[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www server/gnun/gnun.mk po/home.fr.po po/keepin...
From: |
Cédric CORAZZA |
Subject: |
www server/gnun/gnun.mk po/home.fr.po po/keepin... |
Date: |
Sat, 16 Aug 2008 19:27:16 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Cédric CORAZZA <ccorazza> 08/08/16 19:27:16
Modified files:
server/gnun : gnun.mk
Added files:
po : home.fr.po keepingup.fr.po provide.fr.po
server/po : banner.fr.po footer-text.fr.po
Log message:
fr locale is joining the GNUnited Nations game
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/gnun.mk?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: server/gnun/gnun.mk
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/gnun/gnun.mk,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- server/gnun/gnun.mk 16 Aug 2008 17:03:54 -0000 1.57
+++ server/gnun/gnun.mk 16 Aug 2008 19:27:04 -0000 1.58
@@ -17,11 +17,11 @@
# TRANSLATORS: Add here your language code. Please keep the
# alphabetical order.
-TEMPLATE_LINGUAS := af ar bg ca es he it pt pt-br ru sr tr zh-cn
+TEMPLATE_LINGUAS := af ar bg ca es fr he it pt pt-br ru sr tr zh-cn
# TRANSLATORS: If you have committed home.LANG.po, add here your
# language code.
-HOME_LINGUAS := ar bg ca es ru sr zh-cn
+HOME_LINGUAS := ar bg ca es fr ru sr zh-cn
### The variables below are edited by GNUN maintainers. ###
Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: po/home.fr.po
diff -N po/home.fr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/home.fr.po 16 Aug 2008 19:26:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,314 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/home.shtml
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the home.shtml page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home.shtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-02 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../po/home.proto:4
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "Le système d'exploitation GNU"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/home.proto:6
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/home.proto:7
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
+msgstr "Depuis 1983, développement du système d'exploitation
libre de style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent
avoir la liberté de partager et d'améliorer les logiciels qu'ils
utilisent."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../po/home.proto:8
+msgid "What's New"
+msgstr "Quoi de neuf ?"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../po/home.proto:9
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Nouveaux logiciels libres"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/home.proto:13
+msgid "<strong>Welcome to the GNU Operating System — GNU is free
software.</strong>"
+msgstr "<strong>Bienvenue dans le système d'exploitation GNU — GNU est
un logiciel libre.</strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+#: ../../po/home.proto:20
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Qu'est-ce que GNU ?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:22
+msgid "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like
operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
software</a>: the GNU system."
+msgstr "Le projet GNU a été lancé en 1984 pour
développer un système d'exploitation complet de style Unix, qui
soit un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a> :le
système GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:27
+msgid "GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.
The combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by
millions. (Sometimes this combination is incorrectly called <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+msgstr "Le noyau de GNU n'était pas terminé, donc GNU a
utilisé le noyau Linux. La combinaison de GNU et de Linux est le
système d'exploitation GNU/Linux, maintenant utilisé par des
millions de gens. (Quelquefois cette combinaison est appelée à
tort <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">Linux</a>)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:32
+msgid "There are many variants or “distributions” of GNU/Linux.
<span class=\"highlight\">We recommend the <a
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux
distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely
freedom-respecting</span>."
+msgstr "Il y a beaucoup de variantes ou
« distributions » de GNU/Linux. <span
class=\"highlight\">Nous recommandons d'utiliser les <a
href=\"/links/links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions
GNU/Linux</a> qui sont 100% libres ; en d'autres termes, qui respectent
totalement la liberté</span>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:38
+msgid "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
Unix”; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel
sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr "Le nom « GNU » est un acronyme récursif
pour « GNU's Not Unix » (NdT : GNU n'est pas
Unix) ; il se prononce <em>gnou</em>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+#: ../../po/home.proto:53
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Qu'est-ce qu'un logiciel libre ?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:55
+msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is
a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of
“free” as in “free speech”, not as in “free
beer”."
+msgstr "Un « <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel
libre</a> » se réfère à la liberté, pas
au prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez à
« libre » comme dans « liberté
d'expression », pas comme dans « bière
gratuite ». (NdT : en anglais, le mot
« free » veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où
la confusion possible)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:60
+msgid "Free software is a matter of the users' <span
class=\"highlight\">freedom to run, copy, distribute, study, change and
improve</span> the software. More precisely, it refers to four kinds of
freedom, for the users of the software:"
+msgstr "Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span
class=\"highlight\">la liberté d'exécuter, de copier, de
distribuer, d'étudier, de modifier et d'améliorer</span> les
logiciels. Plus précisément, cela se réfère
à quatre types de liberté pour les utilisateurs de
logiciels :"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:65
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "La liberté d'exécuter le programme, pour n'importe quel
usage (liberté 0)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:66
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "La liberté d'étudier le fonctionnement du programme et
de l'adapter à vos besoins (liberté 1). Accéder au code
source est une condition pour cela."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:68
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
(freedom 2)."
+msgstr "La liberté de redistribuer des copies pour aider votre prochain
(liberté 2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:70
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to
the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the
source code is a precondition for this."
+msgstr "La liberté d'améliorer le programme et de rendre
publiques vos améliorations pour que toute la communauté en
bénéficie (liberté 3). Accéder au code source est
une condition pour cela."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:76
+msgid "What is the Free Software Foundation?"
+msgstr "Qu'est-ce que la Fondation pour le logiciel libre ?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:78
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational
sponsor of the GNU Project. The <abbr>FSF</abbr> receives very little funding
from corporations or grant-making foundations but relies on support from
individuals like you."
+msgstr "La <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) est la principale organisation
qui soutient le Projet GNU. La <abbr>FSF</abbr> reçoit très peu
de financement ou de donations de la part des corporations, mais compte sur le
soutien de particuliers tels que vous."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:86
+msgid "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a
href=\"http://member.fsf.org/\">becoming an associate member</a>, <a
href=\"http://order.fsf.org/\">buying manuals and gear</a> or by <a
href=\"http://donate.fsf.org/\">donating money</a>. If you use Free Software
in your business, you can also consider <a
href=\"http://patron.fsf.org/\">corporate patronage</a> or <a
href=\"http://www.gnu.org/order/\">a deluxe distribution of GNU software</a> as
a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr "Veuillez considérer d'aider la <abbr>FSF</abbr> en <a
href=\"http://member.fsf.org/\">devenant un membre associé</a>, en <a
href=\"http://order.fsf.org/\">achetant des manuels et des accessoires</a> ou
en <a href=\"http://donate.fsf.org/\">donnant de l'argent</a>. Si vous utilisez
des logiciels libres pour votre travail, vous pouvez aussi considérer de
<a href=\"http://patron.fsf.org/\">faire un don par votre
société</a> ou <a href=\"http://www.gnu.org/order/\">une
distribution deluxe des logiciels GNU</a> pour soutenir la <abbr>FSF</abbr>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:98
+msgid "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to
preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and
redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software
users. We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms of
speech, press, and association</a> on the Internet, <a
href=\"http://www.eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for
private communication</a>, and the <a
href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded by
private monopolies. You can also learn more about these issues in the book <a
href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
+msgstr "Le Projet GNU soutient la mission de la <abbr>FSF</abbr> de
préservation, de protection et de promotion de la liberté
d'utiliser, d'étudier, de copier, de modifier et de redistribuer des
logiciels, et de défense des droits des utilisateurs de logiciels
libres. Nous soutenons les <a
href=\"/philosophy/basic-freedoms.fr.html\">libertés d'expression, de la
presse et d'association</a> sur Internet, <a
href=\"http://www.eff.org/privnow/\">le droit d'utiliser des logiciels de
chiffrement pour les communications privées</a>, and the <a
href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">le droit d'écrire des
logiciels</a>sans entraves des monopoles privés. Vous pouvez en
apprendre plus sur ces problèmes dans le livre <a
href=\"/doc/book13.fr.html\">Free Software, Free Society</a> (NdT :
Logiciels libres, société libre)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:112
+msgid "The FSF also has sister organizations in <a
href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europe</a>, <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a
href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr "La FSF a aussi des organisations sœurs en <a
href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Amérique latine</a> et en <a
href=\"http://fsf.org.in/\">Inde</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#: ../../po/home.proto:131
+msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+msgstr "<strong>Abonnez-vous au <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#: ../../po/home.proto:133
+msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
+msgstr "Une mise à jour mensuelle sur GNU et la Free Software
Foundation"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
+#: ../../po/home.proto:137
+msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\"
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" />
<input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\"
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" />
<input type=\"submit\" value=\"S'abonner\" />"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:141
+msgid "More information"
+msgstr "D'autres informations"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:144
+msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
+msgstr "<a href=\"/provide.fr.html\">Ce que nous proposons</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:145
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">Pourquoi nous existons</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:146
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.fr.html\">Où nous allons</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:147
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.fr.html\">Comment vous pouvez nous aider à
y arriver</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:148
+msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Qui nous sommes</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:149
+msgid "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU
software</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Ce que les utilisateurs
pensent des logiciels GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:151
+msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Our project hosting server,
savannah.gnu.org</a>"
+msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Notre serveur
d'hébergement de projets, savannah.gnu.org</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:153
+msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">GNU mailing lists</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">Listes de diffusion GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:154
+msgid "Other areas of the GNU web site: <a
href=\"/manual/manual.html\">Software documentation</a>, <a
href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, <a
href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+msgstr "Autres domaines du site Web de GNU : <a
href=\"/manual/manual.html\">documentation de logiciels</a>, <a
href=\"/graphics/graphics.fr.html\">Art et dessins</a>, <a
href=\"/fun/fun.html\">Humour</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Merci
aux GNU</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:168
+msgid "GNUs Flashes"
+msgstr "Infos GNU"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:189
+msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and
about the GNU Project."
+msgstr "Pour d'autres nouvelles, comme pour les éléments
utilisés dans cette section infos GNU, consultez <a
href=\"/server/whatsnew.html\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:197
+msgid "Take Action"
+msgstr "Agir"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:200
+msgid "<strong>License drafting:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of
the GFDL and GSFDL."
+msgstr "<strong>Rédaction de licence :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participez</a> à la
rédaction de la GFDL et de la GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:203
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Ajoutez des logiciels au
Répertoire des logiciels libres."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:205
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign the Doom community's petition</a> to
free the source code to the games Heretic and Hexen."
+msgstr "<strong>Niveau mondial :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#doom\">Signez la pétition de la
communauté Doom</a> pour libérer le code sources des jeux Heretic
et Hexen."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:208
+msgid "<strong>Priority projects:</strong> <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these
projects we are emphasizing: <a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\">Free
software 3D video drivers</a>, <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\">Free BIOS</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\">Gnash</a> (GNU Flash Player), <a
href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement for .NET), <a
href=\"http://gnupdf.org\">GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\">Xiph.org
and free Internet protocols</a>, <a
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">reversible debugging
for GDB</a>."
+msgstr "<strong>Projets prioritaires :</strong> <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">Contribuez</a> à ces
projets que nous mettons en avant : <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\">BIOS libre</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\">Gnash</a> (GNU Flash Player), <a
href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (alternative libre à .NET), <a
href=\"http://gnupdf.org\">GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\">Xiph.org
et les protocoles Internet libres</a>, <a
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">débogage
réversif pour GDB</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:221
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in
favor of music sharing."
+msgstr "<strong>Citoyens américains :</strong><a
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Signez la pétition
EFF</a> en faveur du partage de la musique."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:224
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against the
\"broadcast flag\"</a>"
+msgstr "<strong>Citoyens américains :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Soutenez Public Knowledge contre le
« broadcast flag »</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:227
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and
mission</a>."
+msgstr "<strong>Niveau mondial :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Appelez au changement du nom et des
missions de l'<acronym title=\"Organisation mondiale de la
propriété intellectuelle\">OMPI</acronym></a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:230
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise awareness of dangers of WIPO
Broadcast Treaty</a>."
+msgstr "<strong>Niveau mondial :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Sensibilisez aux dangers du traité
sur la radiodiffusion de l'OMPI</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:234
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
+msgstr "<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe :</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">aux USA</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">en Europe</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:237
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software
patents and the DMCA</a>."
+msgstr "<strong>Citoyens américains :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Signez les pétitions contre
les brevets logiciels et le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright
Act\">DMCA</acronym> (NdT : Loi sur le copyright du millénaire
numérique)</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:240
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU
package:</a> <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a
href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a
href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+msgstr "<strong>Contribution à long terme :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un paquetage
GNU :</a> <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a> <a
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a
href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a
href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:252
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and
developer to <a href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free
object-oriented framework for application development."
+msgstr "<strong>Contribution à long terme :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Veuillez contribuer</a> en tant
qu'utilisateur et développeur à <a
href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, un framework libre orienté
objet pour le développement d'application."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:256
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org
essays into your native <a
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> language</a>
or <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become
a coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
+msgstr "<strong>Contribution à long terme :</strong> Aidez-nous
à traduire les essais de gnu.org dans votre <a
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">langue</a> ou
<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> devenez
coordinateur</a> d'une équipe de traduction de www.gnu.org."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:265
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Autres actions</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../po/home.proto:278
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/home.proto:292
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/home.proto:296
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette
notice soit préservée."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../po/home.proto:303
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br />Révision :
<a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#: ../../po/home.proto:304
+msgid "Last Updated:"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../po/home.proto:315
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a>
of this page"
+msgstr "<a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de cette
page"
+
Index: po/keepingup.fr.po
===================================================================
RCS file: po/keepingup.fr.po
diff -N po/keepingup.fr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/keepingup.fr.po 16 Aug 2008 19:26:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,189 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/keepingup.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the keepingup.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keepingup.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-24 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../po/keepingup.proto:3
+msgid "Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr "Restez informés sur GNU et la FSF - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../po/keepingup.proto:5
+msgid "Keeping Up With GNU and the FSF"
+msgstr "Restez informés sur GNU et la FSF"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:8
+msgid "This page contains a list of resources to help you keep up to date on
what is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
+msgstr "Cette page contient une liste de ressources pour vous aider à rester
informés sur l'actualité du Projet GNU et de la Free Software Foundation."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:14
+msgid "What's New"
+msgstr "Quoi de neuf ?"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:15
+msgid "Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the
GNU Project</a>."
+msgstr "Découvrez les <a href=\"/server/whatsnew.html\">Nouveautés du projet
GNU</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:18
+msgid "Take Action"
+msgstr "Agir"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:20
+msgid "Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to
keep software free, and promote the freedoms of speech, press, and association
on the Internet."
+msgstr "Restez informés sur <a href=\"/server/takeaction.html\">ce que vous
pouvez faire</a> pour que les logiciels soient libres et pour la promotion de
la liberté d'expression, de la presse et d'association sur Internet."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:25
+msgid "Coming Events"
+msgstr "Ãvénements à venir"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:26
+msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
+msgstr "Découvrez les <a href=\"/events.html\">Ãvénements à venir
concernant la FSF et GNU</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:28
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Communiqués de presse"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:29
+msgid "Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from
the GNU Project and the FSF."
+msgstr "Lisez les <a href=\"/press/press.html#releases\">Communiqués de
presse</a> sur le Projet GNU et la FSF."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:32
+msgid "Free Software Directory"
+msgstr "Le répertoire des logiciels libres"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:33
+msgid "Additions and updates are constantly made to the <a
href=\"http://directory.fsf.org\">Free Software Directory</a>. Check the list
of recent updates often to see what's new."
+msgstr "Des ajouts et des mises à jour sont faits constamment dans le <a
href=\"http://directory.fsf.org\">Répertoire des logiciels libres</a>.
Vérifiez régulièrement la liste des mises à jour récentes pour voir les
nouveautés."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:37
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listes de diffusion"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:38
+msgid "There are many <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\">public
mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe to
these lists to keep up with the latest news and developments on GNU
Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
+msgstr "Il y a plusieurs <a
href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\">listes de diffusion publiques</a>
relatives au Projet GNU et à la FSF. Vous pouvez vous abonner à ces listes
pour vous tenir au courant des dernières nouvelles et des développements sur
les projets et paquetages de GNU et pour obtenir des informations générales
sur GNU et la FSF."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:44
+msgid "These are some that are good for general info:"
+msgstr "Certaines sont indiquées pour des informations générales :"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/keepingup.proto:46
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\">
info-fsf</a>: Free Software Foundation announcements and information."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\">
info-fsf</a> : Annonces et informations de la Free Software Foundation."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/keepingup.proto:48
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">
info-gnu</a>: Announcements and requests for help from the GNU project and the
Free Software Foundation."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">
info-gnu</a> : Annonces et demandes d'aide pour le Projet GNU et la Free
Software Foundation."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/keepingup.proto:51
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\">
info-gnu-events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\">
info-gnu-events</a> : Annonces sur le événements de GNU et de la FSF."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/keepingup.proto:53
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\">
info-press</a>: GNU press announcements."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\">
info-press</a> : Communiqués de presse de GNU."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:57
+msgid "Usenet"
+msgstr "Usenet"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:58
+msgid "There are several gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> usenet
newsgroups</a> that are good sources of information. This group is useful in
keeping up with what's going on with GNU:"
+msgstr "Il existe plusieurs <a href=\"/prep/mailinglists.html\">groupes de
discussion usenet</a> gnu.* qui sont de bonnes sources d'information. Ce groupe
est utile pour rester informé de ce qui se passe chez GNU:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/keepingup.proto:62
+msgid "gnu.announce"
+msgstr "gnu.announce"
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../po/keepingup.proto:65
+msgid "News"
+msgstr "Nouvelles"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/keepingup.proto:66
+msgid "You can get news about GNU in spanish at <a
href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>"
+msgstr "Vous pouvez obtenir des nouvelles de GNU en espagnol sur <a
href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../po/keepingup.proto:72
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/keepingup.proto:78
+msgid "Please inquire about GNU by Email: <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>, Voice: +1-617-542-5942, or
Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr "Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel : <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, téléphone :
+1-617-542-5942 ou fax : +1-617-542-2652."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/keepingup.proto:84
+msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
+msgstr "Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette
page Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã
l'adresse <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/keepingup.proto:90
+msgid "Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation,
Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software
Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../po/keepingup.proto:92
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/keepingup.proto:94
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette
notice soit préservée."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../po/keepingup.proto:102
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision :
<a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#: ../../po/keepingup.proto:105
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise-à-jour :"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../po/keepingup.proto:112
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "<a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de cette
page"
+
Index: po/provide.fr.po
===================================================================
RCS file: po/provide.fr.po
diff -N po/provide.fr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/provide.fr.po 16 Aug 2008 19:26:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,159 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/provide.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the provide.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: provide.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 18:50+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../po/provide.proto:4
+msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Ce que nous proposons - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/provide.proto:7
+msgid "text/html;charset=utf-8"
+msgstr "text/html;charset=utf-8"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/provide.proto:8
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/provide.proto:9
+msgid "Free Software Foundation, Inc"
+msgstr "Free Software Foundation, Inc"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/provide.proto:10
+msgid "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
+msgstr "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../po/provide.proto:11
+msgid "What's New"
+msgstr "Quoi de neuf ?"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../po/provide.proto:20
+msgid "What We Provide"
+msgstr "Ce que nous proposons"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/provide.proto:23
+msgid "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to
use a computer in freedom — using <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
+msgstr "Ce que la FSF propose avant tout aux utilisateurs d'ordinateurs, c'est
la chance d'utiliser un ordinateur en toute liberté en utilisant des <a
href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/provide.proto:27
+msgid "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely
used. The GNU/Hurd system, based on our <a
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and
enthusiasts to try."
+msgstr "Depuis 1985, la FSF a sponsorisé le développement du
système d'exploitation libre <a
href=\"/gnu/gnu-history.fr.html\">GNU</a>. La variante <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">GNU/Linux</a> de GNU est déjà
largement utilisée. Le système GNU/Hurd, basé sur notre
noyau <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, est prêt
à être essayé par les sorciers et les enthousiastes."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/provide.proto:36
+msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgstr "Plus concrètement, les choses que vous pouvez obtenir de la FSF
sont…"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:40
+msgid "<a href=\"http://member.fsf.org\">Associate Membership</a>"
+msgstr "<a href=\"http://member.fsf.org\">Associate Membership</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:41
+msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org\">Corporate Patronage</a>"
+msgstr "<a href=\"http://patron.fsf.org\">Corporate Patronage</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:42
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Software</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Logiciels</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:43
+msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software
philosophy</a>"
+msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation et livres sur la philosophie
du logiciel libre</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:45
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU
Gear</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts et autres
accessoires GNU</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/provide.proto:50
+msgid "There are various ways to get the software:"
+msgstr "Il existe plusieurs façons d'obtenir les logiciels :"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:54
+msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">Distributions Deluxe</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:55
+msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
+msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">Formulaire de commande en ligne</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../po/provide.proto:56
+msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get
GNU Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.fr.html#HowToGetSoftware\">Autres moyens
d'obtenir les logiciels GNU</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../po/provide.proto:62
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/provide.proto:70
+msgid "Please inquire about GNU by Email: <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, Voice:
+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr "Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel : <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, téléphone :
+1-617-542-5942 ou fax : +1-617-542-2652."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/provide.proto:76
+msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette
page Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã
l'adresse <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/provide.proto:82
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>,
Inc.,"
+msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>,
Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../po/provide.proto:85
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/provide.proto:87
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette
notice soit préservée"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../po/provide.proto:94
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision :
<a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#: ../../po/provide.proto:95
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise-à-jour :"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../po/provide.proto:102
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a>
of this page"
+msgstr "<a
href=\"/server/standards/README.fr.translations.html\">Traductions</a> de cette
page"
+
Index: server/po/banner.fr.po
===================================================================
RCS file: server/po/banner.fr.po
diff -N server/po/banner.fr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/po/banner.fr.po 16 Aug 2008 19:27:09 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,81 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/banner.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the banner.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: banner.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-08 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../server/banner.html:2
+msgid "Development CSS (bugs to address@hidden)"
+msgstr "CSS de développement (bogues : address@hidden)"
+
+# type: Content of: <style>
+#: ../../server/banner.html:5
+msgid "@import url('/print.css');"
+msgstr "@import url('/print.css');"
+
+# type: Content of: <body><div>
+#: ../../server/banner.html:11
+msgid "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> |
</span><a href=\"#translations\">Translations of this page</a>"
+msgstr "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Aller au contenu</a> |
</span><a href=\"#translations\">Traductions de cette page</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><form><div>
+#: ../../server/banner.html:27
+msgid "<label for=\"phrase\">Search:</label> <input name=\"phrase\"
id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"35\" accesskey=\"s\" /> <input
type=\"submit\" value=\"Go\" />"
+msgstr "<label for=\"phrase\">Rechercher :</label> <input name=\"phrase\"
id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"35\" accesskey=\"s\" /> <input
type=\"submit\" value=\"Go\" />"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><h1>
+#: ../../server/banner.html:38
+msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
+msgstr "<a href=\"/\">Le système d'exploitation GNU</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:47
+msgid "<a href=\"/\">Home</a>"
+msgstr "<a href=\"/home.fr.html\">Accueil</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:48
+msgid "<a href=\"http://shop.fsf.org/\">Store</a>"
+msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org/\">Boutique</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:49
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.fr.html\">Histoire</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:50
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">Philosophie</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:51
+msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.fr.html\">Licences</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:52
+msgid "<a href=\"/software/software.html\">Download GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.fr.html\">Télécharger GNU</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:53
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.fr.html\">Aidez GNU</a>"
+
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#: ../../server/banner.html:54
+msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Plan du site</a>"
+
Index: server/po/footer-text.fr.po
===================================================================
RCS file: server/po/footer-text.fr.po
diff -N server/po/footer-text.fr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/po/footer-text.fr.po 16 Aug 2008 19:27:10 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,21 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/server/footer-text.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the footer-text.html page.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: footer-text.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-15 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../server/footer-text.html:2
+msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
+msgstr "<a href=\"#header\">Haut de la page</a>"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www server/gnun/gnun.mk po/home.fr.po po/keepin...,
Cédric CORAZZA <=