www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server takeaction.ar.html


From: Hossam Hossny
Subject: www/server takeaction.ar.html
Date: Wed, 16 Jul 2008 11:56:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     08/07/16 11:56:00

Added files:
        server         : takeaction.ar.html 

Log message:
        Arabic version of takeaction.html

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.ar.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: takeaction.ar.html
===================================================================
RCS file: takeaction.ar.html
diff -N takeaction.ar.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ takeaction.ar.html  16 Jul 2008 11:55:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,254 @@
+<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title> - مشروع الجنو - مؤسسة البرمجيات الحر 
اتخذ موقف</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<h2>اتخذ موقف</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as 
+ text/html.  Please ensure that markup style considers 
+ appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. 
+ Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. 
+ Change include statements to be consistent with the relevant 
+ language, where necessary. 
+ Please make entries so the newest are at the top 
+ Archive entries should be in a seperate file, similar to whatsnew.html 
+ Do not create a previous year's archive file until the links 
+ from the front page are no longer relevant. 
+ Do not forget to link from the front page to the appropriate entry 
+ Do remember to add id anchor with unique description 
+ There are "Other action items's" header in a bottom 
+ Under this header put items with GNU project relation -->
+<dl>
+  <dt><a id="licenses"><strong>نرجو قراءة التعديلات الم
قترحة على الترخيص و التعليق 
+عليها</strong></a></dt>
+  <dd>نرجو <a href="http://gplv3.fsf.org";>القراءة و 
التعليق</a> على مسودات ترخيص 
+الجنو الشعبى العام و ترخيص جنو للوثائق 
الحرة و ترخيص جنو المبسط للوثائق 
+الحرة الجديدة </dd>
+</dl>
+
+<dl>
+  <dt><a id="priority"><b>ساهم فى مشاريع البرمجيات 
الحرة ذات الاولويات 
+العالية</b></a></dt>
+  <dd>كما هى مذكورة علي <a 
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>موقع 
+الاف اس اف</a>.
+</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+  <dt><a id="gnustep"><strong>ساهم فى مشروع 
الجنوستب</strong></a></dt>
+  <dd>ساهم كمستخدم و مطور فى <a 
href="http://www.gnustep.org";>جنوستب</a> هيكل 
+العمل كائنى التوجه الحر لتطوير التطبيقات و 
مساعدتها في تحقيق حالة كاملة 
+لبيئة سطح المكتب
+</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+  <dt><a id="music-sharing"><strong>وقع على التماس الاى اف 
اف لصالح مشاركة 
+الموسيقى</strong></a></dt>
+  <dd>وهناك عيب واحد في صياغه هذا الالتماس.  
انه من الخطأ التحدث عن تعويض 
+الموسيقيين عن النسخ لان ذلك يشجع ادعاء RIAA 
الخطر انها "فقدت" شيء عندما يكون 
+للناس نسخة. والهدف من ذلك هو ان لا يكون الم
وسيقيين "تعويض" لدعم 
+الموسيقى. بيد ان ذلك ليس سببا بعدم <a 
+href="http://www.eff.org/share/petition/";>توقيع الالتماس</a>.</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+  <dt><a id="doom"><strong>وقع التماس تحرير شفرة الم
صدر للعبتى هيريتك و 
+هكزن</strong></a></dt>
+  <dd>جميع مجتمع لعبة دووم قام ب<a 
+href="http://www.doomworld.com/eternity/letter.html";>كتابة خطاب و 
التماس 
+لبرمجيات رافين و اكتيفيجن</a> لتطبيق ترخيص 
الجنو على شفرة المصدر التى سبق 
+اتاحتها لألعاب هيريتك و هكزن
+</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+  <dt><a id="broadcast"><b>ساند المعرفة الشعبية ضد ال 
&ldquo;broadcast 
+flag&rdquo;</b></a></dt>
+  <dd>المعرفة الشعبية قد فازت بقضية ضد م
تطلبات ال FCC's &ldquo;broadcast 
+flag&rdquo; . والأن تحتاج دعمك فى معركتها القادم
ة فى الكونجرس. انظر الى <a 
+href="http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase";>http://www.publicknowledge.org/issues/bfcase</a>
 
+لمزيد من المعلومات.</dd>
+</dl>
+    
+<dl>
+<dt><a id="wipochange"><b> طالب بتغيير اسم و مهمة ال 
WIPO:</b></a></dt>
+<dd>
+الجميع مدعو الى مطالبة ال WIPO بتغيير اسمها و 
مهمتها.  <a 
+href="http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html";>http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html</a>
+</dd>
+</dl>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="wipo"><b>عارض معاهدة ال WIPO Broadcast</b></a></dt>
+<dd>
+نرجو مساعدة <a href="http://www.public-domain.org/?q=node/view/31";> 
اتحاد 
+النطاق الشعبى</a> ارفع الوعي بخطورة معاهدة 
ال WIPO Broadcast بالاستفسار من 
+مسؤولى حكومتك عنها.  
+</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+<dt><a id="swpat"><b>ساعد فى محاربة براءات اختراع 
البرمجيات فى اوروبا: </b></a></dt>
+<dd>
+من فضلك شاهد <a href="http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003";> 
+http://eupat.ffii.org/girzu/#hd003</a>لمعرفة ما يمكنك القيام
 به للمساعدة فى 
+محاربة براءات اختراع البرمجيات فى اوروبا. 
للمزيد من التفاصيل انظر الى  <a 
+href="http://kwiki.ffii.org/FfiiprojEn";> 
+http://kwiki.ffii.org/FfiiprojEn</a>.
+</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+<dt><a id="unmaint"><b>قم بقيادة تطوير احدى حزم الجنو 
الآتية:</b></a> <a 
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a 
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
+href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a 
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a 
+href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a 
+href="/software/maverik/">maverik</a>, <a 
+href="/software/speedx/">speedx</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, 
+<a href="/software/xmorph/">xmorph</a>.
+</dt>
+<dd>
+انظر الى الصفحات الاكترونية للحزمة لمزيد م
ن المعلومات و <a 
+href="/help/evaluation.html#whatmeans">هذه المعلومات العامة 
عن حزم الجنو و 
+صيانتها </a>ثم راسلنا الكترونيا على <a 
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>اذا كان لديك 
الوقت 
+والاهتمام بقيادة احدى هذه المشاريع 
فالعديد من  مشاريع الجنو تريد اي نوع من 
+المساعدة، انظر الى <a href="/prep/tasks.html">قائمة م
هام الجنو</a>.
+</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+<dt><a id="directory"><b>حسن دليل البرمجيات 
الحرة</b></a></dt>
+<dd>
+نريد اقتراحاتكم على حزم البرمجيات الحرة 
لاضافتها الى <a 
+href="/directory">دليل البرمجيات الحرة</a>.  نرجو 
الاطلاع حزمك البرمجية 
+الحرة المفضلة هناك واذا كانت احداها غير م
وجودة نرجو اقتراحها  <a 
+href="mailto:address@hidden";>نرجو مراسلتنا الكترونيا</a> 
باسم الحزمة 
+و عنوانها الالكترونى.   تستطيع ايضا الم
ساعدة ب<a 
+href="http://www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries";>كتابة م
سودة</a> 
+نستطيع البدء بها.
+</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+<dt><a id="antidmca"><b>التماسات للتوقيع:</b></a></dt>
+<dd>
+<!-- digitalspeech.org's domain is expired?
+Please visit
+<a href="http://www.digitalspeech.org/";>
+http://www.digitalspeech.org</a> and help resist the media
+companies' campaign to impose restrictions on what your computer
+can do.-->
+Please sign <em>both</em> the <a 
+href="http://www.petitiononline.com/pasp01/petition.html";> Petition Against 
+Software Patents</a> and the <a 
+href="http://www.petitiononline.com/nixdmca/petition.html";> Anti-DMCA 
+Petition</a>.  
+</dd>
+</dl>
+
+<hr />
+<p>يمكنك المساعدة فى مشروع الجنو - قم بزيارة 
هذه الروابط.</p>
+<ul>
+<li>لتطوير البرمجيات الحرة و الوثاقئ اضغط <a 
+href="http://savannah.gnu.org";>هنا</a>. و <a 
+href="/software/devel.html">وسائل تطوير الجنو</a></li>
+<li>اذا كنت تريد مساعدة في التطوير زر <a 
href="/help/gethelp.html">احصل على 
+مساعدة</a></li>
+<li>ابدأ مجموعة عمل للجنولينكس فى مدينتك او 
دولتك و ابعث لنا اسم المجموعة. لمزيد 
+من المعلومات زر <a href="/gnu/gnu-user-groups.html">مجم
وعات عمل الجنو</a></li>
+<li>اعمل فى مشروعات الجنو.</li>
+</ul>
+
+<p>نرجو زيارة <a href="/help/help.html">كيف يمكن ان 
تساعد في مشروع الجنو</a> 
+لمزيد من المعلومات.
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, 
+ all pages on the GNU web server should have the section about    
+ verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     
+ with the webmasters first. 
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document 
+ and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+من فضلك ارسل اف.س.اف &amp; استفسارات عن جنو ل <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a 
+href="/contact/"> طرق اخرى للاتصال</a> ال أف.س.أف.  <br 
/> من فضلك ارسل 
+الوصلات المنقطعة و اي تصحيحات او اقتراحات 
ل <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+من فضلك القي نظرة على <a 
+href="/server/standards/README.translations.html">تراجم اقرأني</a> 
لاي 
+معلومات عن تنسيق و تسليم تراجم هذه المقالة
+</p>
+
+<p>
+حقوق الطبع &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 
2004, 
+2005, 2006, 2007, 2008 لمؤسسة البرمجيات الحرة.
+</p>
+<address> ٥١ شارع فرانكلين ،  الطابق الخامس ، 
بوسطن ، ماساشوستس ٠٢١١٠-١٣٠١ ، الولايات 
+المتحدة الأمريكية.</address>
+<p>نسخ وتوزيع هذه المادة بكاملها حرفيا مسم
وح به في جميع انحاء العالم بدون اي 
+وساطة بأخذ هذه الملاحظة و ملاحظة الحقوق الم
لكية في الاعتبار
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+تمت الترجمة بمعرفة <a href="http://www.cruised.net/";>حسام 
حسنى</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+تحديث:
+
+$Date: 2008/07/16 11:55:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ترجمات هذه الصفحة</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. 
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.
+ If you add a new language here, please 
+ advise address@hidden and add it to 
+  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG 
+  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html 
+  - one of the lists under the section "Translations Underway" 
+  - if there is a translation team, you also have to add an alias 
+  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases 
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus 
+ <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> 
+ Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/server/takeaction.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/server/takeaction.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/server/takeaction.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Albanian -->
+<li><a href="/server/takeaction.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]