www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy sun-in-night-time.fr.html sun-in...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy sun-in-night-time.fr.html sun-in...
Date: Mon, 18 Sep 2006 17:56:21 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   06/09/18 17:56:21

Modified files:
        philosophy     : sun-in-night-time.fr.html 
                         sun-in-night-time.html 
                         sun-in-night-time.pl.html java-trap.bg.html 
Added files:
        philosophy     : sun-in-night-time.bg.html 

Log message:
        * [philosophy/sun-in-night-time.bg.html]: Added new Bulgarian
          translation by Kaloian Doganov <address@hidden>  (Closes: task
          #5839).
        * [other files]: Updated links.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.pl.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.bg.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.bg.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: sun-in-night-time.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sun-in-night-time.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- sun-in-night-time.fr.html   28 Aug 2006 10:20:30 -0000      1.2
+++ sun-in-night-time.fr.html   18 Sep 2006 17:56:14 -0000      1.3
@@ -133,7 +133,8 @@
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 
 [
-  <a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">English</a>
+  <a 
href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>
   <!-- Bulgarian -->
+| <a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">English</a>
 | <!-- <a href="/philosophy/sun-in-night-time.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>      
Spanish -->
 | <a href="/philosophy/sun-in-night-time.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>  <!-- 
French -->
 | <a href="/philosophy/sun-in-night-time.pl.html">Polski</a>   <!-- Polish -->
@@ -169,7 +170,7 @@
 Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
 
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/08/28 10:20:30 $ $Author: taz $
+$Date: 2006/09/18 17:56:14 $ $Author: yavor $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 <p>

Index: sun-in-night-time.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sun-in-night-time.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- sun-in-night-time.html      24 Aug 2006 15:21:53 -0000      1.5
+++ sun-in-night-time.html      18 Sep 2006 17:56:14 -0000      1.6
@@ -145,6 +145,8 @@
             -->
          </p>
          <ul class="translations-list">
+           <!-- Bulgarian -->
+           <li><a 
href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a></li>
             <!-- English -->
             <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">English</a></li>
             <!-- Spanish -->
@@ -180,7 +182,7 @@
          <p>
             Updated:
             <!-- timestamp start -->
-            $Date: 2006/08/24 15:21:53 $ $Author: xavi_ $
+            $Date: 2006/09/18 17:56:14 $ $Author: yavor $
             <!-- timestamp end -->
          </p>
    </div>

Index: sun-in-night-time.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sun-in-night-time.pl.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- sun-in-night-time.pl.html   23 Aug 2006 09:32:15 -0000      1.2
+++ sun-in-night-time.pl.html   18 Sep 2006 17:56:14 -0000      1.3
@@ -73,7 +73,8 @@
 <p><a id="translations"></a>
 <b>T³umaczenia tej strony</b>:<br />
 [
-  <a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">English</a>
+  <a 
href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>
+| <a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">English</a>
 | <a href="/philosophy/sun-in-night-time.es.html">Espa&ntilde;ol</a>
 | <a href="/philosophy/sun-in-night-time.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>
 | <a href="/philosophy/sun-in-night-time.pl.html">Polski</a>
@@ -116,7 +117,7 @@
 <p>
 Aktualizowane:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/08/23 09:32:15 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2006/09/18 17:56:14 $ $Author: yavor $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: java-trap.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.bg.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- java-trap.bg.html   2 Sep 2006 17:43:13 -0000       1.1
+++ java-trap.bg.html   18 Sep 2006 17:56:14 -0000      1.2
@@ -210,7 +210,7 @@
 
 <ul>
   <li>
-    <h4><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Любопитният 
инцидент със „Сън“ в късна доба</a></h4>
+    <h4><a href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">Любопитният 
инцидент със „Сън“ в късна доба</a></h4>
   </li>
   <li>
     <h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Други текстове за 
четене</a></h4>
@@ -297,7 +297,7 @@
 <p>
 Последно обновяване:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/09/02 17:43:13 $ $Author: yavor $
+$Date: 2006/09/18 17:56:14 $ $Author: yavor $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: sun-in-night-time.bg.html
===================================================================
RCS file: sun-in-night-time.bg.html
diff -N sun-in-night-time.bg.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sun-in-night-time.bg.html   18 Sep 2006 17:56:14 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,228 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="bg" lang="bg">
+   <!--
+      This document is in XML, and XHTML 1.0.
+      Please make sure to properly nest your tags 
+      and ensure that your final document validates 
+      consistent with W3C XHTML 1.0 and CSS standards.
+      See validator.w3.org
+   -->
+   <head>
+      <title>Любопитният инцидент със „Сън“ в 
късна доба</title>
+      <meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+      <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+      <link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+      <link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
+   </head>
+   
+   <body>
+
+      <h3>Любопитният инцидент със „Сън“ в 
късна доба</h3>
+
+      <p>
+         <a href="/graphics/philosophicalgnu.html">
+            <img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" 
+                 alt=" [изображение на философски 
настроеното Гну] " 
+                 width="160" height="200" />
+         </a>
+      </p>
+
+      <p>
+         от <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард М. 
Столман</a><br />
+         24 май 2006 г.
+      </p>
+
+         <p><a href="#translations">Други преводи</a> на 
тази страница</p>
+
+      <hr />
+
+         <p>
+                В общността ни се носи слух, че 
„Сън“ са направили своята
+                реализация на Джава свободен 
софтуер (или „отворен код“).
+                Водачите на общността дори 
публично благодариха на „Сън“ за
+                техния принос.  Но какъв е новият 
принос на „Сън“ към
+                общността на свободния софтуер и 
отворения код?
+         </p>
+
+         <p>
+                Никакъв.  Абсолютно никакъв.  И 
тъкмо заради това отзивът на
+                този псевдоинцидент е толкова 
любопитен.
+         </p>
+      
+      <p>
+        Реализацията на Джава от „Сън“ си 
остава собственически
+        софтуер, както и досега.  Тя не се 
приближава към покриването
+        на критериите за
+
+        <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";>свободен
+        софтуер</a>, нито пък към сходните, но 
малко по-широки
+        критерии за отворен код.  Нейният изх
оден код е достъпен само
+        при споразумение за неразкриване 
(Non-Disclosure Agreement —
+        NDA).
+      </p>
+      
+      <p>
+        И тъй, какво в действителност са 
направили „Сън“?  Позволили
+        са по-удобно разпростаняване на 
двоичните файлове,
+        съставляващи тяхната платформа на 
Джава.  Сега вече
+        дистрибуциите на GNU/Линукс могат да 
включват несвободната
+        платформа на Джава от „Сън“ по съвсем 
същият начин, по който
+        в момента някои от тях включват 
несвободния драйвер на „Ен
+        Видия“.  В замяна на това, обаче, те 
стават несвободни.
+      </p>
+
+      <p>
+        За ирония, лицензът на „Сън“ има едно 
ограничение, което ще
+        намали тенденцията на потребителите 
да приемат несвободен
+        софтуер без да се замислят.  В лиценза 
се настоява
+        разпространителят на операционната 
система да поиска
+        изричното съгласие на потребителя 
относно лиценза, преди да
+        се позволи инсталирането на кода.  
Това означава, че
+        системата не може тихомълком да 
инсталира платформата на
+        Джава от „Сън“, без преди това да 
предупреди потребителите,
+        че имат несвободен софтуер, което 
иначе става с някои системи
+        на GNU/Линукс, които тихомълком 
инсталират драйвера на „Ен
+        Видия“.
+      </p>
+
+      <p>
+        Ако се вгледате внимателно в 
обявлението на „Сън“, ще видите,
+        че то представя тези факти съвсем 
прецизно.  То не казва, че
+        платформата на Джава от „Сън“ е 
свободен софтуер, нито дори
+        отворен код.  То само предрича, че 
платформата ще бъде
+        „широко достъпна“ върху „водещи 
платформи с отворен код“.
+        Достъпна, тоест, като собственически 
софтуер, под условия,
+        които не признават свободата ви.
+      </p>
+
+      <p>
+        Защо този псевдоинцидент породи 
толкова големи и объркани
+        отзиви?  Може би защото хората не четат 
внимателно този вид
+        обявления.  Виждаме, че дори след като 
бе измислен термина
+        „отворен код“, компаниите намират 
начини да го използват в
+        едно изречение заедно с името на тех
ния продукт.  (Изглежда
+        те не правят това със „свободен 
софтуер“, макар че биха
+        могли, стига да искат.)  Невнимателният 
читател може да
+        забележи двата термина в близост един 
до друг и да се
+        заблуди, че единият се отнася до 
другия.
+      </p>
+
+      <p>
+        Някои смятат, че този инцидент 
показва, че „Сън“ опипват
+        почвата относно евентуалното издание 
на тяхната платформа на
+        Джава като свободен софтуер.  Нека се 
надяваме, че един ден
+        „Сън“ ще направят това.  Ние бихме го 
приветствали, но нека
+        запазим благодарностите си за 
момента, в който то наистина се
+        случи.     Междувременно, 
+        <a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.bg.html";>„клопката
+        на Джава“</a> все още дебне в очакване 
на труда на
+        програмистите, които не са взели 
препазни мерки за да я
+        избегнат.
+      </p>
+
+      <p>
+        Ние в проекта GNU продължаваме 
разработката
+        на <a href="http://gcc.gnu.org/java/";>компилатора на 
GNU за
+        Джава (GCJ) и GNU „Класпат“</a>.  През 
последната година
+        имахме голям напредък, така че нашата 
свободна платформа за
+        Джава вече е включена в много от 
основните дистрибуции на
+        GNU/Линукс.  Ако искате да изпълнявате 
Джава и да имате
+        свобода, моля, присъединете се към нас 
и помогнете.
+      </p>
+
+      <hr />
+
+      <h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Други текстове 
за четене</a></h4>
+
+      <!-- 
+         All pages on the GNU web server should have the section about
+         verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+         with the webmasters first. 
+         Please make sure the copyright date is consistent with the document
+         and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." 
+      -->
+
+      <div class="translations">
+         <p>
+            <a id="translations"></a><b>Други преводи на 
тази страница</b>:<br />
+
+            <!-- 
+               Please keep this list alphabetical, and in the original
+               language if possible, otherwise default to English.
+               If you do not have it English, please comment what the
+               English is.  If you add a new language here, please
+               advise address@hidden and add it to
+                   - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG
+                   - in 
/home/www/html/server/standards/README.translations.html
+                     one of the lists under the section "Translations Underway"
+                   - if there is a translation team, you also have to add an 
alias
+                     to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+               Please also check you have the 2 letter language code right 
versus
+                     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm 
+            -->
+         </p>
+         <ul class="translations-list">
+           <!-- Bulgarian -->
+           <li><a 
href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a></li>
+            <!-- English -->
+            <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">English</a></li>
+            <!-- Spanish -->
+            <!-- <li><a 
href="/philosophy/sun-in-night-time.es.html">Espa&ntilde;ol</a></li> -->
+            <!-- French -->
+            <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.fr.html">French</a></li>
+            <!-- Polski -->
+            <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.pl.html">Polski</a></li>
+         </ul>
+         
+      </div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Връщане към <a href="/home.bg.html">главната 
страница на проекта GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Има и 
други начини
+за <a href="/home.bg.html#ContactInfo">връзка</a> с ФСС.
+<br />
+Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други корекции (или
+предложения) на е-поща:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на
+преводи на тази статия.
+</p>
+
+<p>
+Авторски права &copy; 2006 Ричард Столман
+<br />
+Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за
+всеки тип носител без нужда от заплащането 
на такси, стига тази
+бележка да бъде запазена.
+</p>
+
+<p>
+<b>Превод</b>: <a href="http://doganov.org";>Калоян 
Доганов</a> <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2006 г. 
+<br /> 
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез
+<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
+проследяване на грешки</a> на <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за 
превод на
+www.gnu.org</a>. Благодарим Ви!</p>
+
+<p>
+Последно обновяване:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/09/18 17:56:14 $ $Author: yavor $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]