www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/old-licenses/po old-licenses.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/licenses/old-licenses/po old-licenses.ca.po
Date: Sun, 12 Oct 2008 11:07:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       08/10/12 11:07:07

Added files:
        licenses/old-licenses/po: old-licenses.ca.po 

Log message:
        New Catalan translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: old-licenses.ca.po
===================================================================
RCS file: old-licenses.ca.po
diff -N old-licenses.ca.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ old-licenses.ca.po  12 Oct 2008 11:06:00 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Catalan translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/old-licenses.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2008.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: old-licenses.ca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Llicències antigues - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation Linux, Copyleft, Llicencies"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Old Licenses"
+msgstr "Llicències antigues"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page contains old versions of the licenses published by the Free "
+"Software Foundation, kept here for reference.  You can find current versions "
+"of the licenses on our <a href=\"/licenses/licenses.html\">licenses "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté versions anteriors de les llicències publicades per 
la Free Software Foundation, que mantenim aquí com a referència. Podeu trobar 
les versions actuals de les llicències a la nostra <a 
href=\"/licenses/licenses.ca.html\">pàgina sobre llicències</a>."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Old versions of the GNU General Public License"
+msgstr "Versions anteriors de la Llicència Pública General de GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, "
+"version 2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">Llicència Pública General 
de GNU, versió 2</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">GNU General Public License, "
+"version 1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">Llicència Pública General 
de GNU, versió 1</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Old versions of the GNU Lesser General Public License"
+msgstr "Versions anteriors de la Llicència Pública General Reduïda de GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU Lesser General Public "
+"License, version 2.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">Llicència Pública General 
Reduïda de GNU, versió 2.1</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This license used to be called the GNU Library General Public License:"
+msgstr "A aquesta llicència se l'anomenava Llicència Pública General de GNU 
per a Biblioteques:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/library.html\">GNU LIbrary General Public "
+"License, version 2.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/library.html\">Llicència Pública General 
de GNU per a Biblioteques, versió 2.0</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Old versions of the GNU Free Documentation License"
+msgstr "Versions anteriors de la Llicència de Documentació Lliure de GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">Llicència de Documentació 
Lliure de GNU, versió 1.1</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>, see "
+"the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs section</a> "
+"of the main licensing page."
+msgstr ""
+"Les versions antigues es troben també disponibles dins del directori 
<tt>/licenses</tt>. Vegeu la secció <a 
href=\"/licenses/licenses.ca.html#LicenseURLs\">Adreces de les llicències</a> 
de la pàgina principal sobre llicències."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other web page suggestions to <a "
+"href=\"/people/webmeisters.html\">The <acronym title=\"GNU is Not "
+"UNIX\">GNU</acronym> Webmasters</a> at <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a 
"
+"href=\"/contact/\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu 
els enllaços trencats i d'altres suggeriments als <a 
href=\"/people/webmeisters.ca.html\">Webmestres de <acronym title=\"GNU is Not 
UNIX\">GNU</acronym></a>, a l'adreça <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Vegeu el <a 
href=\\"/server/standards/README.translations.html\\">Translations README</a> 
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions 
d'aquest article."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &#169; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008"
+msgstr "Copyright &#169; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc., 51 "
+"Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc., 51 "
+"Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr "Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en 
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducció: <a href=\\"http://www.puigpe.org/\\";>puigpe</a>, 12 
d'octubre de 2008."
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]