www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.bg.shtml


From: Yavor Doganov
Subject: www home.bg.shtml
Date: Wed, 30 Aug 2006 22:14:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   06/08/30 22:14:49

Modified files:
        .              : home.bg.shtml 

Log message:
        Moved translator's comments where they belong

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.bg.shtml?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- home.bg.shtml       30 Aug 2006 21:46:25 -0000      1.5
+++ home.bg.shtml       30 Aug 2006 22:14:48 -0000      1.6
@@ -144,6 +144,25 @@
                              </ul>
 
       <!-- END content -->
+      <hr />
+
+<div style="font-size: small;">
+<b>Бележки на преводача</b>:
+<ul>
+
+<li><a href="#TransBack1" id="TransNote1">1</a> На английски 
език
+     думата <em>free</em> може да означава 
„свободна“, какъвто е
+     смисъла в случая, но за съжаление може 
да значи и
+     „безплатна“. Затова и уточнението на 
английски — <em>Free as in
+     Freedom</em> (Свободна като „свобода“) е 
наложително при
+     оригиналната страница.</li>
+
+<li><a href="#TransBack2" id="TransNote2">2</a> Това е игра на 
думи,
+     която не може да се преведе буквално.  
Текстът на английски
+     е <em>GNU's Flashes</em>, което е закачка с „News 
Flash“
+     („Актуални новини“ — често срещано 
заглавие сред медиите).</li>
+</ul>
+</div>
 
       <hr />
     
@@ -259,24 +278,6 @@
 
       </div>
 
-<div style="font-size: small;">
-<b>Бележки на преводача</b>:
-<ul>
-
-<li><a href="#TransBack1" id="TransNote1">1</a> На английски 
език
-     думата <em>free</em> може да означава 
„свободна“, какъвто е
-     смисъла в случая, но за съжаление може 
да значи и
-     „безплатна“. Затова и уточнението на 
английски — <em>Free as in
-     Freedom</em> (Свободна като „свобода“) е 
наложително при
-     оригиналната страница.</li>
-
-<li><a href="#TransBack2" id="TransNote2">2</a> Това е игра на 
думи,
-     която не може да се преведе буквално.  
Текстът на английски
-     е <em>GNU's Flashes</em>, което е закачка с „News 
Flash“
-     („Актуални новини“ — често срещано 
заглавие сред медиите).</li>
-</ul>
-</div>
-
       <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
       <!-- BEGIN copyleft -->
       <div id="footer">
@@ -322,7 +323,7 @@
          <p>
              Последно обновяване:
              <!-- timestamp start -->
-             $Date: 2006/08/30 21:46:25 $ $Author: yavor $
+             $Date: 2006/08/30 22:14:48 $ $Author: yavor $
              <!-- timestamp end -->
          </p>
       </div>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]