www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.bg.shtml


From: Yavor Doganov
Subject: www home.bg.shtml
Date: Wed, 23 Aug 2006 20:13:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   06/08/23 20:13:17

Modified files:
        .              : home.bg.shtml 

Log message:
        Update to original (rev 1.76):
          * Implemented Alexander Shopov's methodology for translator's
            comments.
          * Removed extra quote (Closes: bug #17231).
          * Added a note for GNU's Flashes, explaining the pun in the English
            version (Closes: bug #17232).
          * Clarification about Gnash; we don't want the reader to think even
            for a moment that Flash is GNU's technology (Closes: bug #17233).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.bg.shtml?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- home.bg.shtml       29 Jul 2006 09:13:42 -0000      1.3
+++ home.bg.shtml       23 Aug 2006 20:13:15 -0000      1.4
@@ -85,8 +85,8 @@
                          </a>
                      </p>
 
-                     <h3><a 
href="/philosophy/philosophy.html">Свободна като 
„свобода“</a>
-<a href="home.bg.html#enfree"><sup>*</sup></a></h3>
+                     <h3><a 
href="/philosophy/philosophy.html">Свободна като 
+                         „свобода“<sup><a href="#TransNote1" 
id="TransBack1">1</a></sup></a></h3>
                  </div>
 
                  <p>
@@ -122,20 +122,13 @@
                      Интернет, <a 
href="http://www.eff.org/privnow/";>правото за използване
                      на софтуер за шифриране на 
лични комуникации</a>, и
                      <a href="/philosophy/protecting.html">правото за 
писане на
-                     софтуер</a>, незастрашаван от 
частни монополи.  Може да прочетете
-                     повече за тези проблеми като
-                     се <a
-                     
href="http://www.freesoftwaremagazine.com/subscribe";>абонирате</a> за
-                     независимото <cite>Списание за 
свободен софтуер</cite>.
+                     софтуер</a>, незастрашаван от 
частни монополи.  Може да научите
+                     повече за тези проблеми от 
книгата <a href="/doc/book13.html"
+                     >Свободен софтуер, свободно 
общество</a> и от независимото
+                     <a href="http://www.freesoftwaremagazine.com/subscribe";
+                     >Списание за свободен 
софтуер</a>.
                  </p>
 
-                 <a id="enfree"></a>
-                 <p style="font-size: 8pt;">
-                   <b>* Бележка на преводача:</b> На 
английски език думата <em>free</em>
-                   може да означава „свободна“, 
какъвто е смисъла в случая, но за
-                   съжаление може да значи и 
„безплатна“. Затова и уточнението на
-                   английски -- <em>Free as in Freedom</em> 
(Свободна като „свобода“) е
-                   наложително при оригиналната 
страница.  [ЯД]</p>
 
                   <!--
                       Keep link lines at 72 characters or lynx will break them 
poorly.
@@ -187,8 +180,8 @@
                      </tr>
                      <tr>
                          <td class="td_con">
-                             <a 
href="http://directory.fsf.org/";>Справочник със свободен 
-                               софтуер</a><br />
+                             <a 
href="http://directory.fsf.org/";>Справочник&nbsp;със
+                               
&nbsp;свободен&nbsp;софтуер</a><br />
                              <a 
href="/server/takeaction.html#directory">Добавяне към 
                                справочника</a><br />
                              <a href="http://savannah.gnu.org/";>Проекти 
за разработка на 
@@ -226,16 +219,12 @@
                              <a type="application/xml+rss" 
href="/rss/whatsnew.rss">
                                   <img alt="емисия по RSS 
относно новостите в GNU" 
                                        src="/graphics/xml.png"/></a><br />
-                             <a 
href="/server/list-mirrors.html">Огледала</a><br />
-                             <a href="http://lists.gnu.org";>Дискусии 
на GNU</a><br />
+                             <a href="http://lists.gnu.org";>Пощенски 
списъци на GNU</a><br />
                              <a 
href="/people/speakers.html">Говорители на GNU</a><br />
                              <a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Групи 
на потребители</a><br />
                              <a href="/press/press.html">Информация 
за пресата</a><br />
-                             <a 
href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Смел GNU 
-                               свят</a><br />
                              <a 
href="http://www.freesoftwaremagazine.com";>Списание за 
свободен 
                                софтуер</a><br /> (издавано 
независимо)<br />
-                             <a href="/doc/book13.html">Свободен 
софтуер, свободно общество</a>
                          </td>
                      </tr>
                  </table>
@@ -256,7 +245,7 @@
                       GNUs Flash is a pun on News Flash. 
                       Please don't make it GNU's Flash. 
                   -->
-                 <h3 id="Flashes">Гнувини</h3>
+                 <h3 id="Flashes">Гнувини<sup><a href="#TransNote2" 
id="TransBack2">2</a></sup></h3>
                 
                   <!-- 
                       FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
@@ -304,7 +293,7 @@
                          проекти с висок приоритет: <a 
href="http://r300.sf.net/";>3D драйвер за
                          графичните карти ATI</a>, 
                          <a 
href="http://savannah.gnu.org/projects/gnash";>Gnash</a>
-                         (програма за изпълнение на 
Flash на GNU), 
+                         (програма на GNU за 
възпроизвеждане на Flash), 
                          <a 
href="http://gcc.gnu.org/java/index.html";>компилатор на GNU
                          за Java</a> и <a 
href="http://www.gnu.org/software/classpath/";>GNU
                          Classpath</a>.
@@ -339,7 +328,6 @@
                           <a href="/server/takeaction.html#unmaint"> 
Поемете разработката на 
                          неподдържан пакет на GNU:</a> <a 
href="/software/a2ps/">a2ps</a>, 
                           <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>,
-                          <a href="/software/idutils/">idutils</a>,
                           <a href="/software/thales/">thales</a>.
                       </li>
                      <li>
@@ -357,6 +345,26 @@
       </table>
       <!-- END Articles -->
 
+<p style="font-size: small;">
+<b>Бележки на преводача</b>:
+<ul>
+
+<li><a href="#TransBack1" id="TransNote1">1</a> На английски 
език
+     думата <em>free</em> може да означава 
„свободна“, какъвто е
+     смисъла в случая, но за съжаление може 
да значи и
+     „безплатна“. Затова и уточнението на 
английски -- <em>Free as in
+     Freedom</em> (Свободна като „свобода“) е 
наложително при
+     оригиналната страница.</li>
+
+<li><a href="#TransBack2" id="TransNote2">2</a> Това е игра на 
думи,
+     която не може да се преведе буквално.  
Текстът на английски
+     е <em>GNU's Flashes</em>, което е едновременно 
правилно
+     (<em>flash</em> значи „мълния“, „пламък“) и 
закачка със
+     собственическата технология на 
„Макромедия“
+     <em>Flash</em> (вече закупена от „Адоби“).</li>
+</ul>
+</p>
+
       <!-- BEGIN copyleft -->
       <div class="footer">
           <!-- 
@@ -381,7 +389,7 @@
          <p>
              Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2003,
              2004, 2005, 2006
-             <a href="http://www.fsf.org";>Фондация за 
свободен софтуер“</a>, 
+             <a href="http://www.fsf.org";>Фондация за 
свободен софтуер</a>, 
              51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA<br /> 
              Позволено е дословно копиране и 
разпространение на цялата статия във
              всяка държава, без необходимост от 
възнаграждение, във всяка медия, при
@@ -390,7 +398,8 @@
          </p>
 
          <p>
-             <b>Превод:</b> Явор Доганов <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><br />
+             <b>Превод:</b> Явор Доганов <a 
href="mailto:address@hidden";
+             >&lt;address@hidden&gt;</a>, 2006 г.<br />
              Моля, докладвайте грешки и 
предложения относно българския превод 
              чрез <a 
href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за 
проследяване 
              на грешки</a> на <a 
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за 
@@ -398,9 +407,9 @@
          </p>
 
          <p>
-             Актуализирано:
+             Последно обновяване:
              <!-- timestamp start -->
-             $Date: 2006/07/29 09:13:42 $ $Author: yavor $
+             $Date: 2006/08/23 20:13:15 $ $Author: yavor $
              <!-- timestamp end -->
          </p>
       </div>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]