www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy your-freedom-needs-free-software...


From: Jerome Dominguez
Subject: www/philosophy your-freedom-needs-free-software...
Date: Wed, 26 Sep 2007 07:00:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jerome Dominguez <taz>  07/09/26 07:00:18

Modified files:
        philosophy     : your-freedom-needs-free-software.html 
Added files:
        philosophy     : your-freedom-needs-free-software.fr.html 

Log message:
        French translation added

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: your-freedom-needs-free-software.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- your-freedom-needs-free-software.html       5 Sep 2007 22:47:11 -0000       
1.2
+++ your-freedom-needs-free-software.html       26 Sep 2007 06:59:49 -0000      
1.3
@@ -103,7 +103,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/09/05 22:47:11 $
+$Date: 2007/09/26 06:59:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -130,6 +130,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a 
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html">French</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 
 </div>

Index: your-freedom-needs-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: your-freedom-needs-free-software.fr.html
diff -N your-freedom-needs-free-software.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ your-freedom-needs-free-software.fr.html    26 Sep 2007 06:59:49 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<title>Votre Libert&eacute; a besoin du Logiciel Libre</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+
+<h2>Votre Libert&eacute; a besoin du Logiciel Libre</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>Beaucoup d'entre nous savent que les gouvernements peuvent menacer
+les droits humains des utilisateurs de logiciel en censurant et surveillant 
Internet.
+Beaucoup  n'ont pas conscience que le logiciel qu'ils utilisent sur leur 
ordinateur personnel
+ou sur leur lieu de travail, peut &ecirc;tre une menace encore pire. 
Consid&eacute;rant leur logiciel comme
+un simple outil, ils supposent qu'il leur ob&eacute;it, alors qu'en fait il 
ob&eacute;it souvent &agrave; d'autres.</p>
+
+<p>Les logiciels utilis&eacute;s sur la plupart des ordinateurs sont
+<a href="/philosophy/categories.fr.html">
+des logiciels propri&eacute;taires, non libres</a>&nbsp;: control&eacute;s par 
les entreprises qui les produisent,
+pas par leurs utilisateurs. Les utilisateurs ne peuvent pas savoir ce que font 
ces programmes,
+ni les emp&ecirc;cher de faire ce qu'ils ne souhaiteraient pas qu'ils fassent. 
La plupart des gens
+acceptent cet &eacute;tat de fait parce qu'ils ne voient pas comment il 
pourrait en &ecirc;tre autrement,
+mais c'est pourtant une erreur que de laisser aux d&eacute;veloppeurs un 
pouvoir sur les ordinateurs que l'on utilise.</p>
+
+<p>Ce pouvoir, injuste comme d'habitude, incite ses d&eacute;tenteurs &agrave; 
commettre d'autres m&eacute;faits. Si un ordinateur
+est reli&eacute; &agrave; un r&eacute;seau, et que vous n'avez pas de 
contr&ocirc;le sur les logiciels utilis&eacute;s, vous pouvez
+facilement &ecirc;tre espionn&eacute;. Microsoft Windows espionne les 
utilisateurs&nbsp;; par exemple il enregistre
+dans ses propres fichiers les mots dont ils se servent lors de leurs 
recherches et la liste des
+programmes install&eacute;s. RealPlayer espionne aussi en indiquant ce que 
lisent les utilisateurs.
+Les t&eacute;l&eacute;phones cellulaires sont truff&eacute;s de logiciels non 
libres, qui espionnent. Ils envoient des
+signaux de localisation m&ecirc;me lorsqu'ils sont &eacute;teints. Beaucoup 
peuvent envoyer votre localisation GPS
+pr&eacute;cise, que vous le souhaitiez ou non, et certains mod&egrave;les 
peuvent &ecirc;tre rallum&eacute;s &agrave; distance comme
+des appareils d'&eacute;coute clandestine. L'utilisateur ne peut pas corriger 
ces fonctions ind&eacute;sirables, car ce n'est pas lui
+qui contr&ocirc;le.</p>
+
+<p>Certains logiciels propri&eacute;taires sont con&ccedil;us pour restreindre 
les possibilit&eacute;s des utilisateurs
+ou pour les contraindre. <a href="http://badvista.org/";>Windows Vista</a> 
repr&eacute;sente une grande avanc&eacute;e
+dans ce domaine&nbsp;; la raison pour laquelle il n&eacute;cessite le 
remplacement du vieux mat&eacute;riel est que les
+nouvelles machines sont con&ccedil;ues pour permettre des limitations que l'on 
ne peut enlever. Microsoft demande ainsi aux
+utilisateurs de payer pour de scintillantes nouvelles menottes. Il est aussi 
con&ccedil;u pour permettre des mises
+&agrave; jour forc&eacute;es. D'o&ugrave; la campagne <a 
href="http://badvista.org/";>BadVista.org</a>, qui recommande aux utilisateurs 
de Windows de ne pas
+passer &agrave; Vista. Mac OS contient lui aussi des fonctions dont le but est 
de restreindre les
+possibilit&eacute;s de ses utilisateurs.</p>
+
+<p>Dans le pass&eacute;, Microsoft a install&eacute; des chevaux de Troie au 
service du gouvernement am&eacute;ricain (<a 
href="http://www.heise.de/tp/r4/artikel/5/5263/1.html";>rapport&eacute; sur 
heise.de</a>). Nous ne pouvons pas
+v&eacute;rifier s'ils ont des successeurs aujourd'hui. Les autres programmes 
propri&eacute;taires peuvent contenir
+des chevaux de Troie, ou ne pas en contenir, mais puisque nous ne pouvons pas 
les v&eacute;rifier, nous ne
+pouvons pas leur faire confiance.</p>
+
+<p>La seule fa&ccedil;on de s'assurer que votre logiciel travaille pour vous 
est d'insister sur son caract&egrave;re libre.
+Cela signifie que les utilisateurs poss&egrave;dent le code source, sont 
libres de l'utiliser et de le changer,
+et sont libres de le redistribuer avec ou sans changement. Le <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">syst&egrave;me
+GNU/Linux</a>, d&eacute;velopp&eacute; <a href="/gnu/">sp&eacute;cialement en 
vue de la libert&eacute; de l'utilisateur</a>,
+inclut des applications bureautiques et multim&eacute;dias, des jeux et tout 
ce dont on a r&eacute;ellement besoin sur un ordinateur.
+Voir <a href="http://www.gnewsense.org/";>gNewSense</a> pour une
+<a href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">version totalement libre 
de GNU/Linux</a>.</p>
+
+<p>Un probl&egrave;me particulier advient lorsque des militants pour les 
droits sociaux
+utilisent des logiciels propri&eacute;taires, parce que leurs 
d&eacute;veloppeurs, qui les contr&ocirc;lent,
+peuvent &ecirc;tre les firmes contre lesquelles ils protestent ou qui 
travaillent main dans
+la main avec les &eacute;tats dont ils combattent la politique. Le 
contr&ocirc;le de nos logiciels
+par des entreprises de logiciels propri&eacute;taires, que ce soit Microsoft, 
Adobe, Apple
+ou Skype, signifie le contr&ocirc;le de ce que nous pouvons dire et de nos 
relations.</p>
+
+<p>Il est &eacute;galement dangereux d'utiliser un serveur d'entreprise pour 
faire votre
+traitement de texte ou &eacute;crire vos mails, et pas seulement si vous 
&ecirc;tes en Chine
+comme l'a d&eacute;couvert l'avocat am&eacute;ricain Michael Springmann. En 
2003, AOL a non seulement
+transmis ses discussions priv&eacute;es avec ses clients, mais a aussi fait 
disparaitre ses courriels
+et sa liste d'adresses, AOL refusant d'admettre que cela &eacute;tait 
intentionnel, jusqu'&agrave; ce qu'un
+de ses dirigeants vende la m&egrave;che. Springmann dut renoncer &agrave; 
r&eacute;cup&eacute;rer ses donn&eacute;es.</p>
+
+<p>Les &Eacute;tats-Unis ne sont pas le seul pays qui ne respecte pas les 
droits de l'homme&nbsp;;
+gardez donc vos donn&eacute;es sur votre propre ordinateur et vos sauvegardes 
en lieu s&ucirc;r,
+et faites tourner votre ordinateur avec des logiciels Libres.</p>
+
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
+<p>
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/09/26 06:59:49 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+<p>
+Traduction&nbsp;: Bertrand Potier.<br />
+R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+</p>
+
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h3>Traductions de cette page</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>
\ No newline at end of file




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]