[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/software devel.ca.html
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/software devel.ca.html |
Date: |
Fri, 25 May 2007 17:36:49 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 07/05/25 17:36:49
Added files:
software : devel.ca.html
Log message:
New Catalan translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/devel.ca.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: devel.ca.html
===================================================================
RCS file: devel.ca.html
diff -N devel.ca.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ devel.ca.html 25 May 2007 17:36:42 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,238 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="ca" lang="ca">
+
+<head>
+<title>Recursos de desenvolupament GNU - Projecte GNU - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=iso-8859-1' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p>
+<a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta pàgina</p>
+
+
+<h3>Recursos de desenvolupament GNU</h3>
+
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.ca.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+ alt=" [imatge d'un cap de GNU] "
+ width="129" height="122" /></a>
+</p>
+
+<h4><a name="Introduction" id="Introduction">Introducció</a></h4>
+
+<p>
+ Aquesta pàgina descriu els serveis de desenvolupament disponibles per
+ als programadors de GNU en màquines del Projecte GNU. Si voleu fer
ús
+ d'algun d'aquests serveis per a desenvolupar un paquet GNU, contacteu si us
+plau amb l'adreça de correu de cada servei en particular.</p>
+
+<p>
+ Amb l'abundància d'ordinadors econòmics que poden funcionar
sobre <a
+ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, així com amb la
major
+ disponibilitat de l'accés a Internet, molts voluntaris de GNU tenen
+ avui dia tots els dispositius informàtics que necessiten. No obstant,
+ encara hi ha avantatges en tenir ordinadors centrals on els voluntaris de GNU
+ poden treballar junts sense haver de fer les seves màquines
accessibles
+ als altres.
+</p>
+
+<p>
+ Per aquesta raó, la Free Software Foundation recomana als projectes
+ de programari GNU l'ús de les màquines de gnu.org com a base
+ principal. L'ús d'aquestes màquines també beneficia
indirectament
+ al projecte GNU, ja que augmenta el coneixement públic de GNU i
estén
+ la idea del treball conjunt per a benefici de tots.
+</p>
+
+<h4><a name="CVS" id="CVS">CVS i Savannah</a></h4>
+
+<p>
+ Proporcionem accés remot CVS per a molts paquets GNU; si esteu
desenvolupant
+ un paquet GNU i voleu guardar el repositori a les màquines de
<em>gnu.org</em>, <a href="http://savannah.gnu.org/"
+ >Savannah</a> us ofereix una manera fàcil de crear-lo i
gestionar-lo.
+ Primer heu de <a href="https://savannah.gnu.org/account/register.php"
+ >crear un compte</a> i després <a href=
"http://savannah.gnu.org/register/">registrar
+ el vostre paquet GNU</a>.
+ En
+ poques hores s'haurà creat el repositori CVS. Hi podreu escriure i
administrar
+ vosaltres mateixos la llista de persones que tindran accés
d'escriptura.
+
+</p>
+
+<p>
+ Molts projectes <a href=
+ "http://savannah.gnu.org/search/index.php?type_of_search=soft&words=%%%"
+ >ja estan utilitzant</a> Savannah amb aquest propòsit.
+</p>
+
+<h4><a name="LoginAccounts" id="LoginAccounts">Comptes d'accés</a></h4>
+
+<p>
+ Proporcionem accés remot a les màquines de GNU a les persones
+ que ho necessiten per treballar sobre programari GNU. Tenir un compte
és
+ al mateix temps un privilegi i una responsabilitat, i només l'heu
d'utilitzar
+ per al vostre treball a GNU. Per aconseguir un compte, llegiu si us plau la
+ pàgina sobre <a href="README.accounts.html">mètodes
d'accés
+ a les màquines de GNU</a>.
+
+</p>
+
+<h4><a name="MailLists" id="MailLists">Llistes de Correu</a></h4>
+
+
+<p>
+ Disposem de llistes de correu per als paquets de programari GNU que ho
necessitin.
+ Podem proporcionar llistes gestionades automàticament o manualment.
+</p>
+
+<p>
+ Quan es registra un paquet a <a href=
"http://savannah.gnu.org/">Savannah</a>,
+ una interfície web permet als programadors crear i mantenir llistes
+ de correu dedicades a aquell paquet.
+</p>
+
+<p>
+ Si, per algun motiu, no sembla possible o desitjable registrar el paquet,
+ demaneu a <a href="mailto:address@hidden"
+ ><address@hidden></a> que creïn la llista, o creeu-la
+ vosaltres mateixos si esteu segurs de saber com fer-ho.
+</p>
+
+<p>
+ En general, cada paquet de programari GNU té una llista per informar
+ dels errors. Aquestes llistes porten un nom tipus:
<code>bug-<em>name</em>@gnu.org</code>,
+ més els àlies que puguin ser útils. Utilitzant Savannah,
+ podeu crear llistes per als vostres paquets amb noms com
<code><em>name</em>-bug</code>;
+ això és bo, però feu que <code>bug-<em>name</em></code>
sigui
+ un àlies o demaneu que us ho facin. Alguns paquets comparteixen la
llista address@hidden,
+ però actualment estem intentant que cada paquet disposi de la seva
pròpia
+ llista.
+
+</p>
+
+<p>
+ Els paquets poden tenir altres llistes per fer anuncis, per demanar ajuda,
+ per publicar codi font relacionat, per a discussions entre els usuaris o per
+ a qualsevol altra cosa que el coordinador del paquet consideri útil.
+</p>
+
+<p>
+ Quan una llista de correu arriba a ser prou gran, podem crear un grup de
notícies <code>gnu.*</code> amb
+ un enllaç bidireccional a la llista de correu.
+</p>
+
+<h4><a name="WebServer" id="WebServer">Servidor Web</a></h4>
+
+<p>
+ El nostre servidor web mestre es troba a <a href=
+ "http://www.gnu.org/">http://www.gnu.org/</a>, i té <a href=
+ "/server/list-mirrors.html">miralls</a> per tot el món. Ens
agradaria
+ albergar en aquest servidor pàgines sobre tots i cada un dels paquets
+ de programari GNU.
+
+</p>
+
+<p>
+ La màquina que serveix les pàgines de <code>www.gnu.org</code>
està separada
+ de la resta de les màquines de GNU. La web es guarda en un repositori
+ CVS a Savannah, de manera que cada coordinador d’un paquet GNU
registrat
+ a <a href="http://savannah.gnu.org/">Savannah</a> té accés
d'escriptura
+ al directori <code>/software/nomdelpaquet</code>.
+</p>
+
+<h4><a name="FTP" id="FTP">FTP</a></h4>
+
+<p>
+ També podem proporcionar un lloc FTP per a qualsevol paquet de
programari
+ GNU al servidor <a
href="http://ftp.gnu.org/"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>,
+ del qual hi ha <a href="/order/ftp.html">miralls arreu del món</a>.
+</p>
+
+<p>
+ Utilitzem un servidor diferent per a la publicació de paquets de
prova,
+ per evitar que la gent els instal·li pensant que estan enllestits. El
+ servidor és <a
href="ftp://alpha.gnu.org/"><code>ftp://alpha.gnu.org/</code></a>.
+
+</p>
+
+<p>
+ El document <a href="/prep/maintain_toc.html"
+ >Informació per a coordinadors de paquets GNU</a> conté
informació detallada
+ sobre el procés de pujada de fitxers per FTP.
+</p>
+
+<hr />
+
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Traduccions d'aquesta pàgina</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[ <a href="/software/devel.cs.html">Česky</a>
+| <a href="/software/devel.ca.html">Català</a>
+| <a href="/software/devel.html">English</a>
+| <a href="/software/devel.es.html">Español</a>
+| <a href="/software/devel.pt.html">Português</a>
+| <a href="/software/devel.sq.html">Shqip</a>
+| <a href="/software/devel.zh-cn.html">简体中文</a>
+| <a href="/software/devel.zh-tw.html">繁體中文</a>
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Tornar a la <a href="/home.ca.html">pàgina principal del projecte
GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+També hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de
contactar</a>
+la FSF.
+<br />
+Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per a informar-vos sobre la coordinació i publicació
de les traduccions d'aquest article.
+</p>
+
+<p>Copyright (C) 2004, 2006, 2007<br />
+Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301 USA <br />
+Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+</p>
+<p>
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/05/25 17:36:42 $ $Author: puigpe $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/software devel.ca.html,
Miquel Puigpelat <=