www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/gnun/gnun.mk po/home.fr.po po/keepin...


From: Cédric CORAZZA
Subject: www server/gnun/gnun.mk po/home.fr.po po/keepin...
Date: Sat, 16 Aug 2008 19:27:16 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>      08/08/16 19:27:16

Modified files:
        server/gnun    : gnun.mk 
Added files:
        po             : home.fr.po keepingup.fr.po provide.fr.po 
        server/po      : banner.fr.po footer-text.fr.po 

Log message:
        fr locale is joining the GNUnited Nations game

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/gnun.mk?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: server/gnun/gnun.mk
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/gnun/gnun.mk,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- server/gnun/gnun.mk 16 Aug 2008 17:03:54 -0000      1.57
+++ server/gnun/gnun.mk 16 Aug 2008 19:27:04 -0000      1.58
@@ -17,11 +17,11 @@
 
 # TRANSLATORS: Add here your language code.  Please keep the
 # alphabetical order.
-TEMPLATE_LINGUAS := af ar bg ca es he it pt pt-br ru sr tr zh-cn
+TEMPLATE_LINGUAS := af ar bg ca es fr he it pt pt-br ru sr tr zh-cn
 
 # TRANSLATORS: If you have committed home.LANG.po, add here your
 # language code.
-HOME_LINGUAS := ar bg ca es ru sr zh-cn
+HOME_LINGUAS := ar bg ca es fr ru sr zh-cn
 
 ### The variables below are edited by GNUN maintainers. ###
 

Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: po/home.fr.po
diff -N po/home.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/home.fr.po       16 Aug 2008 19:26:45 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,314 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/home.shtml
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the home.shtml page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home.shtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-02 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../po/home.proto:4
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "Le système d'exploitation GNU"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/home.proto:6
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/home.proto:7
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
+msgstr "Depuis 1983, d&eacute;veloppement du syst&egrave;me d'exploitation 
libre de style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent 
avoir la libert&eacute; de partager et d'am&eacute;liorer les logiciels qu'ils 
utilisent."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../po/home.proto:8
+msgid "What's New"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../po/home.proto:9
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Nouveaux logiciels libres"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/home.proto:13
+msgid "<strong>Welcome to the GNU Operating System &mdash; GNU is free 
software.</strong>"
+msgstr "<strong>Bienvenue dans le système d'exploitation GNU &mdash; GNU est 
un logiciel libre.</strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+#: ../../po/home.proto:20
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Qu'est-ce que GNU&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:22
+msgid "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like 
operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a>: the GNU system."
+msgstr "Le projet GNU a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; en 1984 pour 
d&eacute;velopper un syst&egrave;me d'exploitation complet de style Unix, qui 
soit un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a>&nbsp;:le 
syst&egrave;me GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:27
+msgid "GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  
The combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by 
millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+msgstr "Le noyau de GNU n'&eacute;tait pas termin&eacute;, donc GNU a 
utilis&eacute; le noyau Linux. La combinaison de GNU et de Linux est le 
syst&egrave;me d'exploitation GNU/Linux, maintenant utilis&eacute; par des 
millions de gens. (Quelquefois cette combinaison est appel&eacute;e &agrave; 
tort <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">Linux</a>)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:32
+msgid "There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  
<span class=\"highlight\">We recommend the <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux 
distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely 
freedom-respecting</span>."
+msgstr "Il y a beaucoup de variantes ou 
&laquo;&nbsp;distributions&nbsp;&raquo; de GNU/Linux. <span 
class=\"highlight\">Nous recommandons d'utiliser les <a 
href=\"/links/links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions 
GNU/Linux</a> qui sont 100% libres&nbsp;; en d'autres termes, qui respectent 
totalement la libert&eacute;</span>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:38
+msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel 
sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr "Le nom &laquo;&nbsp;GNU&nbsp;&raquo; est un acronyme r&eacute;cursif 
pour &laquo;&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;&raquo; (NdT&nbsp;: GNU n'est pas 
Unix)&nbsp;; il se prononce <em>gnou</em>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+#: ../../po/home.proto:53
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Qu'est-ce qu'un logiciel libre&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:55
+msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
+msgstr "Un &laquo;&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel 
libre</a>&nbsp;&raquo; se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la libert&eacute;, pas 
au prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez &agrave; 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; comme dans &laquo;&nbsp;libert&eacute; 
d'expression&nbsp;&raquo;, pas comme dans &laquo;&nbsp;bi&egrave;re 
gratuite&nbsp;&raquo;. (NdT&nbsp;: en anglais, le mot 
&laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; veut dire libre, mais aussi gratuit, d'o&ugrave; 
la confusion possible)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:60
+msgid "Free software is a matter of the users' <span 
class=\"highlight\">freedom to run, copy, distribute, study, change and 
improve</span> the software.  More precisely, it refers to four kinds of 
freedom, for the users of the software:"
+msgstr "Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span 
class=\"highlight\">la libert&eacute; d'ex&eacute;cuter, de copier, de 
distribuer, d'&eacute;tudier, de modifier et d'am&eacute;liorer</span> les 
logiciels. Plus pr&eacute;cis&eacute;ment, cela se r&eacute;f&egrave;re 
&agrave; quatre types de libert&eacute; pour les utilisateurs de 
logiciels&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:65
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "La libert&eacute; d'ex&eacute;cuter le programme, pour n'importe quel 
usage (libert&eacute; 0)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:66
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "La libert&eacute; d'&eacute;tudier le fonctionnement du programme et 
de l'adapter &agrave; vos besoins (libert&eacute; 1). Acc&eacute;der au code 
source est une condition pour cela."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:68
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgstr "La libert&eacute; de redistribuer des copies pour aider votre prochain 
(libert&eacute; 2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:70
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
+msgstr "La libert&eacute; d'am&eacute;liorer le programme et de rendre 
publiques vos am&eacute;liorations pour que toute la communaut&eacute; en 
b&eacute;n&eacute;ficie (libert&eacute; 3). Acc&eacute;der au code source est 
une condition pour cela."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:76
+msgid "What is the Free Software Foundation?"
+msgstr "Qu'est-ce que la Fondation pour le logiciel libre&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:78
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational 
sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little funding 
from corporations or grant-making foundations but relies on support from 
individuals like you."
+msgstr "La <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) est la principale organisation 
qui soutient le Projet GNU. La <abbr>FSF</abbr> re&ccedil;oit tr&egrave;s peu 
de financement ou de donations de la part des corporations, mais compte sur le 
soutien de particuliers tels que vous."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:86
+msgid "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>becoming an associate member</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>buying manuals and gear</a> or by <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>donating money</a>.  If you use Free Software 
in your business, you can also consider <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or <a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</a> as 
a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr "Veuillez consid&eacute;rer d'aider la <abbr>FSF</abbr> en <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>devenant un membre associ&eacute;</a>, en <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>achetant des manuels et des accessoires</a> ou 
en <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donnant de l'argent</a>. Si vous utilisez 
des logiciels libres pour votre travail, vous pouvez aussi consid&eacute;rer de 
<a href=\"http://patron.fsf.org/\";>faire un don par votre 
soci&eacute;t&eacute;</a> ou <a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>une 
distribution deluxe des logiciels GNU</a> pour soutenir la <abbr>FSF</abbr>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:98
+msgid "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to 
preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and 
redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software 
users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms of 
speech, press, and association</a> on the Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software for 
private communication</a>, and the <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded by 
private monopolies.  You can also learn more about these issues in the book <a 
href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
+msgstr "Le Projet GNU soutient la mission de la <abbr>FSF</abbr> de 
pr&eacute;servation, de protection et de promotion de la libert&eacute; 
d'utiliser, d'&eacute;tudier, de copier, de modifier et de redistribuer des 
logiciels, et de d&eacute;fense des droits des utilisateurs de logiciels 
libres. Nous soutenons les <a 
href=\"/philosophy/basic-freedoms.fr.html\">libert&eacute;s d'expression, de la 
presse et d'association</a> sur Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>le droit d'utiliser des logiciels de 
chiffrement pour les communications priv&eacute;es</a>, and the <a 
href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">le droit d'&eacute;crire des 
logiciels</a>sans entraves des monopoles priv&eacute;s. Vous pouvez en 
apprendre plus sur ces probl&egrave;mes dans le livre <a 
href=\"/doc/book13.fr.html\">Free Software, Free Society</a> (NdT&nbsp;: 
Logiciels libres, soci&eacute;t&eacute; libre)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:112
+msgid "The FSF also has sister organizations in <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr "La FSF a aussi des organisations s&oelig;urs en <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>,en <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Am&eacute;rique latine</a> et en <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Inde</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#: ../../po/home.proto:131
+msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+msgstr "<strong>Abonnez-vous au <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#: ../../po/home.proto:133
+msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
+msgstr "Une mise &agrave; jour mensuelle sur GNU et la Free Software 
Foundation"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
+#: ../../po/home.proto:137
+msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"S'abonner\" />"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:141
+msgid "More information"
+msgstr "D'autres informations"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:144
+msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
+msgstr "<a href=\"/provide.fr.html\">Ce que nous proposons</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:145
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">Pourquoi nous existons</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:146
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.fr.html\">O&ugrave; nous allons</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:147
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.fr.html\">Comment vous pouvez nous aider &agrave; 
y arriver</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:148
+msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Qui nous sommes</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:149
+msgid "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU 
software</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Ce que les utilisateurs 
pensent des logiciels GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:151
+msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, 
savannah.gnu.org</a>"
+msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Notre serveur 
d'h&eacute;bergement de projets, savannah.gnu.org</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:153
+msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>Listes de diffusion GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:154
+msgid "Other areas of the GNU web site: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Software documentation</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+msgstr "Autres domaines du site Web de GNU&nbsp;: <a 
href=\"/manual/manual.html\">documentation de logiciels</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.fr.html\">Art et dessins</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Humour</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Merci 
aux GNU</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:168
+msgid "GNUs Flashes"
+msgstr "Infos GNU"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:189
+msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
+msgstr "Pour d'autres nouvelles, comme pour les &eacute;l&eacute;ments 
utilis&eacute;s dans cette section infos GNU, consultez <a 
href=\"/server/whatsnew.html\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:197
+msgid "Take Action"
+msgstr "Agir"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:200
+msgid "<strong>License drafting:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of 
the GFDL and GSFDL."
+msgstr "<strong>R&eacute;daction de licence&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participez</a> &agrave; la 
r&eacute;daction de la GFDL et de la GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:203
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Ajoutez des logiciels au 
R&eacute;pertoire des logiciels libres."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:205
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign the Doom community's petition</a> to 
free the source code to the games Heretic and Hexen."
+msgstr "<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#doom\">Signez la p&eacute;tition de la 
communaut&eacute; Doom</a> pour lib&eacute;rer le code sources des jeux Heretic 
et Hexen."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:208
+msgid "<strong>Priority projects:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribute</a> to these 
projects we are emphasizing: <a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>Free 
software 3D video drivers</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free BIOS</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash Player), <a 
href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement for .NET), <a 
href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 
and free Internet protocols</a>, <a 
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>reversible debugging 
for GDB</a>."
+msgstr "<strong>Projets prioritaires&nbsp;:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribuez</a> &agrave; ces 
projets que nous mettons en avant&nbsp;: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>BIOS libre</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash Player), <a 
href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (alternative libre &agrave; .NET), <a 
href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 
et les protocoles Internet libres</a>, <a 
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>d&eacute;bogage 
r&eacute;versif pour GDB</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:221
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in 
favor of music sharing."
+msgstr "<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong><a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Signez la p&eacute;tition 
EFF</a> en faveur du partage de la musique."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:224
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against the 
\"broadcast flag\"</a>"
+msgstr "<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Soutenez Public Knowledge contre le 
&laquo;&nbsp;broadcast flag&nbsp;&raquo;</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:227
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and 
mission</a>."
+msgstr "<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Appelez au changement du nom et des 
missions de l'<acronym title=\"Organisation mondiale de la 
propri&eacute;t&eacute; intellectuelle\">OMPI</acronym></a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:230
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise awareness of dangers of WIPO 
Broadcast Treaty</a>."
+msgstr "<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Sensibilisez aux dangers du trait&eacute; 
sur la radiodiffusion de l'OMPI</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:234
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
+msgstr "<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe&nbsp;:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>aux USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">en Europe</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:237
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software 
patents and the DMCA</a>."
+msgstr "<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Signez les p&eacute;titions contre 
les brevets logiciels et le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright 
Act\">DMCA</acronym> (NdT&nbsp;: Loi sur le copyright du mill&eacute;naire 
num&eacute;rique)</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:240
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU 
package:</a> <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a 
href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a 
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+msgstr "<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un paquetage 
GNU&nbsp;:</a> <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a> <a 
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a 
href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a 
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:252
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and 
developer to <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free 
object-oriented framework for application development."
+msgstr "<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Veuillez contribuer</a> en tant 
qu'utilisateur et d&eacute;veloppeur &agrave; <a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, un framework libre orient&eacute; 
objet pour le d&eacute;veloppement d'application."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:256
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org 
essays into your native <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> language</a> 
or <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become 
a coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
+msgstr "<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> Aidez-nous 
&agrave; traduire les essais de gnu.org dans votre <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">langue</a> ou 
<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> devenez 
coordinateur</a> d'une &eacute;quipe de traduction de www.gnu.org."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:265
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Autres actions</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../po/home.proto:278
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/home.proto:292
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/home.proto:296
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet 
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette 
notice soit pr&eacute;serv&eacute;e."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../po/home.proto:303
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />R&eacute;vision&nbsp;: 
<a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#: ../../po/home.proto:304
+msgid "Last Updated:"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../po/home.proto:315
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de cette 
page"
+

Index: po/keepingup.fr.po
===================================================================
RCS file: po/keepingup.fr.po
diff -N po/keepingup.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/keepingup.fr.po  16 Aug 2008 19:26:45 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,189 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/keepingup.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the keepingup.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keepingup.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-24 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../po/keepingup.proto:3
+msgid "Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgstr "Restez informés sur GNU et la FSF - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../po/keepingup.proto:5
+msgid "Keeping Up With GNU and the FSF"
+msgstr "Restez informés sur GNU et la FSF"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:8
+msgid "This page contains a list of resources to help you keep up to date on 
what is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
+msgstr "Cette page contient une liste de ressources pour vous aider à rester 
informés sur l'actualité du Projet GNU et de la Free Software Foundation."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:14
+msgid "What's New"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:15
+msgid "Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the 
GNU Project</a>."
+msgstr "Découvrez les <a href=\"/server/whatsnew.html\">Nouveautés du projet 
GNU</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:18
+msgid "Take Action"
+msgstr "Agir"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:20
+msgid "Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to 
keep software free, and promote the freedoms of speech, press, and association 
on the Internet."
+msgstr "Restez informés sur <a href=\"/server/takeaction.html\">ce que vous 
pouvez faire</a> pour que les logiciels soient libres et pour la promotion de 
la liberté d'expression, de la presse et d'association sur Internet."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:25
+msgid "Coming Events"
+msgstr "Événements à venir"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:26
+msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
+msgstr "Découvrez les <a href=\"/events.html\">Événements à venir 
concernant la FSF et GNU</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:28
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Communiqués de presse"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:29
+msgid "Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from 
the GNU Project and the FSF."
+msgstr "Lisez les <a href=\"/press/press.html#releases\">Communiqués de 
presse</a> sur le Projet GNU et la FSF."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:32
+msgid "Free Software Directory"
+msgstr "Le répertoire des logiciels libres"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:33
+msgid "Additions and updates are constantly made to the <a 
href=\"http://directory.fsf.org\";>Free Software Directory</a>.  Check the list 
of recent updates often to see what's new."
+msgstr "Des ajouts et des mises à jour sont faits constamment dans le <a 
href=\"http://directory.fsf.org\";>Répertoire des logiciels libres</a>. 
Vérifiez régulièrement la liste des mises à jour récentes pour voir les 
nouveautés."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:37
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listes de diffusion"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:38
+msgid "There are many <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>public 
mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe to 
these lists to keep up with the latest news and developments on GNU 
Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
+msgstr "Il y a plusieurs <a 
href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>listes de diffusion publiques</a> 
relatives au Projet GNU et à la FSF. Vous pouvez vous abonner à ces listes 
pour vous tenir au courant des dernières nouvelles et des développements sur 
les projets et paquetages de GNU et pour obtenir des informations générales 
sur GNU et la FSF."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:44
+msgid "These are some that are good for general info:"
+msgstr "Certaines sont indiquées pour des informations générales&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/keepingup.proto:46
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\";> 
info-fsf</a>: Free Software Foundation announcements and information."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\";> 
info-fsf</a>&nbsp;: Annonces et informations de la Free Software Foundation."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/keepingup.proto:48
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\";> 
info-gnu</a>: Announcements and requests for help from the GNU project and the 
Free Software Foundation."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\";> 
info-gnu</a>&nbsp;: Annonces et demandes d'aide pour le Projet GNU et la Free 
Software Foundation."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/keepingup.proto:51
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\";> 
info-gnu-events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\";> 
info-gnu-events</a>&nbsp;: Annonces sur le événements de GNU et de la FSF."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/keepingup.proto:53
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";> 
info-press</a>: GNU press announcements."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";> 
info-press</a>&nbsp;: Communiqués de presse de GNU."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:57
+msgid "Usenet"
+msgstr "Usenet"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:58
+msgid "There are several gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> usenet 
newsgroups</a> that are good sources of information.  This group is useful in 
keeping up with what's going on with GNU:"
+msgstr "Il existe plusieurs <a href=\"/prep/mailinglists.html\">groupes de 
discussion usenet</a> gnu.* qui sont de bonnes sources d'information. Ce groupe 
est utile pour rester informé de ce qui se passe chez GNU:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/keepingup.proto:62
+msgid "gnu.announce"
+msgstr "gnu.announce"
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:65
+msgid "News"
+msgstr "Nouvelles"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:66
+msgid "You can get news about GNU in spanish at <a 
href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>"
+msgstr "Vous pouvez obtenir des nouvelles de GNU en espagnol sur <a 
href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../po/keepingup.proto:72
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/keepingup.proto:78
+msgid "Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, Voice: +1-617-542-5942, or 
Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr "Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel&nbsp;: <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>, téléphone&nbsp;: 
+1-617-542-5942 ou fax&nbsp;: +1-617-542-2652."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/keepingup.proto:84
+msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
+msgstr "Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette 
page Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à 
l'adresse <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/keepingup.proto:90
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software 
Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../po/keepingup.proto:92
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/keepingup.proto:94
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet 
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette 
notice soit pr&eacute;serv&eacute;e."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../po/keepingup.proto:102
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br /> R&eacute;vision&nbsp;: 
<a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#: ../../po/keepingup.proto:105
+msgid "Updated:"
+msgstr "Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../po/keepingup.proto:112
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de cette 
page"
+

Index: po/provide.fr.po
===================================================================
RCS file: po/provide.fr.po
diff -N po/provide.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/provide.fr.po    16 Aug 2008 19:26:45 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,159 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/provide.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the provide.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: provide.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 18:50+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../po/provide.proto:4
+msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Ce que nous proposons - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/provide.proto:7
+msgid "text/html;charset=utf-8"
+msgstr "text/html;charset=utf-8"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/provide.proto:8
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/provide.proto:9
+msgid "Free Software Foundation, Inc"
+msgstr "Free Software Foundation, Inc"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/provide.proto:10
+msgid "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
+msgstr "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../po/provide.proto:11
+msgid "What's New"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../po/provide.proto:20
+msgid "What We Provide"
+msgstr "Ce que nous proposons"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/provide.proto:23
+msgid "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to 
use a computer in freedom &mdash; using <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
+msgstr "Ce que la FSF propose avant tout aux utilisateurs d'ordinateurs, c'est 
la chance d'utiliser un ordinateur en toute libert&eacute; en utilisant des <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/provide.proto:27
+msgid "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software 
operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  The <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely 
used.  The GNU/Hurd system, based on our <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and 
enthusiasts to try."
+msgstr "Depuis 1985, la FSF a sponsoris&eacute; le d&eacute;veloppement du 
syst&egrave;me d'exploitation libre <a 
href=\"/gnu/gnu-history.fr.html\">GNU</a>. La variante <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">GNU/Linux</a> de GNU est d&eacute;j&agrave; 
largement utilis&eacute;e. Le syst&egrave;me GNU/Hurd, bas&eacute; sur notre 
noyau <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, est pr&ecirc;t 
&agrave; &ecirc;tre essay&eacute; par les sorciers et les enthousiastes."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/provide.proto:36
+msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include&hellip;"
+msgstr "Plus concr&egrave;tement, les choses que vous pouvez obtenir de la FSF 
sont&hellip;"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:40
+msgid "<a href=\"http://member.fsf.org\";>Associate Membership</a>"
+msgstr "<a href=\"http://member.fsf.org\";>Associate Membership</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:41
+msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org\";>Corporate Patronage</a>"
+msgstr "<a href=\"http://patron.fsf.org\";>Corporate Patronage</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:42
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Software</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Logiciels</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:43
+msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software 
philosophy</a>"
+msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation et livres sur la philosophie 
du logiciel libre</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:45
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>T-shirts and other GNU 
Gear</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>T-shirts et autres 
accessoires GNU</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/provide.proto:50
+msgid "There are various ways to get the software:"
+msgstr "Il existe plusieurs fa&ccedil;ons d'obtenir les logiciels&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:54
+msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">Distributions Deluxe</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:55
+msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>On-line order form</a>"
+msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Formulaire de commande en ligne</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:56
+msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get 
GNU Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.fr.html#HowToGetSoftware\">Autres moyens 
d'obtenir les logiciels GNU</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../po/provide.proto:62
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/provide.proto:70
+msgid "Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>, Voice: 
+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr "Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel&nbsp;: <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>, téléphone&nbsp;: 
+1-617-542-5942 ou fax&nbsp;: +1-617-542-2652."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/provide.proto:76
+msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette 
page Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à 
l'adresse <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/provide.proto:82
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, 
Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, 
Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../po/provide.proto:85
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/provide.proto:87
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet 
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette 
notice soit pr&eacute;serv&eacute;e"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../po/provide.proto:94
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br /> R&eacute;vision&nbsp;: 
<a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#: ../../po/provide.proto:95
+msgid "Updated:"
+msgstr "Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../po/provide.proto:102
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.fr.translations.html\">Traductions</a> de cette 
page"
+

Index: server/po/banner.fr.po
===================================================================
RCS file: server/po/banner.fr.po
diff -N server/po/banner.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/po/banner.fr.po      16 Aug 2008 19:27:09 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,81 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/banner.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the banner.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: banner.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-08 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../server/banner.html:2
+msgid "Development CSS (bugs to address@hidden)"
+msgstr "CSS de d&eacute;veloppement (bogues&nbsp;: address@hidden)"
+
+# type: Content of: <style>
+#: ../../server/banner.html:5
+msgid "@import url('/print.css');"
+msgstr "@import url('/print.css');"
+
+# type: Content of: <body><div>
+#: ../../server/banner.html:11
+msgid "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | 
</span><a href=\"#translations\">Translations of this page</a>"
+msgstr "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Aller au contenu</a> | 
</span><a href=\"#translations\">Traductions de cette page</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><form><div>
+#: ../../server/banner.html:27
+msgid "<label for=\"phrase\">Search:</label> <input name=\"phrase\" 
id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"35\" accesskey=\"s\" /> <input 
type=\"submit\" value=\"Go\" />"
+msgstr "<label for=\"phrase\">Rechercher&nbsp;:</label> <input name=\"phrase\" 
id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"35\" accesskey=\"s\" /> <input 
type=\"submit\" value=\"Go\" />"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><h1>
+#: ../../server/banner.html:38
+msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
+msgstr "<a href=\"/\">Le syst&egrave;me d'exploitation GNU</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:47
+msgid "<a href=\"/\">Home</a>"
+msgstr "<a href=\"/home.fr.html\">Accueil</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:48
+msgid "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Store</a>"
+msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Boutique</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:49
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.fr.html\">Histoire</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:50
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">Philosophie</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:51
+msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.fr.html\">Licences</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:52
+msgid "<a href=\"/software/software.html\">Download&nbsp;GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.fr.html\">Télécharger&nbsp;GNU</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:53
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.fr.html\">Aidez&nbsp;GNU</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:54
+msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Plan&nbsp;du&nbsp;site</a>"
+

Index: server/po/footer-text.fr.po
===================================================================
RCS file: server/po/footer-text.fr.po
diff -N server/po/footer-text.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/po/footer-text.fr.po 16 Aug 2008 19:27:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,21 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/server/footer-text.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the footer-text.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: footer-text.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-15 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../server/footer-text.html:2
+msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
+msgstr "<a href=\"#header\">Haut de la page</a>"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]