
-<table>
-  <tr>
-    <td style="width: 50%;" valign="top">
+<p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Software Livre</a>&rdquo; é uma
+questão de liberdade, não de preço. Para entender o conceito, você deve
+pensar em liberdade no sentido de &ldquo;liberdade de expressão&rdquo;, não
+como &ldquo;cerveja gratuita&rdquo;.</p>
 
-<h3 id="Flashes">Flashes do GNU</h3>
+<p>O Software Livre é uma questão de garantir aos usuários a <span
+class="highlight">liberdade de executar, copiar, distribuir, estudar,
+modificar e melhorar</span> o software. Mais precisamente, isto se refere a
+quatro tipos de liberdade para os usuários de software:</p>
 
-<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash -->
-<!-- Please don't make it GNU's Flash. -->
+<ul>
+  <li>A liberdade para executar o programa, para qualquer propósito 
(liberdade nº
+0).</li>
+  <li>A liberdade de estudar como o programa funciona, e adaptá-lo para as 
suas
+necessidades (liberdade nº 1). Acesso ao código-fonte é um pré-requisito
+para esta liberdade.</li>
+  <li>A liberdade de redistribuir cópias de modo que você possa ajudar ao seu
+próximo (liberdade nº 2).</li>
+  <li>A liberdade de aperfeiçoar o programa, e liberar os seus 
aperfeiçoamentos,
+de modo que toda a comunidade se beneficie (liberdade nº 3). Acesso ao
+código-fonte é um pré-requisito para esta liberdade.</li>
+</ul>
 
-<!-- FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: -->
-<!-- Please make sure an announcement is sent to address@hidden -->
-<!-- Please use the news system to manage GNUs Flashes -->
-<!-- Simply alter the file server/whatsnew.txt - the server will -->
-<!-- rebuild everything for you. -->
-<!-- See /server/standards/README.webmastering.html#polnews  -->
-<!-- for more details -->
-
-<!-- Please do not use anchor ids in this. -->
-<!-- They will be deleted and hrefs pointing at them will fail -->
-<!-- Instead use /home.html#Flashes -->
-
-<!-- rms SEZ: -->
-<!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT -->
-<!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. -->
 
-<!--#include file="gnusflashes.pt-br.include" -->
+<h2>O que é a Free Software Foundation?</h2>
 
-<p>
-Para outras notícias, assim como itens que apareciam antes na seção de 
flahes, veja
-<a href="/server/whatsnew.pt-br.html">O Que Há de Novo</a> no Projeto GNU.
+<p>A <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a> (<abbr
+title="Free Software Foundation">FSF</abbr>) é a principal organização
+patrocinadora do Projeto GNU.  A <abbr>FSF</abbr> recebe doações muito
+pequenas de corporações ou de fundações, mas depende do apoio de pessoas
+como você.
+</p>
+
+<p>Por favor, considere a possibilidade de ajudar a <abbr>FSF</abbr> <a
+href="http://member.fsf.org/";>se tornando um membro associado</a>, <a
+href="http://order.fsf.org/";>comprando manuais e outros itens</a> ou <a
+href="http://donate.fsf.org/";>doando dinheiro</a>.  Se você usa Software em
+sua empresa, você pode também se tornar um <a
+href="http://patron.fsf.org/";>patrocinador corporativo</a> ou <a
+href="http://www.gnu.org/order/";>um distribuidor especial de software
+GNU</a> como forma de ajudar a <abbr>FSF</abbr>.
 </p>
 
-    </td>
-    <td valign="top" style="width: 50%; border-left: #3366cc thin solid; 
padding-left: 10px;">
-<h3 id="Action"><a href="/server/takeaction.html">Parta Para a Ação</a></h3>
+<p>
+O Projeto GNU empenha-se na missão de <abbr>FSF</abbr> de preservar,
+proteger e promover a liberdade de usar, estudar, copiar, modificar e
+redistribuir programas de computador, e defende os direitos dos usuários de
+Software Livre. Nós defendemos as <a
+href="/philosophy/basic-freedoms.html">liberdades de expressão, imprensa e
+associação</a> na Internet, <a href="http://www.eff.org/privnow/";> o direito
+de usar softwares de criptografia para comunicações privadas</a>, e o <a
+href="/philosophy/protecting.html">direito de escrever software</a> sem
+empecilhos com monopólios privados.  Você também pode aprender mais sobre
+estas questões no livro <a href="/doc/book13.html">Free Software, Free
+Society</a>.
+</p>
+
+<p>A FSF também tem organizações co-irmãs na <a
+href="http://www.fsfeurope.org";>Europa</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/";>América Latina</a> e <a
+href="http://fsf.org.in/";>Índia</a>.</p>
+
+<!--
+   Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
+   Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
+   Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
+-->
+<!-- BEGIN GNUmenu -->
+</td>
+<td style="width:50%;">
+
+<h2>Freedom Fry</h2>
+
+<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img 
src="/graphics/fry720.jpg" alt="Stephen Fry" /></a></p>
+
+<p class="center">Stephen Fry <a href="/fry/">apresenta o software livre a 
você</a>, e lembra
+de um aniversário muito especial.</p>
+
+<!-- END content -->
+<!-- BEGIN Articles -->
+<!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
+   Please don't make it GNU's Flash.
+-->
+<h2 id="Flashes">GNUs Flashes</h2>
+
+<!--
+   FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
+   Please make sure an announcement is sent to address@hidden
+   Include announcements in /server/whatsnew.html
+-->
+<!--
+   Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
+   hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
+-->
+<!--
+   rms SEZ:
+   DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
+   MORE THAN 2 ITEMS HERE.
+-->
+<!--#include file="gnusflashes.pt-br.include" -->
+<p>Para outras notícias, bem como para mais itens que costumam estar na 
seção
+GNUs Flashes, veja <a href="/server/whatsnew.html">O que há de novo</a> no
+Projeto GNU.  </p>
+
+<!-- END GNUFlashes -->
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2 id="Action">Parta pra ação</h2>
 
 <ul>
-<li><strong>Contribuições de longo prazo:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#priority">Contribua</a> com esses projetos de 
alta prioridade:
-<a href="http://r300.sf.net/";>Driver 3D para placas de vídeo ATI</a>, <a
-href="http://developer.classpath.org/mediation/OpenOffice2GCJ4";>OpenOffice.org
-2.0 com Classpath</a>, <a
-href="http://gplflash.sourceforge.net/";>GPLFlash</a>, <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/index.html";>GNU Compiler for Java</a>,
-e <a href="http://www.gnu.org/software/classpath/";>GNU
-Classpath</a>.</li>
-<li><strong>Cidadãos Americanos:</strong>
-<a href="/server/takeaction.html#broadcast">Apóie o conhecimento público 
contra o "broadcast flag"</a></li>
-<li><strong>Todo o Mundo</strong>:
-<a href="/server/takeaction.html#wipochange">Peça ao WIPO para mudar seu nome 
e missão</a></li>
-<li><strong>Todo o Mundo</strong>:
-<a href="/server/takeaction.html#wipo">Aumente o entendimento e preocupações 
sobre
-os perigos do Tratado de do WIPO sobre Comunicação Broadcast</a></li>
-<li><strong>Na Europa</strong> :
-<a href="/server/takeaction.html#swpat">Lute contra as patentes de 
software</a></li>
-<li><strong>Cidadãos dos EUA</strong> :
-<a href="/server/takeaction.html#antidmca">
-Assine petições contra patentes de software e o DMCA</a></li>
-<li><strong>Contribuições de longo prazo</strong> :
-<a href="/server/takeaction.html#directory">
-Contribua com o Diretório de Software Livre</a></li>
+  <li><strong>Ação:</strong> <a href="http://www.odfolympiad.org/";>Ajude a
+Olímpiada ODF</a> e seus esforços para levar os formatos de arquivo
+OpenDocument para as escolas.</li>
+  <li><strong>Licenças:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#licenses">Participe</a> da escrita da GFDL e
+da GSFDL.</li>
+  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Adicione ao diretório de
+Software Livre</a>.</li>
+  <li><strong>High priority projects:</strong> <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Contribute</a> to these
+free software projects we are emphasizing: <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash";> Gnash (GNU Flash
+Player)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot";> Coreboot
+(campaign for a free BIOS)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement";> free
+replacement for skype</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting";> video
+editing</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";> free
+replacement for Google Earth</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense";> gNewSense (the
+all free software GNU/Linux system)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave";> GNU Octave
+(free software Matlab replacement)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement";> free
+replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb";> reversible
+debugging in GDB</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh";> free software
+drivers for mesh routers</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";>free replacement
+for Oracle Forms</a>.</li>
+  <li><strong>US Citizens:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#music-sharing"> Assine a petição da EFF</a> em
+favor do compartilhamento de músicas.</li>
+  <li><strong>EUA:</strong> <a 
href="/server/takeaction.html#broadcast">Defenda o
+conhecimento público contra a "bandeira do broadcast"</a></li>
+  <li><strong>Mundo:</strong> <a 
href="/server/takeaction.html#wipochange">Peça à
+WIPO para mudar seu nome e missão</a>.</li>
+  <li><strong>Mundo:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#wipo">Concientize-se a respeito dos perigos do
+acordo WIPO Broadcast</a>.
+  </li>
+  <li><strong>Lute contra patentes de software:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>nos EUA</a> e <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">na Europa</a>.</li>
+  <li><strong>EUA:</strong> <a href="/server/takeaction.html#antidmca">Assine 
as
+petições contra as patentes de software e o DMCA</a>.</li>
+  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
+package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
+href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+href="/software/speedx/">speedx</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>,
+<a href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
+  <li><strong>Colaboração permanente:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#libcdio">Contribua</a> com o desenvolvimento
+de softwares para gravação de CD e DVD em <a
+href="/software/libcdio/index.html#volunteerswanted">GNU libcdio</a>.</li>
+  <li><strong>Colaboração permanente:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#gnustep">Contribua</a> como um usuário e
+desenvolvedor do <a href="http://www.gnustep.org";>GNUstep</a>, um framework
+orientado a objetos livre para desenvolvimento de aplicativos.</li>
+   <li><strong>Colaboração permanente:</strong> Ajude-nos a traduzir os 
artigos do
+site gnu.org para a sua <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages"> língua
+nativa</a> ou <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> torne-se um
+coordenador</a> de um time de tradução do www.gnu.org.
+     </li>
 </ul>
 
-<a href="/server/takeaction.html#other">Outros itens de ação</a>
+<p><a href="/server/takeaction.html#other">Outras ações</a>
+</p>
 
-    </td>
-  </tr>
+</td>
+</tr>
 </table>
 
-<a id="translations"></a>
-<table>
-  <tr>
-    <td align="left">
-
-<hr />
 
+<table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
+<tr>
+<td colspan="2">
+  <h2>Mais Informação</h2>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<ul class="translations-list">
+  <li><a href="/provide.html">O que nós oferecemos</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Por que nós existimos</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Pra onde caminhamos</a></li>
+  <li><a href="/help/help.html">Como você pode nos ajudar a chegar 
lá</a></li>
+  <li><a href="/people/people.html">Quem somos nós</a></li>
+</ul>
+</td>
+<td style="width: 50%;">
+<ul class="translations-list">
+  <li><a href="/testimonials/testimonials.html">O que os usuários acham dos
+softwares GNU</a></li>
+  <li><a href="http://savannah.gnu.org/";>Nosso servidor de hospedagem,
+savannah.gnu.org</a></li>
+  <li><a href="http://lists.gnu.org/";>Listas de discussão do GNU</a></li>
+  <li>Outras áreas do site do GNU: <a 
href="/manual/manual.html">Documentação dos
+softwares</a>, <a href="/graphics/graphics.html">Gráficos e arte</a>, <a
+href="/fun/fun.html">Diversão</a>, <a
+href="/thankgnus/thankgnus.html">ThankGNUs</a>
+  </li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+</table>
 
-<p>
-<b>Traduções desta página</b>:<br />
+</div>
 
-<!--#include file="translations.include" -->
+<div style="font-size: small;">
 
-</p>
-    </td>
-  </tr>
-</table>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
-<div class="copyright">
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+
+<!--
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
 <p>
-Por favor envie perguntas sobre GNU e a FSF para
-</p>
+  Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>,
+Inc.</p>
 
-<pre>
-        Free Software Foundation           Voice:  +1-617-542-5942
-        51 Franklin St, Fifth Floor        Fax:    +1-617-542-2652
-        Boston MA 02110-1301 USA           E-Mail: <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
-</pre>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved.  </p>
 
-<p>
-Por favor comunique links quebrados e outros erros ou sugestões sobre nossas
-páginas para
-</p>
 
-<pre>
-        <a href="/people/webmeisters.html">Os Webmasters do GNU</a> 
-       <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
-</pre>
+<div class="translators-credits">
 
-<p>
-Por favor veja o
-<a href="/server/standards/README.translations.html">LEIA-ME de Traduções</a>
-para informaçoes sobre coordenação e submissão de traduções.
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Última atualização
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 
-Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, 
-MA 02110, USA
-<br />
-A cópia fiel e distribuição deste artigo em sua totalidade é
-permitida em todo o mundo, sem royalties, em qualquer meio,
-desde que esta nota seja preservada.
-</p>
+   $Date: 2008/11/26 21:27:21 $
 
-<p>
-Atualizado:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/03/20 13:55:12 $ $Author: yavor $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
-<p> Traduzido originalmente por
-<a href="mailto:address@hidden";>Andre Zelenkovas</a>
-</p>
-<p> Tradução mantida por
-<a href="mailto:address@hidden";>Fernando Lozano</a>
-</p>
+  
 </div>
 
+<!-- END copyleft -->
+<!-- BEGIN TranslationList -->
+<div id="translations">
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduções</a> desta
+página</h4>
+
+<!--#include file="translations.include" -->
+<!-- END TranslationList -->
 </div>
 </body>
 </html>
+
+<!-- END layout -->

Index: home.ru.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ru.shtml,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -b -r1.113 -r1.114
--- home.ru.shtml       19 Nov 2008 21:27:07 -0000      1.113
+++ home.ru.shtml       26 Nov 2008 21:27:21 -0000      1.114
@@ -243,7 +243,7 @@
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
 package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
-href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
@@ -344,7 +344,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
    
-   $Date: 2008/11/19 21:27:07 $
+   $Date: 2008/11/26 21:27:21 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.sr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.sr.shtml,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- home.sr.shtml       19 Nov 2008 21:27:07 -0000      1.46
+++ home.sr.shtml       26 Nov 2008 21:27:21 -0000      1.47
@@ -14,16 +14,17 @@
 <link rel="alternate" title="Нови слободни софтвер" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
-<p class="netscape4">Richard Stallman announced in September 1983 the plan to 
develop a free
-software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
-system developed specifically for the sake of users' freedom.</p>
+<p class="netscape4">Ричард Сталман је септембра 1983 
објавио план да развије униксолики
+оперативни систем назван ГНУ, који би био 
слободни софтвер. ГНУ је једини
+оперативни систем који се посебно 
изграђује за добробит слободе корисника.</p>
 
 <div id="takeactionhomepage">
 
 <!-- <h1>Urgent action items</h1> -->
 <ul>
-<li><a href="http://www.laquadrature.net/en";>Stop the EU torpedo amendments to
-the Telecom bill, support the La Quadrature du Net campaign</a></li>
+<li><a href="http://www.laquadrature.net/en";>Зауставимо 
амандмане „ЕУ торпедо“
+на предлог закона о Телекому (<em>Telecom bill</em>), 
подржимо кампању „Ла
+квадратур д нет“</a></li>
 </ul>
 
 </div>
@@ -40,20 +41,20 @@
 
 <img src="/graphics/heckert_gnu.small.png" style="float: left; margin: 10px;" 
alt="" />
 
-<p>GNU's kernel isn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The
-combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, now
-used by millions.</p>
-
-<p>Sometimes this combination is incorrectly called <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>. There are many variants or
-&ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  </p>
+<p>ГНУ-ово језгро није довршено, па се ГНУ 
користи уз језгро
+Линукс. Комбинација ГНУ-а и Линукса чини 
<b>оперативни систем ГНУ са
+Линуксом,</b> кога данас користе милиони 
људи.</p>
+
+<p>Понекад се ова комбинација нетачно 
назива <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">Линуксом</a>. Постоје 
многе варијанте
+„дистрибуција“ ГНУ-а са Линуксом.  </p>
 
 <img src="/graphics/Gnewsenselogo.png" style="float: right; margin: 10px;" 
alt="" />
 
-<p><span class="highlight">We recommend the <a
-href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">GNU/Linux
-distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely
-freedom-respecting</span>.</p>
+<p><span class="highlight">Ми препоручујемо <a
+href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">дистрибуције 
ГНУ-а са
+Линуксом</a> које су 100% слободни софтвер. 
Другим речима, оне које у
+потпуности поштују слободу</span>.</p>
 
 <p>Назив „ГНУ“ је рекурзивна скраћеница за 
„ГНУ није Уникс“.<sup><a
 href="#TransNote1">[1]</a></sup></p>
@@ -132,10 +133,10 @@
 
 <h2>Freedom Fry</h2>
 
-<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img 
src="/graphics/fry720.jpg" alt="Stephen Fry" /></a></p>
+<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img 
src="/graphics/fry720.jpg" alt="Стивен Фрај" /></a></p>
 
-<p class="center">Mr. Stephen Fry <a href="/fry/">introduces you to free 
software</a>, and
-reminds you of a very special birthday.</p>
+<p class="center">Г. Стивен Фрај вас <a 
href="/fry/">упознаје са слободним софтвером</a>, и
+подсећа на један посебан рођендан.</p>
 
 <!-- END content -->
 <!-- BEGIN Articles -->
@@ -168,38 +169,39 @@
 <h2 id="Action">Реагујте</h2>
 
 <ul>
-  <li><strong>Take action:</strong> <a 
href="http://www.odfolympiad.org/";>Support
-ODF Olympiad</a> and their efforts to bring OpenDocument to schools.</li>
+  <li><strong>Реагујте:</strong> <a 
href="http://www.odfolympiad.org/";>Подржимо
+<em>ODF</em> олимпијаду</a> и њихове напоре да се 
стандард Опендокјумент
+(<em>OpenDocument</em>) примени у школама.</li>
   <li><strong>Нацрти лиценци:</strong> <a
 href="/server/takeaction.sr.html#licenses">Учествујте</a> у 
изради нацрта
 ГСЛД и ГССЛД.</li>
   <li><a href="/server/takeaction.sr.html#directory">Додајте у 
Каталог слободног
 софтвера</a>.</li>
-  <li><strong>High priority projects:</strong> <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Contribute</a> to these
-free software projects we are emphasizing: <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash";> Gnash (GNU Flash
-Player)</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot";> Coreboot
-(campaign for a free BIOS)</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement";> free
-replacement for skype</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting";> video
-editing</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";> free
-replacement for Google Earth</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense";> gNewSense (the
-all free software GNU/Linux system)</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave";> GNU Octave
-(free software Matlab replacement)</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement";> free
-replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb";> reversible
-debugging in GDB</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh";> free software
-drivers for mesh routers</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";>free replacement
-for Oracle Forms</a>.</li>
+  <li><strong>Пројекти високог приоритета:</strong> <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Допринесите</a> 
овим
+пројектима слободног софтвера које 
истичемо: <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash";> Гнеш (ГНУ-ов 
плејер
+за Флеш)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot";> Корбут
+(<em>Coreboot</em> — кампању за слободни 
<em>BIOS</em>)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement";> 
слободну
+замену за Скајп</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting";> 
уређивање
+видеа</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";> 
слободну
+замену за Гуглову Земљу (<em>Google Earth</em>)</a>, <br 
/><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense";>
+<em>gNewSense</em> (потпуно слободни систем ГНУ-а 
ас Линуксом)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave";> ГНУ-ову 
Октаву
+(слободну замену за Матлаб)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement";>
+слободну замену за библиотеке <em>OpenDWG</em></a>, 
<br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb";> повратно
+поправљање у ГСП-у (<em>GDB</em>)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh";> слободне 
управљачке
+програме за <em>mesh</em> усмериваче</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";>слободну 
замену за
+Ораклове форме</a>.</li>
   <li><strong>Држављани САД:</strong> <a
 href="/server/takeaction.sr.html#music-sharing"> Потпишите 
петицију ЗЕГ-а
 (<em>EFF</em>)</a> за подршку дељењу музике.</li>
@@ -223,27 +225,28 @@
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
 package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
-href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
 href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
 href="/software/speedx/">speedx</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>,
 <a href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
-  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#libcdio">Contribute</a> to CD/DVD-recording
-software development and more in <a
-href="/software/libcdio/index.html#volunteerswanted">GNU libcdio</a>.</li>
-  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#gnustep">Contribute</a> as a user and
-developer to <a href="http://www.gnustep.org";>GNUstep</a>, a free
-object-oriented framework for application development.</li>
-   <li><strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org
-essays into your native <a
-href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">
-language</a> or <a
-href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> become a
-coordinator</a> of a www.gnu.org translation team.
+  <li><strong>Дугорочни допринос:</strong> <a
+href="/server/takeaction.sr.html#libcdio">Молимо вас да 
допринесете</a>, као
+корисник и градитељ, изградњи софтвера за 
снимање <em>CD</em>-ова и ДВД-ова
+и другим пројектима у оквиру <a
+href="/software/libcdio/index.html#volunteerswanted">ГНУ-овог 
libcdio-а</a>.</li>
+  <li><strong>Дугорочни допринос:</strong> <a
+href="/server/takeaction.sr.html#gnustep">Молимо вас да 
допринесете</a>, као
+корисник и градитељ, <a 
href="http://www.gnustep.org";>ГНУстепу</a>,
+слободној објектно оријентисаној основи 
за развој апликација.</li>
+   <li><strong>Дугорочни допринос:</strong> Помозите 
нам да преведемо есеје са
+<em>gnu.org</em>-а на ваш <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">језик</a>
+или <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned">постаните
+координатор</a> преводилачког тима 
<em>www.gnu.org</em>-а.
      </li>
 </ul>
 
@@ -342,7 +345,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Последња измена:
    
-   $Date: 2008/11/19 21:27:07 $
+   $Date: 2008/11/26 21:27:21 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.tr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.tr.shtml,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- home.tr.shtml       19 Nov 2008 21:27:07 -0000      1.50
+++ home.tr.shtml       26 Nov 2008 21:27:21 -0000      1.51
@@ -220,7 +220,7 @@
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
 package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
-href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
@@ -348,7 +348,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
    
-   $Date: 2008/11/19 21:27:07 $
+   $Date: 2008/11/26 21:27:21 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.uk.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.uk.shtml,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- home.uk.shtml       19 Nov 2008 21:27:07 -0000      1.34
+++ home.uk.shtml       26 Nov 2008 21:27:21 -0000      1.35
@@ -226,7 +226,7 @@
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
 package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
-href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
@@ -325,7 +325,7 @@
 <p>Якщо ви бажаєте приєднатись до команди 
перекладачів - преєднуйтесь до <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/";>проекту 
перекладу проекту GNU на українську 
мову</a></p> <p><!-- timestamp start -->
 Останній раз оновлено:
    
-   $Date: 2008/11/19 21:27:07 $
+   $Date: 2008/11/26 21:27:21 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.zh-cn.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.zh-cn.shtml,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- home.zh-cn.shtml    19 Nov 2008 21:27:08 -0000      1.37
+++ home.zh-cn.shtml    26 Nov 2008 21:27:21 -0000      1.38
@@ -186,7 +186,7 @@
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
 package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
-href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
@@ -279,7 +279,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最后更新:
    
-   $Date: 2008/11/19 21:27:08 $
+   $Date: 2008/11/26 21:27:21 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/gnu.sr.html     18 Nov 2008 21:26:48 -0000      1.10
+++ gnu/gnu.sr.html     26 Nov 2008 21:27:24 -0000      1.11
@@ -26,17 +26,17 @@
 Емакса</a> (од Ричарда Сталмана)</li>
   <li><a
 
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1";>
-One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and
-the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on
-January 11, 1989
-      <p>One problem with the article is that it uses the propaganda term
-&ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to something
-coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">makes no sense</a>.</p>
-      <p>The article is somewhat confused in regard to Symbolics.  What 
Stallman did,
-while still working at MIT, was to write, independently, replacement
-improvements comparable to the improvements that Symbolics made in its
-version of the MIT Lisp Machine System.</p></li>
+Борба једног човека за слободни софтвер</a>, 
чланак о Ричарду Сталману и
+раном развоју ГНУ-а, који је објављен у 
<cite>Њу Јорк тајмсу</cite>
+11. јануара 1989.
+      <p>Један од проблема у вези са овим 
чланком је то што он користи пропагандни
+израз „интелектуална својина“ као да он 
означава нешто јединствено. Овај
+израз је толико збуњујући да чак и 
разговор о њему <a
+href="/philosophy/not-ipr.sr.html">нема смисла</a>.</p>
+      <p>Овај чланак је донекле конфузан што 
се тиче Симболике. Оно што је Сталман
+урадио док је још радио у МИТ-у је да је 
независно од других написао замене
+за побољшања које су упоредиве са 
побољшањима која је направила Симболика у
+њеној верзији МИТ-овог система „Лисп 
машина“.</p></li>
 </ul>
 
   <h2><a name="gnulinux"></a>ГНУ и Линукс</h2>
@@ -120,7 +120,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2008/11/18 21:26:48 $
+$Date: 2008/11/26 21:27:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.sr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/fs-translations.sr.html  25 Aug 2008 20:30:27 -0000      1.8
+++ philosophy/fs-translations.sr.html  26 Nov 2008 21:27:27 -0000      1.9
@@ -24,8 +24,9 @@
 <!-- lets keep this alphabetical -neel
 -->
 <ul>
-  <li><strong>арапски:</strong> &#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1577;
-&#1581;&#1585;&#1577; (Baramej Horrah)</li>
+  <li><strong>арапски:</strong>
+&#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;&#32;&#1581;&#1585;&#1577;
+(Barmagiyat Horrah)</li>
   <li><strong>белоруски:</strong>
 &#1089;&#1074;&#1072;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1072;&#1077;
 &#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1072;&#1077;
@@ -83,6 +84,7 @@
 &#1089;&#1074;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1086;&#1077;
 &#1087;&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1084;&#1085;&#1086;&#1077;
 &#1086;&#1073;&#1077;&#1089;&#1087;&#1077;&#1095;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077; 
</li>
+  <li><strong>сардинијски:</strong> software liberu</li>
   <li><strong>српски:</strong>
 &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
 &#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088;</li>
@@ -159,7 +161,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2008/08/25 20:30:27 $
+$Date: 2008/11/26 21:27:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.sr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/philosophy.sr.html       15 Sep 2008 08:28:06 -0000      1.25
+++ philosophy/philosophy.sr.html       26 Nov 2008 21:27:27 -0000      1.26
@@ -8,9 +8,9 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
 <h2>Филозофија Пројекта ГНУ</h2>
 
-<p>
-Низ чланака који описују филозофију 
Покрета за слободни софтвер, која нам
-пружа мотивацију за изградњу 
слободнософтверског оперативног система 
ГНУ.</p>
+<p>Ова страница наводи низ чланака који 
описују филозофију Покрета за слободни
+софтвер, која нам пружа мотивацију за 
изградњу слободнософтверског
+оперативног система ГНУ.</p>
 
 <p>
 
@@ -23,14 +23,7 @@
 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">организација 
које раде у
 корист слободе рачунарске изградње и 
електронске комуникације</a>.</p>
 
-<p>Питање слободног софтвера је питање 
слободе: људи би требало да буду
-слободни да користе софтвер на све начине 
који су корисни по
-друштво. Софтвер се разликује од 
материјалних ствари — столица, сендвича и
-бензина — по томе што се може умножавати и 
мењати много једноставније. Ове
-могућности чине софтвер корисним, што он и 
јесте; ми сматрамо да би
-корисницима требало дозволити да их 
искористе.</p>
-
-<h2 id="aboutfs">О слободном софтверу</h2>
+<h3 id="aboutfs">О слободном софтверу</h3>
 <p>
 Питање слободног софтвера је питање 
слободе: људи би требало да буду
 слободни да користе софтвер на све начине 
који су корисни по
@@ -72,7 +65,7 @@
 слободне системске дистрибуције</a></li>
 </ul>
 
-<h2 id="aboutgnu">О оперативном систему ГНУ</h2>
+<h3 id="aboutgnu">О оперативном систему ГНУ</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Првобитна најава 
Пројекта ГНУ</a></li>
@@ -84,7 +77,7 @@
   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Зашто ГНУ са 
Линуксом?</a></li>
 </ul>
 
-<h2 id="LicensingFreeSoftware">Лиценцирање слободног 
софтвера</h2>
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">Лиценцирање слободног 
софтвера</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/licenses/licenses.sr.html">Опште информације 
о лиценцирању и
@@ -100,6 +93,8 @@
   <li><a href="/philosophy/university.html">Издавање 
слободног софтвера ако радите
 на универзитету</a></li>
   <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Копилефт: 
прагматични идеализам</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/vaccination.html">Вирусни код и 
вакцинација</a>, чланак
+Роберта Часела (<em>Robert J. Chassell</em>)</li>
   <li><a 
href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html";>Цензорска 
завист
 и лиценцирање</a></li>
   <li><a href="/philosophy/x.html">Замка Икс Прозора</a></li>
@@ -154,6 +149,58 @@
 
 <h3 id="Laws">Закони и проблеми</h3>
 
+<h4>Ауторска права</h4>
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Погрешно 
тумачење
+ауторских права</a> је још један есеј <a
+href="http://www.stallman.org";>Ричарда Сталмана</a> о 
пропустима у
+уобичајеној одбрани закона о ауторским 
правима.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Кратак амикус 
курије ЗСС-а у
+случају Елдред против Ашкрофта (<em>Eldred v. 
Ashcroft</em>) пред Врховним
+судом</a></li>
+
+  <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">Наука мора да 
„одбаци
+ауторска права“</a>, још један рад <a 
href="http://www.stallman.org";>Ричарда
+Сталмана</a> објављен у <a
+href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html";>Нејчеровим
+вебдебатама</a> 2001. године, који објашњава 
како ауторска права заустављају
+напредак у научном истраживању. Можда ће 
вас заинтересовати и <a
+href="http://www.publiclibraryofscience.org";>Јавна научна 
библиотека</a>,
+која се бави објављивањем научних 
истраживања на Интернету, како би она била
+слободно доступна свима.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Поновна 
оцена ауторских
+права: јавно мора да превагне</a></li>
+
+  <li><a
+href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html";>Елдред
+против Реноа</a> говори о парници чији је 
циљ био да се обори закон који
+продужава ауторска права додатних 20 
година.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Слобода или 
ауторска
+права?</a> од <a href="http://www.stallman.org/";>Ричарда 
Сталмана</a>
+(постоји и <a 
href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">старија
+верзија</a> овог есеја).</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html" 
id="StallmanTalkLSM">
+Ауторска права против друштва у ери 
рачунарских мрежа</a>: дословни препис
+говора <a href="http://www.stallman.org";>Ричарда 
Сталмана</a> на
+конференцији <em>Logiciel Libre</em> јула 2000.</li>
+
+  <li><a
+href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";>Превод
+на енглески</a> чувене одлуке Суда минх
енског дистрикта (Немачка) у вези са
+спроводљивошћу и валидношћу ОЈЛ. Превод је 
сачинио Оксфордски институт за
+интернет.</li>
+  
+<!-- This link is broken
+  <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm";>Examples of
+  Excellent Copyright Policies</a></li>
+  -->
+</ul>
+
+<h4>Управљање дигиталним препрекама</h4>
 <ul>
   <li><a href="http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php";>Извор 
овог
 проблема је софтвер који контролише његов 
градитељ</a>, од Ричарда
@@ -165,23 +212,29 @@
   <li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">Зашто је 
битан формат
 звука</a> од Карла Фогела (<em>Karl Fogel</em>)</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Не дајте да вам 
„интелектуална
-својина“ изврне етос</a>, од Ричарда М. 
Сталмана.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Чудновата 
згода о Сану (Сунцу)
-у глуво доба</a> од Ричарда М. Сталмана.</li>
-
   <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Супротстављање 
уништавању дигиталних
 права</a>, од др Ричарда М. Сталмана пружа 
одговоре на нека честа питања у
 вези са УДП-ом.</li>
 
-  <li><a href="http://counterpunch.org/baker08192004.html";>Зашто су 
нам потребне
-гласачке машине са слободним 
софтвером</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Екњиге: слобода или 
ауторска права</a>
+представља незнатно измењену верзију 
чланка који је првобитно објавио <a
+href="http://www.stallman.org";>Ричард Сталман</a> у 
часопису Технички
+преглед (<em>Technology Review</em>) 2000. године.</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/wsis.html">Светски скуп о 
информатичком друштву</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Можете ли 
веровати вашем
+рачунару?</a>, рад <a href="http://www.stallman.org";>Ричарда 
Сталмана</a> о
+иницијативама за такозвану „употребу 
рачунара са поверењем“.</li>
 
-  <li>Нов <a href="/philosophy/w3c-patent.html">текст става 
ЗСС о „бесплатној“
-патентној политици Конзорцијума 
<em>W3</em></a></li>
+  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Право читања: 
дистопијска кратка
+прича</a> <a href="http://www.stallman.org/";>Ричарда 
Сталмана</a></li>
+</ul>
+
+<h4>Пропагандистички израз <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> 
„интелектуална
+својина“</a></h4>
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Не дајте да вам 
„интелектуална
+својина“ изврне етос</a>, од Ричарда М. 
Сталмана.</li>
 
   <li>Коментар Ричарда Сталмана о <a 
href="/philosophy/ipjustice.html">одбијању
 Директиве о наметању интелектуалне 
својине од стране <em>ICLC</em>-а</a></li>
@@ -190,66 +243,24 @@
 Болдриновог (<em>Boldrin</em>) и Левиновог 
(<em>Levine</em>) „Случаја против
 интелектуалне својине“.</a></li>
 
-  <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html"><em>SCO</em>, ГНУ и 
Линукс</a>,
-од Ричарда Сталмана истиче на који начин 
се тужба <em>SCO</em>-а против
-ИБМ-а односи на рад Пројекта ГНУ. 
Погледајте и <a
-href="/philosophy/sco/sco.html">Страницу са одговорима 
ЗСС
-<em>SCO</em>-у</a> за више детаља о овој теми.</li>
+  <li><a href="/philosophy/not-ipr.sr.html">Рекосте ли 
„интелектуална својина“? То
+је заводљива илузија</a>. Есеј о правом 
значењу фразе „интелектуална
+својина“, од Ричарда М. Сталмана</li>
+</ul>
+
+<h4>Патенти</h4>
+<ul>
+  <li>Нов <a href="/philosophy/w3c-patent.html">текст става 
ЗСС о „бесплатној“
+патентној политици Конзорцијума 
<em>W3</em></a></li>
 
   <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">То је 
ратоборно</a> представља
 незнатно измењену верзију чланка који су 
првобитно објавили <a
 href="http://www.stallman.org";>Ричард Сталман</a> и Ник 
Хил (<em>Nick
 Hill</em>) у Лондонском <a 
href="http://www.guardian.co.uk";>Гардијану</a>.</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Екњиге: слобода или 
ауторска права</a>
-представља незнатно измењену верзију 
чланка који је првобитно објавио <a
-href="http://www.stallman.org";>Ричард Сталман</a> у 
часопису Технички
-преглед (<em>Technology Review</em>) 2000. године.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Увод у књигу <a
-href="/doc/book13.html"><i>Слободни софтвер, слободно 
друштво: одабрани
-есеји Ричарда М. Сталмана (Richard M. Stallman)</i></a> 
од Лоренса Лесига
-(<em>Lawrence Lessig</em>)</a> је доступан за читање.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Погрешно 
тумачење
-ауторских права</a> је још један есеј <a
-href="http://www.stallman.org";>Ричарда Сталмана</a> о 
пропустима у
-уобичајеној одбрани закона о ауторским 
правима.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Можете ли 
веровати вашем
-рачунару?</a>, рад <a href="http://www.stallman.org";>Ричарда 
Сталмана</a> о
-иницијативама за такозвану „употребу 
рачунара са поверењем“.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Кратак амикус 
курије ЗСС-а у
-случају Елдред против Ашкрофта (<em>Eldred v. 
Ashcroft</em>) пред Врховним
-судом</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">Наука мора да 
„одбаци
-ауторска права“</a>, још један рад <a 
href="http://www.stallman.org";>Ричарда
-Сталмана</a> објављен у <a
-href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html";>Нејчеровим
-вебдебатама</a> 2001. године, који објашњава 
како ауторска права заустављају
-напредак у научном истраживању.
-      <ul>
-        <li>Можда ће вас интересовати и <a
-href="http://www.publiclibraryofscience.org";>Јавна природњачка
-библиотека</a>, која је посвећена 
омогућавању јавног приступа научним
-истраживањима преко Интернета.</li>
-        <li>Један <a
-href="http://www.nature.com/cgi-taf/DynaPage.taf?file=/nature/journal/v425/n6960/full/425752b_fs.html";>сличан
-чланак</a> описује како су водеће Немачке 
научне организације издале
-здружену изјаву о подршци пружању 
слободних научних информација преко
-Интернета.</li>
-  </ul></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Одговор ЗСС на 
предложену
-ревидирану коначну пресуду у случају 
Микрософт против САД, (<em>Microsoft
-vs. United States</em>), предана Министарству правде 
САД под Танијевом
-уредбом (<em>Tunney Act</em>)</a>.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">Амерички конгрес 
прети успостављањем
-нове врсте монопола</a>, покушај конгреса да 
створи приватни монопол над
-јавним информацијама које се понављају.</li>
+  <li>Како заштитити <a 
href="/philosophy/protecting.html">право на писање
+софтвера</a> (независно од тога да ли се ради 
о слободном или неслободном
+софтверу)</li>
 
   <li>У случају <a
 
href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html";>Фелтен
@@ -262,47 +273,64 @@
 „Интелектуална својина: ДВД случајеви АФУ 
— Америчког филмског удружења
 (<em>MPAA — Motion Picture Association of America</em>)“</a></li>
 
-<!-- This link is broken
-       <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm";>Examples of 
Excellent Copyright Policies</a></li>
-       -->
-<li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Поновна 
оцена ауторских
-права: јавно мора да превагне</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Реформа 
патената није
+довољна</a></li>
 
-  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Право читања: 
дистопијска кратка
-прича</a> <a href="http://www.stallman.org/";>Ричарда 
Сталмана</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Сачувајмо Европу 
од софтверских
+патената</a></li>
+
+  <li><a href="/philosophy/amazon.html">Бојкотујмо 
Амазон!</a></li>
+
+  <li><a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf";
+id="SequentialIPandI">Постепене иновације, патенти и 
имитације</a> је
+документ који представља математички 
модел који приказује како патенти могу
+да зауставе напредак у областима као што 
је софтвер.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/hague.html">Штета из Хага</a>.</li>
 
   <li><a
-href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html";>Елдред
-против Реноа</a> говори о парници чији је 
циљ био да се обори закон који
-продужава ауторска права додатних 20 
година.</li>
+href="http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html";>Лака
+роба</a>. Чланак Ричарда М. Сталмана 
објављен у <a
+href="http://www.guardian.co.uk";>Гардијану</a>.</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Потребни 
добровољци из земаља без
-контроле извоза за развој софтвера за 
шифровање</a>.</li>
+  <li><a
+href="http://www.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1510566,00.html";>Апсурдност
+патената</a>. Чланак Ричарда М. Сталмана 
објављен у <a
+href="http://www.guardian.co.uk";>Гардијану</a>.</li>
 
-  <li>Како заштитити <a 
href="/philosophy/protecting.html">право на писање
-софтвера</a> (независно од тога да ли се ради 
о слободном или неслободном
-софтверу)</li>
+  <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">Анатомија 
тривијалног патента</a>
+од Ричарда М. Сталмана.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/gif.sr.html">Зашто на ГНУ-овим веб 
страницама нема
+<em>GIF</em> датотека</a>. Иако је ова прича 
историјска илустрација
+опасности која је проузрокована 
софтверским патентима, ови конкретни 
патенти
+више нису опасни. За више детаља у вези са 
нашом <a
+href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">политиком у 
вези са
+<em>GIF</em> датотекама</a>, погледајте наше <a
+href="/server/standards/">веб смернице</a>.</li>
+</ul>
 
-  <li><a href="/philosophy/dat.html">Прави начин да се 
опорезује <em>DAT</em></a></li>
+
+<h4>Културолошка и социјална питања</h4>
+
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/wsis.html">Светски скуп о 
информатичком друштву</a></li>
+
+  <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Увод у књигу <a
+href="/doc/book13.html"><i>Слободни софтвер, слободно 
друштво: одабрани
+есеји Ричарда М. Сталмана (Richard M. Stallman)</i></a> 
од Лоренса Лесига
+(<em>Lawrence Lessig</em>)</a> је доступан за читање.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Потребни 
добровољци из земаља без
+контроле извоза за развој софтвера за 
шифровање</a>.</li>
 
   <li>Како заштитити <a 
href="/philosophy/basic-freedoms.html">слободе говора,
 штампе и удруживања</a> на Интернету</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Како сам 
цензурисао свој
-софтвер</a>, од <a href="http://www.stallman.org";>Ричарда 
Сталмана</a></li>
-
   <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Заштитимо 
приватност поште</a>,
 кампања да се одбаци предложено правило 
Поштанске службе Сједињених држава о
 сакупљању личних података корисника.</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Реформа 
патената није
-довољна</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Сачувајмо Европу 
од софтверских
-патената</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/amazon.html">Бојкотујмо 
Амазон!</a></li>
-
   <li><a href="/philosophy/ucita.html">Зашто се морамо 
борити против
 <em>UCITA</em></a></li>
 
@@ -312,34 +340,6 @@
 правих ствари</a> од Еда Фостера <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></li>
 
-  <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Слобода или 
ауторска
-права?</a> од <a href="http://www.stallman.org/";>Ричарда 
Сталмана</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">Слобода 
или ауторска
-права?</a>, старија верзија овог есеја.</li>
-
-  <li><a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf";
-id="SequentialIPandI">Постепене иновације, патенти и 
имитације</a> је
-документ који представља математички 
модел који приказује како патенти могу
-да зауставе напредак у областима као што 
је софтвер.</li>
-
-   <li><a href="copyright-versus-community.html" 
id="StallmanTalkLSM">Ауторска
-права против друштва у ери рачунарских 
мрежа</a>: дословни препис говора <a
-href="http://www.stallman.org";>Ричарда Сталмана</a> на 
конференцији
-<em>Logiciel Libre</em> јула 2000.</li>
-
-   <li><a href="/philosophy/hague.html">Штета из Хага</a>.</li>
-
-   <li><a
-href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";>Превод
-на енглески</a> чувене одлуке Суда минх
енског дистрикта (Немачка) у вези са
-спроводљивошћу и валидношћу ОЈЛ. Превод је 
сачинио Оксфордски институт за
-интернет.</li>
-
-   <li><a href="/philosophy/not-ipr.sr.html">Рекосте ли 
„интелектуална својина“? То
-је заводљива илузија</a>. Есеј о правом 
значењу фразе „интелектуална
-својина“, од Ричарда М. Сталмана</li>
-
    <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Слободни софтвер 
и (е-)влада</a> —
 чланак из Гардијана од Ричарда М. Сталмана 
(првобитно објављен под насловом
 „Други поглед“).</li>
@@ -349,19 +349,39 @@
 софтвер и одрживи развој</a> — кратак 
чланак др Сталмана о употреби
 власничког софтвера у културном 
развоју.</li>
 
-   <li><a
-href="http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html";>Лака
-роба</a>. Чланак Ричарда М. Сталмана 
објављен у <a
-href="http://www.guardian.co.uk";>Гардијану</a>.</li>
+</ul>
 
-   <li><a
-href="http://www.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1510566,00.html";>Апсурдност
-патената</a>. Чланак Ричарда М. Сталмана 
објављен у <a
-href="http://www.guardian.co.uk";>Гардијану</a>.</li>
 
-   <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">Анатомија 
тривијалног патента</a>
-од Ричарда М. Сталмана.</li>
+<h4>Разно</h4>
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Чудновата 
згода о Сану (Сунцу)
+у глуво доба</a> од Ричарда М. Сталмана.</li>
+
+  <li><a href="http://counterpunch.org/baker08192004.html";>Зашто су 
нам потребне
+гласачке машине са слободним 
софтвером</a></li>
+
+  <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html"><em>SCO</em>, ГНУ и 
Линукс</a>,
+од Ричарда Сталмана истиче на који начин 
се тужба <em>SCO</em>-а против
+ИБМ-а односи на рад Пројекта ГНУ. 
Погледајте и <a
+href="/philosophy/sco/sco.html">Страницу са одговорима 
ЗСС
+<em>SCO</em>-у</a> за више детаља о овој теми.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Одговор ЗСС на 
предложену
+ревидирану коначну пресуду у случају 
Микрософт против САД, (<em>Microsoft
+vs. United States</em>), предана Министарству правде 
САД под Танијевом
+уредбом (<em>Tunney Act</em>)</a>.</li>
 
+  <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">Амерички конгрес 
прети успостављањем
+нове врсте монопола</a>, покушај конгреса да 
створи приватни монопол над
+јавним информацијама које се понављају.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/dat.html">Прави начин да се 
опорезује <em>DAT</em></a></li>
+
+  <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Како сам 
цензурисао свој
+софтвер</a>, од <a href="http://www.stallman.org";>Ричарда 
Сталмана</a></li>
+
+  <li><a href="/philosophy/motivation.html">Истраживања 
показују да награда често
+не пружа мотивацију</a></li>
 </ul>
 
 <h3 id="terminology">Терминологија и дефиниције</h3>
@@ -393,28 +413,9 @@
 М. Сталмана</li>
   <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Надвладавање 
социјалне
 инерције</a>, од Ричарда М. Сталмана</li>
+  <li><a href="/philosophy/compromise.html">Избегавање штетних
 компромиса</a></li>
 </ul>
 
-<h3><em>GIF</em> датотеке</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/gif.sr.html">Зашто на ГНУ-овим веб 
страницама нема
-<em>GIF</em> датотека</a>. Иако је ова прича 
историјска илустрација
-опасности која је проузрокована 
софтверским патентима, ови конкретни 
патенти
-више нису опасни. За више детаља у вези са 
нашом <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">политиком у 
вези са
-<em>GIF</em> датотекама</a>, погледајте наше <a
-href="/server/standards/">веб смернице</a>.</li>
-</ul>
-
-
-<h3>Мотивација</h3>
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/motivation.html">Истраживања 
показују да награда често
-не пружа мотивацију</a></li>
-</ul>
-
-
 <h3>Филозофски хумор</h3>
 
 <ul>
@@ -491,7 +492,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2008/09/15 08:28:06 $
+$Date: 2008/11/26 21:27:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/home.fr.po       22 Nov 2008 11:41:01 -0000      1.39
+++ po/home.fr.po       26 Nov 2008 21:27:30 -0000      1.40
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-19 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 04:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-22 12:43+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -19,12 +19,23 @@
 msgstr "Le système d'exploitation GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Depuis 1983, d&eacute;veloppement du syst&egrave;me d'exploitation 
libre de style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent 
avoir la libert&eacute; de partager et d'am&eacute;liorer les logiciels qu'ils 
utilisent."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Depuis 1983, d&eacute;veloppement du syst&egrave;me d'exploitation libre de "
+"style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent avoir la "
+"libert&eacute; de partager et d'am&eacute;liorer les logiciels qu'ils "
+"utilisent."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -35,84 +46,218 @@
 msgstr "Nouveaux logiciels libres"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Richard Stallman a annoncé en septembre 1983 le projet de développer 
un système d'exploitation libre de type Unix appelé GNU. GNU est le seul 
système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des 
utilisateurs."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Richard Stallman a annoncé en septembre 1983 le projet de développer un "
+"système d'exploitation libre de type Unix appelé GNU. GNU est le seul "
+"système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des "
+"utilisateurs."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"http://www.laquadrature.net/en\";>Stop the EU torpedo 
amendments to the Telecom bill, support the La Quadrature du Net campaign</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.laquadrature.net/\";>Stoppez les amendements 
tropilleurs de la loi dite Paquet télécom, soutenez la campagne de La 
Quadrature du Net</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.laquadrature.net/en\";>Stop the EU torpedo amendments to "
+"the Telecom bill, support the La Quadrature du Net campaign</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.laquadrature.net/\";>Stoppez les amendements tropilleurs "
+"de la loi dite Paquet télécom, soutenez la campagne de La Quadrature du 
Net</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is GNU?"
 msgstr "Qu'est-ce que GNU&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like 
operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a>: the GNU system."
-msgstr "Le projet GNU a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; en 1984 pour 
d&eacute;velopper un syst&egrave;me d'exploitation complet de style Unix, qui 
soit un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a>&nbsp;:le 
syst&egrave;me GNU."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "GNU's kernel isn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The 
combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, now used 
by millions."
-msgstr "Le noyau de GNU n'est pas termin&eacute;, donc GNU utilise le noyau 
Linux. La combinaison de GNU et de Linux est le syst&egrave;me d'exploitation 
GNU/Linux, maintenant utilis&eacute; par des millions de gens."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "Sometimes this combination is incorrectly called <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>. There are many variants or 
&ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux."
-msgstr "Parfois cette combinaison est appelée à tort <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">Linux</a>. Il existe beaucoup de variantes 
ou «&nbsp;distributions&nbsp;» de GNU/Linux."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "<span class=\"highlight\">We recommend the <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux 
distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely 
freedom-respecting</span>."
-msgstr "<span class=\"highlight\">Nous recommandons d'utiliser les <a 
href=\"/links/links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions 
GNU/Linux</a> qui sont 100% libres&nbsp;; en d'autres termes, qui respectent 
totalement la libert&eacute;</span>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel 
sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
-msgstr "Le nom &laquo;&nbsp;GNU&nbsp;&raquo; est un acronyme r&eacute;cursif 
pour &laquo;&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;&raquo; (NdT&nbsp;: GNU n'est pas 
Unix)&nbsp;; il se prononce <em>gnou</em>."
+msgid ""
+"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
+"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>: the GNU system."
+msgstr ""
+"Le projet GNU a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; en 1984 pour d&eacute;"
+"velopper un syst&egrave;me d'exploitation complet de style Unix, qui soit un "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a>&nbsp;:le "
+"syst&egrave;me GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNU's kernel isn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
+"combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, now "
+"used by millions."
+msgstr ""
+"Le noyau de GNU n'est pas termin&eacute;, donc GNU utilise le noyau Linux. "
+"La combinaison de GNU et de Linux est le syst&egrave;me d'exploitation GNU/"
+"Linux, maintenant utilis&eacute; par des millions de gens."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"Sometimes this combination is incorrectly called <a href=\"/gnu/linux-and-"
+"gnu.html\">Linux</a>. There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; "
+"of GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Parfois cette combinaison est appelée à tort <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr."
+"html\">Linux</a>. Il existe beaucoup de variantes ou «&nbsp;"
+"distributions&nbsp;» de GNU/Linux."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/links/links."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% "
+"free software; in other words, entirely freedom-respecting</span>."
+msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">Nous recommandons d'utiliser les <a href=\"/links/"
+"links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions GNU/Linux</a> qui "
+"sont 100% libres&nbsp;; en d'autres termes, qui respectent totalement la "
+"libert&eacute;</span>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
+"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Le nom &laquo;&nbsp;GNU&nbsp;&raquo; est un acronyme r&eacute;cursif pour "
+"&laquo;&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;&raquo; (NdT&nbsp;: GNU n'est pas Unix)"
+"&nbsp;; il se prononce <em>gnou</em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Qu'est-ce qu'un logiciel libre&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr "Un &laquo;&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel 
libre</a>&nbsp;&raquo; se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la libert&eacute;, pas 
au prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez &agrave; 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; comme dans &laquo;&nbsp;libert&eacute; 
d'expression&nbsp;&raquo;, pas comme dans &laquo;&nbsp;bi&egrave;re 
gratuite&nbsp;&raquo;. (NdT&nbsp;: en anglais, le mot 
&laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; veut dire libre, mais aussi gratuit, d'o&ugrave; 
la confusion possible)."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "Free software is a matter of the users' <span 
class=\"highlight\">freedom to run, copy, distribute, study, change and 
improve</span> the software.  More precisely, it refers to four kinds of 
freedom, for the users of the software:"
-msgstr "Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span 
class=\"highlight\">la libert&eacute; d'ex&eacute;cuter, de copier, de 
distribuer, d'&eacute;tudier, de modifier et d'am&eacute;liorer</span> les 
logiciels. Plus pr&eacute;cis&eacute;ment, cela se r&eacute;f&egrave;re 
&agrave; quatre types de libert&eacute; pour les utilisateurs de 
logiciels&nbsp;:"
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"Un &laquo;&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</"
+"a>&nbsp;&raquo; se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la libert&eacute;, pas au "
+"prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez &agrave; &laquo;&nbsp;"
+"libre&nbsp;&raquo; comme dans &laquo;&nbsp;libert&eacute; d'expression&nbsp;"
+"&raquo;, pas comme dans &laquo;&nbsp;bi&egrave;re gratuite&nbsp;&raquo;. "
+"(NdT&nbsp;: en anglais, le mot &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; veut dire "
+"libre, mais aussi gratuit, d'o&ugrave; la confusion possible)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom to "
+"run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  More "
+"precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span class=\"highlight\">la "
+"libert&eacute; d'ex&eacute;cuter, de copier, de distribuer, d'&eacute;"
+"tudier, de modifier et d'am&eacute;liorer</span> les logiciels. Plus "
+"pr&eacute;cis&eacute;ment, cela se r&eacute;f&egrave;re &agrave; quatre "
+"types de libert&eacute; pour les utilisateurs de logiciels&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "La libert&eacute; d'ex&eacute;cuter le programme, pour n'importe quel 
usage (libert&eacute; 0)."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "La libert&eacute; d'&eacute;tudier le fonctionnement du programme et 
de l'adapter &agrave; vos besoins (libert&eacute; 1). Acc&eacute;der au code 
source est une condition pour cela."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr "La libert&eacute; de redistribuer des copies pour aider votre prochain 
(libert&eacute; 2)."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "La libert&eacute; d'am&eacute;liorer le programme et de rendre 
publiques vos am&eacute;liorations pour que toute la communaut&eacute; en 
b&eacute;n&eacute;ficie (libert&eacute; 3). Acc&eacute;der au code source est 
une condition pour cela."
+msgstr ""
+"La libert&eacute; d'ex&eacute;cuter le programme, pour n'importe quel usage "
+"(libert&eacute; 0)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La libert&eacute; d'&eacute;tudier le fonctionnement du programme et de "
+"l'adapter &agrave; vos besoins (libert&eacute; 1). Acc&eacute;der au code "
+"source est une condition pour cela."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"La libert&eacute; de redistribuer des copies pour aider votre prochain "
+"(libert&eacute; 2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La libert&eacute; d'am&eacute;liorer le programme et de rendre publiques vos "
+"am&eacute;liorations pour que toute la communaut&eacute; en b&eacute;"
+"n&eacute;ficie (libert&eacute; 3). Acc&eacute;der au code source est une "
+"condition pour cela."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "What is the Free Software Foundation?"
 msgstr "Qu'est-ce que la Fondation pour le logiciel libre&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational 
sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little funding 
from corporations or grant-making foundations but relies on support from 
individuals like you."
-msgstr "La <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) est la principale organisation 
qui soutient le Projet GNU. La <abbr>FSF</abbr> re&ccedil;oit tr&egrave;s peu 
de financement ou de donations de la part des corporations, mais compte sur le 
soutien de particuliers tels que vous."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>becoming an associate member</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>buying manuals and gear</a> or by <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>donating money</a>.  If you use Free Software 
in your business, you can also consider <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or <a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</a> as 
a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr "Veuillez consid&eacute;rer d'aider la <abbr>FSF</abbr> en <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>devenant un membre associ&eacute;</a>, en <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>achetant des manuels et des accessoires</a> ou 
en <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donnant de l'argent</a>. Si vous utilisez 
des logiciels libres pour votre travail, vous pouvez aussi consid&eacute;rer de 
<a href=\"http://patron.fsf.org/\";>faire un don par votre 
soci&eacute;t&eacute;</a> ou <a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>une 
distribution deluxe des logiciels GNU</a> pour soutenir la <abbr>FSF</abbr>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to 
preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and 
redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software 
users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms of 
speech, press, and association</a> on the Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software for 
private communication</a>, and the <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded by 
private monopolies.  You can also learn more about these issues in the book <a 
href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
-msgstr "Le Projet GNU soutient la mission de la <abbr>FSF</abbr> de 
pr&eacute;servation, de protection et de promotion de la libert&eacute; 
d'utiliser, d'&eacute;tudier, de copier, de modifier et de redistribuer des 
logiciels, et de d&eacute;fense des droits des utilisateurs de logiciels 
libres. Nous soutenons les <a 
href=\"/philosophy/basic-freedoms.fr.html\">libert&eacute;s d'expression, de la 
presse et d'association</a> sur Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>le droit d'utiliser des logiciels de 
chiffrement pour les communications priv&eacute;es</a>, and the <a 
href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">le droit d'&eacute;crire des 
logiciels</a>sans entraves des monopoles priv&eacute;s. Vous pouvez en 
apprendre plus sur ces probl&egrave;mes dans le livre <a 
href=\"/doc/book13.fr.html\">Free Software, Free Society</a> (NdT&nbsp;: 
Logiciels libres, soci&eacute;t&eacute; libre)."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The FSF also has sister organizations in <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "La FSF a aussi des organisations s&oelig;urs en <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>,en <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Am&eacute;rique latine</a> et en <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Inde</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational "
+"sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
+"funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
+"from individuals like you."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) est la principale organisation qui "
+"soutient le Projet GNU. La <abbr>FSF</abbr> re&ccedil;oit tr&egrave;s peu de "
+"financement ou de donations de la part des corporations, mais compte sur le "
+"soutien de particuliers tels que vous."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.fsf.";
+"org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/";
+"\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you can "
+"also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</"
+"a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr ""
+"Veuillez consid&eacute;rer d'aider la <abbr>FSF</abbr> en <a href=\"http://";
+"member.fsf.org/\">devenant un membre associ&eacute;</a>, en <a href=\"http://";
+"order.fsf.org/\">achetant des manuels et des accessoires</a> ou en <a href="
+"\"http://donate.fsf.org/\";>donnant de l'argent</a>. Si vous utilisez des "
+"logiciels libres pour votre travail, vous pouvez aussi consid&eacute;rer de "
+"<a href=\"http://patron.fsf.org/\";>faire un don par votre soci&eacute;"
+"t&eacute;</a> ou <a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>une distribution "
+"deluxe des logiciels GNU</a> pour soutenir la <abbr>FSF</abbr>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
+"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
+"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
+"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
+"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a href=\"http://www.";
+"eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for private "
+"communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">right to "
+"write software</a> unimpeded by private monopolies.  You can also learn more "
+"about these issues in the book <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, "
+"Free Society</a>."
+msgstr ""
+"Le Projet GNU soutient la mission de la <abbr>FSF</abbr> de pr&eacute;"
+"servation, de protection et de promotion de la libert&eacute; d'utiliser, "
+"d'&eacute;tudier, de copier, de modifier et de redistribuer des logiciels, "
+"et de d&eacute;fense des droits des utilisateurs de logiciels libres. Nous "
+"soutenons les <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.fr.html\">libert&eacute;s "
+"d'expression, de la presse et d'association</a> sur Internet, <a href="
+"\"http://www.eff.org/privnow/\";>le droit d'utiliser des logiciels de "
+"chiffrement pour les communications priv&eacute;es</a>, and the <a href=\"/"
+"philosophy/protecting.fr.html\">le droit d'&eacute;crire des logiciels</"
+"a>sans entraves des monopoles priv&eacute;s. Vous pouvez en apprendre plus "
+"sur ces probl&egrave;mes dans le livre <a href=\"/doc/book13.fr.html\">Free "
+"Software, Free Society</a> (NdT&nbsp;: Logiciels libres, soci&eacute;"
+"t&eacute; libre)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
+"\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"La FSF a aussi des organisations s&oelig;urs en <a href=\"http://www.";
+"fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Am&eacute;"
+"rique latine</a> et en <a href=\"http://fsf.org.in/\";>Inde</a>."
 
 # type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
 msgid "Freedom Fry"
@@ -131,76 +276,221 @@
 msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>, 
and reminds you of a very special birthday."
-msgstr "M. Stephen Fry <a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html\">vous 
présente les logiciels libres</a> et vous rappelle un anniversaire très 
spécial."
+msgid ""
+"Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>, and "
+"reminds you of a very special birthday."
+msgstr ""
+"M. Stephen Fry <a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html\">vous présente "
+"les logiciels libres</a> et vous rappelle un anniversaire très spécial."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "GNUs Flashes"
 msgstr "Infos GNU"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
-msgstr "Pour d'autres nouvelles, comme pour les &eacute;l&eacute;ments 
utilis&eacute;s dans cette section infos GNU, consultez <a 
href=\"/server/whatsnew.fr.html\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Pour d'autres nouvelles, comme pour les &eacute;l&eacute;ments utilis&eacute;"
+"s dans cette section infos GNU, consultez <a href=\"/server/whatsnew.fr.html"
+"\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "Take Action"
 msgstr "Agir"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Take action:</strong> <a 
href=\"http://www.odfolympiad.org/\";>Support ODF Olympiad</a> and their efforts 
to bring OpenDocument to schools."
-msgstr "<strong>Agir&nbsp;:</strong> <a 
href=\"http://www.odfolympiad.org/\";>Soutenez ODF Olympiad</a> et leurs efforts 
pour apporter OpenDocument dans les écoles."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>License drafting:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of 
the GFDL and GSFDL."
-msgstr "<strong>R&eacute;daction de licence&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#licenses\">Participez</a> &agrave; la 
r&eacute;daction de la GFDL et de la GSFDL."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels 
au R&eacute;pertoire des logiciels libres</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>High priority projects:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribute</a> to these 
free software projects we are emphasizing: <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash\";> Gnash (GNU Flash 
Player)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\";> Coreboot 
(campaign for a free BIOS)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\";> free 
replacement for skype</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> video 
editing</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\";> free 
replacement for Google Earth</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\";> gNewSense (the 
all free software GNU/Linux system)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave\";> GNU Octave (free 
software Matlab replacement)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\";> free 
replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> reversible 
debugging in GDB</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> free software drivers 
for mesh routers</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\";>free replacement for 
Oracle Forms</a>."
-msgstr "<strong>Projets hautement prioritaires&nbsp;:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribuez</a> à ces 
projets de logiciels libres que nous mettons en avant&nbsp;: <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash\";> Gnash (lecteur Flash 
GNU)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\";> Coreboot 
(campagne pour un BIOS libre)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\";> 
alternative libre pour skype</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> édition 
vidéo</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\";> alternative 
libre pour Google Earth</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\";> gNewSense (le 
système GNU/Linux entièrement libre)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave\";> GNU Octave 
(alternative libre à Matlab)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\";> 
alternative libre aux bibliothèques OpenDWG</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> débogage 
réversible dans GDB</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> pilotes libres pour 
les routeurs mesh</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\";>alternative libre 
pour les Formulaires Oracle</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in 
favor of music sharing."
-msgstr "<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong><a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#music-sharing\"> Signez la p&eacute;tition 
EFF</a> en faveur du partage de la musique."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against the 
\"broadcast flag\"</a>"
-msgstr "<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#broadcast\">Soutenez Public Knowledge contre 
le &laquo;&nbsp;broadcast flag&nbsp;&raquo;</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and 
mission</a>."
-msgstr "<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#wipochange\">Appelez au changement du nom et 
des missions de l'<acronym title=\"Organisation mondiale de la 
propri&eacute;t&eacute; intellectuelle\">OMPI</acronym></a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise awareness of dangers of WIPO 
Broadcast Treaty</a>."
-msgstr "<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#wipo\">Sensibilisez aux dangers du 
trait&eacute; sur la radiodiffusion de l'OMPI</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
-msgstr "<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe&nbsp;:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>aux USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#swpat\">en Europe</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software 
patents and the DMCA</a>."
-msgstr "<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#antidmca\">Signez les p&eacute;titions contre 
les brevets logiciels et le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright 
Act\">DMCA</acronym> (NdT&nbsp;: Loi sur le copyright du mill&eacute;naire 
num&eacute;rique)</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU 
package:</a> <a href=\"/software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a 
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
-msgstr "<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un 
paquetage GNU&nbsp;:</a> <a href=\"/software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a> <a 
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a 
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording 
software development and more in <a 
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
-msgstr "<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#libcdio\">Contribuez</a> au développement du 
logiciel d'enregistrement de CD et DVD et plus sur <a 
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Contribute</a> as a user and developer 
to <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented 
framework for application development."
-msgstr "<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#gnustep\">Contribuez</a> en tant 
qu'utilisateur et d&eacute;veloppeur &agrave; <a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, un framework libre orient&eacute; 
objet pour le d&eacute;veloppement d'application."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org 
essays into your native <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> language</a> 
or <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become 
a coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
-msgstr "<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> Aidez-nous 
&agrave; traduire les essais de gnu.org dans votre <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">langue</a> ou 
<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> devenez 
coordinateur</a> d'une &eacute;quipe de traduction de www.gnu.org."
+msgid ""
+"<strong>Take action:</strong> <a href=\"http://www.odfolympiad.org/";
+"\">Support ODF Olympiad</a> and their efforts to bring OpenDocument to "
+"schools."
+msgstr ""
+"<strong>Agir&nbsp;:</strong> <a href=\"http://www.odfolympiad.org/";
+"\">Soutenez ODF Olympiad</a> et leurs efforts pour apporter OpenDocument "
+"dans les écoles."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>R&eacute;daction de licence&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#licenses\">Participez</a> &agrave; la r&eacute;daction de "
+"la GFDL et de la GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels au "
+"R&eacute;pertoire des logiciels libres</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>High priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these free software projects we "
+"are emphasizing: <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#gnash\"> Gnash (GNU Flash Player)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot (campaign for a free BIOS)</"
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#skypereplacement\"> free replacement for skype</a>, <br /><a href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> video editing</"
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";
+"\"> free replacement for Google Earth</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (the all free software "
+"GNU/Linux system)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#gnuoctave\"> GNU Octave (free software Matlab replacement)</a>, <br /"
+"><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\";> "
+"free replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> reversible debugging in GDB</a>, "
+"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> free "
+"software drivers for mesh routers</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#oracle\">free replacement for Oracle Forms</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Projets hautement prioritaires&nbsp;:</strong> <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/campaigns/priority.html\">Contribuez</a> à ces projets de logiciels "
+"libres que nous mettons en avant&nbsp;: <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#gnash\"> Gnash (lecteur Flash GNU)</a>, <br /><a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\";> Coreboot "
+"(campagne pour un BIOS libre)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#skypereplacement\"> alternative libre pour skype</"
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting";
+"\"> édition vidéo</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#gereplacment\"> alternative libre pour Google Earth</a>, <br /><a href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\";> gNewSense (le "
+"système GNU/Linux entièrement libre)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave (alternative libre à Matlab)"
+"</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#opendwgreplacement\"> alternative libre aux bibliothèques OpenDWG</a>, "
+"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> "
+"débogage réversible dans GDB</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#mesh\"> pilotes libres pour les routeurs mesh</a>, "
+"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";
+"\">alternative libre pour les Formulaires Oracle</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
+"\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+msgstr ""
+"<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong><a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#music-sharing\"> Signez la p&eacute;tition EFF</a> en "
+"faveur du partage de la musique."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+"\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#broadcast\">Soutenez Public Knowledge contre le &laquo;"
+"&nbsp;broadcast flag&nbsp;&raquo;</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/takeaction.fr."
+"html#wipochange\">Appelez au changement du nom et des missions de l'<acronym "
+"title=\"Organisation mondiale de la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle"
+"\">OMPI</acronym></a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
+"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/takeaction.fr."
+"html#wipo\">Sensibilisez aux dangers du trait&eacute; sur la radiodiffusion "
+"de l'OMPI</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe&nbsp;:</strong> <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\";>aux USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"fr.html#swpat\">en Europe</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#antidmca\">Signez les p&eacute;titions contre les brevets "
+"logiciels et le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</"
+"acronym> (NdT&nbsp;: Loi sur le copyright du mill&eacute;naire num&eacute;"
+"rique)</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
+"software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
+"\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, "
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, "
+"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un paquetage GNU&nbsp;:"
+"</a> <a href=\"/software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/"
+"dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href="
+"\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/"
+"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
+"a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
+"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/"
+"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording software development and "
+"more in <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU "
+"libcdio</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#libcdio\">Contribuez</a> au développement du logiciel "
+"d'enregistrement de CD et DVD et plus sur <a href=\"/software/libcdio/index."
+"html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">Contribute</a> as a user and developer to <a href=\"http://";
+"www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for "
+"application development."
+msgstr ""
+"<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#gnustep\">Contribuez</a> en tant qu'utilisateur et "
+"d&eacute;veloppeur &agrave; <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, "
+"un framework libre orient&eacute; objet pour le d&eacute;veloppement "
+"d'application."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
+"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
+msgstr ""
+"<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> Aidez-nous &agrave; "
+"traduire les essais de gnu.org dans votre <a href=\"/server/standards/"
+"translations/priorities.html#Languages\">langue</a> ou <a href=\"/server/"
+"standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> devenez coordinateur</a> "
+"d'une &eacute;quipe de traduction de www.gnu.org."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
@@ -224,27 +514,45 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.fr.html\">Comment vous pouvez nous aider &agrave; 
y arriver</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.fr.html\">Comment vous pouvez nous aider &agrave; y "
+"arriver</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
 msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Qui nous sommes</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU 
software</a>"
-msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Ce que les utilisateurs 
pensent des logiciels GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Ce que les utilisateurs pensent "
+"des logiciels GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, 
savannah.gnu.org</a>"
-msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Notre serveur 
d'h&eacute;bergement de projets, savannah.gnu.org</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, savannah."
+"gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Notre serveur d'h&eacute;bergement de "
+"projets, savannah.gnu.org</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
 msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>Listes de diffusion GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "Other areas of the GNU web site: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Software documentation</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
-msgstr "Autres domaines du site Web de GNU&nbsp;: <a 
href=\"/manual/manual.html\">documentation de logiciels</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.fr.html\">Art et dessins</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Humour</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Merci 
aux GNU</a>."
+msgid ""
+"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
+"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
+"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+"\">ThankGNUs</a>."
+msgstr ""
+"Autres domaines du site Web de GNU&nbsp;: <a href=\"/manual/manual.html"
+"\">documentation de logiciels</a>, <a href=\"/graphics/graphics.fr.html"
+"\">Art et dessins</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Humour</a>, <a href=\"/"
+"thankgnus/thankgnus.html\">Merci aux GNU</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -252,17 +560,31 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet 
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette 
notice soit pr&eacute;serv&eacute;e."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet article "
+"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
+"soit pr&eacute;serv&eacute;e."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />R&eacute;vision&nbsp;: 
<a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />R&eacute;vision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -270,6 +592,9 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
-msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de cette 
page"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de "
+"cette page"

Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/home.it.po       20 Nov 2008 15:55:46 -0000      1.41
+++ po/home.it.po       26 Nov 2008 21:27:30 -0000      1.42
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-19 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 04:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-20 16:55+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -405,16 +405,18 @@
 "\"> Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
 "software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
 "\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
-"a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, "
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, "
+"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Contributi a lungo termine:</strong>  <a href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Adottate un pacchetto GNU abbandonato:</a> <a href=\"/"

Index: po/home.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.nl.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/home.nl.po       19 Nov 2008 21:27:20 -0000      1.29
+++ po/home.nl.po       26 Nov 2008 21:27:30 -0000      1.30
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-19 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 04:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 10:44+0300\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -415,11 +415,12 @@
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
 "software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
 "\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
-"a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, "
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, "
+"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Langlopende bijdragen:</strong> <a href=\"/server/takeaction.nl."
 "html#unmaint\">Neem het beheer van een onbeheerd GNU-pakket over:</a> <a "

Index: po/home.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pt-br.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/home.pt-br.po    26 Nov 2008 06:33:44 -0000      1.4
+++ po/home.pt-br.po    26 Nov 2008 21:27:30 -0000      1.5
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-04 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 04:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 08:33+0200\n"
 "Last-Translator: Wille Marcel <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -58,10 +58,6 @@
 "sistema operacional desenvolvido especificamente para garantir a liberdade "
 "dos usuários."
 
-# type: Content of: <div><h1>
-msgid "Urgent action items"
-msgstr "Ações urgentes"
-
 # type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.laquadrature.net/en\";>Stop the EU torpedo amendments to "
@@ -70,18 +66,6 @@
 "<a href=\"http://www.laquadrature.net/en\";>Pare as mudanças na legislação 
de "
 "telecomunicação da União Européia, ajude a campanha La Quadrature du 
Net</a>"
 
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-";
-"NON-a-la-loi-Hadopi.html\">Take action: France plans to adopt a law, which "
-"would punish people who fail to 'respect' copyright on the Internet.</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-";
-"NON-a-la-loi-Hadopi.html\">Parta pra ação: França planeja adotar uma lei 
que "
-"irá punir pessoas que irá punir pessoas que 'falham com o respeito' ao "
-"copyright na internet people who fail to 'respect' copyright on the Internet."
-"</a>"
-
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is GNU?"
 msgstr "O que é GNU?"
@@ -335,6 +319,7 @@
 "Software Livre</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>High priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these free software projects we "
@@ -353,7 +338,8 @@
 "free replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
 "org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> reversible debugging in GDB</a>, "
 "<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> free "
-"software drivers for mesh routers</a>."
+"software drivers for mesh routers</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#oracle\">free replacement for Oracle Forms</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Projetos de alta prioridade:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority.html\">Colabore</a> com os projetos de software livre que "
@@ -425,16 +411,18 @@
 "petições contra as patentes de software e o DMCA</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
 "software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
 "\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a "
-"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</"
-"a>."
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, "
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, "
+"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Colaboração permanente:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Assuma a manutenção de um pacote de software GNU:</a> <a 
href="
@@ -583,3 +571,20 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduções</a> desta "
 "página"
+
+# type: Content of: <div><h1>
+#~ msgid "Urgent action items"
+#~ msgstr "Ações urgentes"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-";
+#~ "NON-a-la-loi-Hadopi.html\">Take action: France plans to adopt a law, "
+#~ "which would punish people who fail to 'respect' copyright on the Internet."
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-";
+#~ "NON-a-la-loi-Hadopi.html\">Parta pra ação: França planeja adotar uma 
lei "
+#~ "que irá punir pessoas que irá punir pessoas que 'falham com o respeito' "
+#~ "ao copyright na internet people who fail to 'respect' copyright on the "
+#~ "Internet.</a>"

Index: po/home.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ru.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/home.ru.po       19 Nov 2008 21:27:20 -0000      1.36
+++ po/home.ru.po       26 Nov 2008 21:27:30 -0000      1.37
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-19 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 04:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 21:49+0700\n"
 "Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -447,11 +447,12 @@
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
 "software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
 "\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
-"a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, "
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, "
+"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Долгосрочное содействие:</strong>\n"
 "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Требуются 
руководители\n"

Index: po/home.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.tr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- po/home.tr.po       19 Nov 2008 21:27:20 -0000      1.49
+++ po/home.tr.po       26 Nov 2008 21:27:30 -0000      1.50
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-19 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 04:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:20+0100\n"
 "Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -415,11 +415,12 @@
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
 "software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
 "\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
-"a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, "
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, "
+"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Uzun süreli katkı:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">Sahipsiz bir GNU paketine sahip çıkın:</a> <a 
href=\"/software/dbmanual/"

Index: po/home.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.uk.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/home.uk.po       19 Nov 2008 21:27:20 -0000      1.24
+++ po/home.uk.po       26 Nov 2008 21:27:31 -0000      1.25
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-19 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 04:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 19:08+0200\n"
 "Last-Translator: Evgeniy Sudyr <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -389,11 +389,12 @@
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
 "software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
 "\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
-"a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, "
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, "
+"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Довгострокове сприяння:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"

Index: po/home.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/home.zh-cn.po    19 Nov 2008 21:27:20 -0000      1.29
+++ po/home.zh-cn.po    26 Nov 2008 21:27:31 -0000      1.30
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-19 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 04:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 21:55+0800\n"
 "Last-Translator: Pan Yongzhi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -354,11 +354,12 @@
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
 "software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/"
 "\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
-"\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
-"a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, "
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, "
+"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
 msgstr ""
 "<strong>长期贡献:</strong><a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">接手失"
 "去维护的 GNU 软件:</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>,<a 
href=\"/"

Index: server/banner.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/banner.es.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- server/banner.es.html       25 Nov 2008 09:26:57 -0000      1.57
+++ server/banner.es.html       26 Nov 2008 21:27:33 -0000      1.58
@@ -67,9 +67,8 @@
       </div>
 
       <div id="awesome" class="inner" style="background-color: #ce5c00; 
-moz-border-radius-bottomleft: 1em; -moz-border-radius-bottomright: 1em; 
height: 42px; text-align: center; width: 90%">
-                                               <a 
href="http://www.fsf.org/join?referrer=4052";><img src="/graphics/orange.png" 
alt="Sea 1 de los 750 <span style="font-style:italic;" lang="en">Free Software
-Supporters</span> en nuestra campaña de recaudación de fondos de final de
-año" /></a>
+                                               <a 
href="http://www.fsf.org/join?referrer=4052";><img src="/graphics/orange.png" 
alt="Sea 1 de los 750 Free Software Supporters en nuestra campaña de 
recaudación
+de fondos de final de año" /></a>
 
 
 

Index: server/banner.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/banner.sr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- server/banner.sr.html       12 Nov 2008 21:26:54 -0000      1.18
+++ server/banner.sr.html       26 Nov 2008 21:27:34 -0000      1.19
@@ -9,9 +9,9 @@
 
 <body>
 
-    <div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Skip to 
content</a> | | <a
-href="#searcher">Skip to search</a> | </span><a
-href="#translations">Translations of this page</a></div>
+    <div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Скочи 
на садржај</a> | | <a
+href="#searcher">Скочи на претрагу</a> | </span><a
+href="#translations">Преводи ове странице</a></div>
 
 <div id="null-wrapper">
 
@@ -22,16 +22,16 @@
 
 <div id="fssbox">
 
-  <p class="netscape4"><a href="#navigation">Skip to navigation</a></p>
+  <p class="netscape4"><a href="#navigation">Скок на 
навигацију</a></p>
 
-  <h1>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></h1>
+  <h1>Пријавите се за <em>Присталицу слободног 
софтвера</em></h1>
 
-  <p>A monthly update on GNU and the FSF</p>
+  <p>Месечник о ГНУ-у и ЗСС-у</p>
   <form action="http://lists.gnu.org/mailman/subscribe/info-fsf";
        method="post">
     <p><input type="text" id="frmEmail" name="email" size="15" maxlength="80"
-value="address@hidden" onfocus="this.value=''" /> &nbsp; <input
-type="submit" value="Ok" /></p>
+value="address@hidden" onfocus="this.value=''" /> &nbsp; <input type="submit"
+value="У реду" /></p>
   </form>
 </div>
 
@@ -47,18 +47,19 @@
           <li id="tabAboutGNU"><a 
href="/gnu/gnu.sr.html">Историја</a></li>
           <li id="tabPhilosophy"><a 
href="/philosophy/philosophy.sr.html">Филозофија</a></li>
           <li id="tabLicenses"><a 
href="/licenses/licenses.sr.html">Лиценце</a></li>      
-          <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">Downloads</a></li>
+          <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">Преузимање</a></li>
           <li><a 
href="/help/help.html">Помозите&nbsp;ГНУ-у</a></li>
-          <li id="joinfsftab"><a 
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>Join
-the FSF!</a></li>
+          <li id="joinfsftab"><a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>Придружите
+се ЗСС-у!</a></li>
         </ul>
 
                          <div id="searcher">
 
   <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi";>
-   <div><label class="netscape4" for="phrase">Search:</label> <input 
name="phrase"
-id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s" value="Why GNU/Linux?" />
-<input type="submit" value="Search" /></div>
+   <div><label class="netscape4" for="phrase">Претрага:</label> <input 
name="phrase"
+id="phrase" type="text" size="18" accesskey="п" value="Зашто ГНУ са
+Линуксом?" /> <input type="submit" value="Тражи" /></div>
                                 </form>
                         </div>
 
@@ -66,7 +67,8 @@
       </div>
 
       <div id="awesome" class="inner" style="background-color: #ce5c00; 
-moz-border-radius-bottomleft: 1em; -moz-border-radius-bottomright: 1em; 
height: 42px; text-align: center; width: 90%">
-                                               <a 
href="http://www.fsf.org/join?referrer=4052";><img src="/graphics/orange.png" 
alt="Be 1 of 750 Free Software Supporters in our year end fundraiser" /></a>
+                                               <a 
href="http://www.fsf.org/join?referrer=4052";><img src="/graphics/orange.png" 
alt="Будите једна од 750 присталица слободног 
софтвера у годишњем прикупљању
+средстава" /></a>
 
 
 

Index: server/whatsnew.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.sr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/whatsnew.sr.html     2 Nov 2008 21:29:07 -0000       1.21
+++ server/whatsnew.sr.html     26 Nov 2008 21:27:34 -0000      1.22
@@ -66,7 +66,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2008/11/02 21:29:07 $
+$Date: 2008/11/26 21:27:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/whatsnew.sr.include
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.sr.include,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/whatsnew.sr.include  2 Nov 2008 21:29:07 -0000       1.7
+++ server/whatsnew.sr.include  26 Nov 2008 21:27:34 -0000      1.8
@@ -2,16 +2,16 @@
 href="/keepingup.html"><strong>Укорак са ГНУ-ом и 
ЗСС</strong></a> | <a
 href="/press/press.html"><strong>Информације за 
штампу</strong></a> и <a
 href="/press/press.html#releases"><strong>Издања</strong></a></p><dl>
-  <dt>19 September 2008</dt>
+  <dt>19. септембар 2008.</dt>
   <dd>
     <a href="http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi";>Thank you SGI for freeing 
the GNU/Linux 3d desktop!</a>
   </dd>
 </dl><dl>
-  <dt>4 September 2008</dt>
-  <dd>French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et 
Internet', which would punish people who fail to 'respect' copyright on the 
Internet. Numerama presents <a 
href="http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html";>ten
 reasons to reject this law</a>.</dd>
+  <dt>4. септембар 2008.</dt>
+  <dd>Француски држављани — Адопи (<em>Hadopi</em>) 
намерава да усвоји закон  <em>Loi Creation et 
Internet</em>, који би казнио оне који не 
„поштују“ ауторска права на Интернету. 
Нумерама наводи <a 
href="http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html";>десет
 разлога да се не усвоји овај закон</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>21 August 2008</dt>
-  <dd>The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for 
the Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit. 
<a href="http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall";>Submit your nominations for 
the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 October 
2008.</dd>
+  <dt>21. август 2008.</dt>
+  <dd>ЗСС прима номинације за две његове 
годишње награде, Награду за напредак у 
слободном софтверу и Награду за пројекте 
од друштвеног значаја. <a 
href="http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall";>Пошаљите ваше 
номинације за награде слободног софтвера 
2008.</a> — Номинације се примају до 31. октобра 
2008.</dd>
 </dl><dl>
   <dt>31. јул 2008.</dt>
   <dd>ЗСС је објавила чланак који открива 
ограничења која Епл користи да заустави 
софтвер под ОЈЛв3 да ради на његовој 
платформи Ајфоун (<em>iPhone</em>), како би спречио 
кориснике да деле и мењају слободни 
софтвер на њиховим преносивим рачунарима. 
Молимо вас да <a 
href="http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix";>прочитате
 и поделите овај чланак</a> са вашим 
пријатељима, породицом, колегама и 
сарадницима.</dd>

Index: server/po/takeaction.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/takeaction.pot    19 Nov 2008 21:27:27 -0000      1.16
+++ server/po/takeaction.pot    26 Nov 2008 21:27:37 -0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-19 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 16:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -142,7 +142,7 @@
 "<a id=\"unmaint\"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a "
 "href=\"/software/dbmanual/\">dbmanual</a>, <a "
 "href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-"href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a "
+"href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
 "href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
 "href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
 "href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]