web-translators-pl
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gnu-pl] wwwgnudiff - raport nr 220


From: Wojciech Kotwica
Subject: [gnu-pl] wwwgnudiff - raport nr 220
Date: Wed, 28 Jan 2004 05:28:14 +0100

---------- NOWE PLIKI --------
Nowy plik: http://www.gnu.org/www/philosophy/motivation.pl.html
------------------------------

--- prev/www/home.html  Tue Jan 27 05:26:45 2004
+++ curr/www/home.html  Wed Jan 28 05:26:45 2004
@@ -126,5 +126,5 @@
 <a href="/projects/projects.html">GNU Projects</a><br />
 <a href="http://www.gnu.org/directory/";>Free Software Directory</a><br />
-<a href="http://savannah.gnu.org/";>Free Software at Savannah</a>
+<a href="http://savannah.gnu.org/";>Free Software at Savannah</a><br />
 <a href="/licenses/licenses.html">Licenses</a><br />
 <a href="/software/devel.html">Developer Resources</a><br />
@@ -365,5 +365,5 @@
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/01/27 03:13:27 $ $Author: sinuhe $
+$Date: 2004/01/27 19:15:51 $ $Author: sinuhe $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
--- prev/www/home.pl.html       Sat Jan 24 05:26:39 2004
+++ curr/www/home.pl.html       Wed Jan 28 05:26:45 2004
@@ -12,7 +12,7 @@
 <link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
 <link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
-   <!-- transl.: serek, modif. wkotwica -->
 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="gnu.css" />
 <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" />
+   <!-- transl.: serek, modif. wkotwica -->
 </head>
 
@@ -24,11 +24,23 @@
 <body xml:lang="pl" lang="pl">
 
-<div style="margin-left: 3px; margin-right: 3px;">
+<div style="margin-left: 1%; margin-right: 1%;">
 <table>
   <tr>
-    <td align="left">
-FSF | <a href="http://www.fsfeurope.org/";>FSF Europa</a> | <a
-href="http://fsf.org.in/";>FSF Indie</a><br />
-<a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony
+    <td>
+<img src="/graphics/gnu-head-mini.png" alt="" /> 
+    </td>    
+    <td>
+<table>
+  <tr>
+    <td align="left" class="fsflink">
+FSF | <a href="http://www.fsfeurope.org/";>FSF Europa</a> | <a 
href="http://fsf.org.in/";>FSF Indie</a><br />
+    </td>
+  </tr>
+  <tr>
+    <td class="trans">
+<a href="home.html#translations">T³umaczenia</a> tej strony
+    </td>
+  </tr>
+</table>
     </td>
   </tr>
@@ -52,5 +64,5 @@
 Witamy na serwerze projektu GNU, <strong>www.gnu.org</strong>.
 <a href="/gnu/thegnuproject.html">Projekt GNU</a> zosta³ zapocz±tkowany
-w&nbsp;1984 roku w&nbsp;celu stworzenia kompletnego, podobnego do Uniksa 
systemu
+w&nbsp;1984 roku w&nbsp;celu stworzenia kompletnego, podobnego do&nbsp;Uniksa 
systemu
 operacyjnego, bêd±cego <a
 href="philosophy/free-sw.pl.html">wolnym oprogramowaniem</a>: systemu GNU.
@@ -58,5 +70,5 @@
 &bdquo;GNU's Not Unix&rdquo;&nbsp;&ndash; &bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo;.
 Obecnie szeroko wykorzystywane s± ró¿ne odmiany systemu operacyjnego GNU
-u¿ywaj±ce j±dra Linuksa. Mimo ¿e o systemach tych czêsto mówi siê
+u¿ywaj±ce j±dra Linuksa. Mimo ¿e o&nbsp;systemach tych czêsto mówi siê
 &bdquo;Linux&rdquo;,
 bardziej precyzyjnie nazywane s± <a
@@ -69,9 +81,9 @@
 (Free Software Foundation, FSF). FSF jest g³ównym instytucjonalnym
 sponsorem Projektu GNU.
-Ze&nbsp;strony firm i fundacji przyznaj±cych dotacje FSF otrzymuje tylko
+Ze&nbsp;strony firm i&nbsp;fundacji przyznaj±cych dotacje FSF otrzymuje tylko
 niewielkie kwoty. Liczymy na wsparcie osób prywatnych, takich jak wy, które
-popieraj± misjê FSF - tworzenie, ochronê i&nbsp;promocjê wolno¶ci u¿ytkowania,
+popieraj± misjê FSF&nbsp;&ndash; tworzenie, ochronê i&nbsp;promocjê wolno¶ci 
u¿ytkowania,
 kopiowania, modyfikowania i&nbsp;rozprowadzania programów komputerowych oraz
-obronê praw u¿ytkowników Wolnego Oprogramowania. W minionym roku ponad 67%
+obronê praw u¿ytkowników Wolnego Oprogramowania. W&nbsp;minionym roku ponad 67%
 naszych bie¿±cych funduszy pochodzi³o od prywatnych ofiarodawców.
 To&nbsp;przede wszystkim dziêki nieustaj±cemu wsparciu mo¿emy kontynuowaæ
@@ -86,4 +98,12 @@
 Patronem FSF</a>.
 </p>
+<p>
+FSF wspiera <a hrefF="/philosophy/basic-freedoms.pl.html">wolno¶æ wypowiedzi,
+publikacji i zrzeszania siê</a> w Internecie, <a
+href="http://www.eff.org/privnow/";>prawo do&nbsp;u¿ywania oprogramowania do
+szyfrowania prywatnej korespondencji i po³±czeñ sieciowych</a> oraz
+<a href="/philosophy/protecting.html">prawo do&nbsp;tworzenia 
oprogramowania</a>,
+nienaruszalne przez prywatne monopole.
+</p>
 
 <!-- Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. -->
@@ -91,5 +111,5 @@
 <!-- Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough -->
 
-<table>
+<table width="100%">
   <tr>
     <td align="left">
@@ -110,4 +130,81 @@
 </table>
 
+    </td>
+    <td class="side">
+
+<table>
+  <tr>
+    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Oprogramowanie</td>
+  </tr>
+  <tr>
+    <td class="td_con">
+
+<a href="/projects/projects.html">Projekty GNU</a><br />
+<a href="http://www.gnu.org/directory/";>Katalog Wolnego Oprogramowania</a><br 
/>
+<a href="http://savannah.gnu.org/";>Wolne programy na&nbsp;Savannah</a><br />
+<a href="/licenses/licenses.pl.html">Licencje</a><br />
+<a href="/software/devel.html">Zasoby dla&nbsp;programistów</a><br />
+<a href="/help/gethelp.pl.html">Jak uzyskaæ pomoc</a><br />
+    </td>
+  </tr>
+  <tr>
+    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Dokumentacja</td>
+  </tr>
+  <tr>
+    <td class="td_con">
+<a href="/doc/doc.html">Dokumentacja GNU</a><br />
+<a href="/doc/other-free-books.html">Inna dokumentacja</a><br />
+<a href="/manual/manual.html">Podrêczniki online</a><br />
+<a href="/education/education.html">GNU i edukacja</a><br />
+<a href="/gnu/gnu-user-groups.pl.html">Grupy U¿ytkowników GNU</a>
+
+    </td>
+  </tr>
+  <tr>
+    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Pomó¿cie FSF!</td>
+  </tr>
+  <tr>
+    <td class="td_con">
+<a href="http://order.fsf.org/";>Zamówienia</a><br />
+<a href="http://donate.fsf.org/";>Darowizny</a><br />
+<a href="http://member.fsf.org/";>Cz³onkostwo Stowarzyszone</a><br />
+<a href="http://patron.fsf.org/";>Patronat</a><br />
+<a href="/thankgnus/thankgnus.html">Podziêkowania od&nbsp;GNU</a>
+    </td>
+  </tr>
+  <tr>
+    <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Byæ na bie¿±co</td>
+  </tr>
+  <tr>
+    <td class="td_con">
+<a href="/keepingup.html">Byæ na bie¿±co</a><br />
+<a href="/server/list-mirrors.pl.html">Serwery lustrzane</a><br />
+<a href="/server/whatsnew.html">Co nowego</a><br />
+<!-- This is currently linked to the tmp file until the symlinks work -->
+<!-- Hopefully, this will be autogenerated in the future -->
+<a href="/events.tmp.html">Planowane wydarzenia</a><br />
+<a href="/people/speakers.html">Prezenterzy GNU</a><br />
+<a href="/press/press.html">Informacje prasowe</a><br />
+<a href="/press/press.html#releases">Komunikaty prasowe</a><br />
+<a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU World</a>
+<br /><br />
+<a href="/search.html">Szukaj</a><br />
+<a href="/server/sitemap.pl.html">Mapa witryny</a><br />
+<a href="/links/links.html">Odno¶niki</a><br />
+<a href="/graphics/graphics.pl.html">Sztuka</a><br />
+<a href="/fun/humor.html">Humor</a>
+    </td>
+  </tr>
+</table>
+    </td>
+  </tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<table>
+  <tr>
+    <td style="width: 50%;" valign="top">
+
 <!-- GNUs Flash is a pun on News Flash -->
 <!-- Please don't make it GNU's Flash. -->
@@ -129,5 +226,5 @@
 <p>
 <a href="/press/2004-01-14-record-straight.html">FSF poprowadzi konferencjê
-prasow± na temat POwszechnej Licencji Publicznej oraz sprawy SCO kontra 
IBM</a>.
+prasow± na temat Powszechnej Licencji Publicznej oraz sprawy SCO kontra 
IBM</a>.
 </p>
 
@@ -135,49 +232,23 @@
 Norweski s±d apelacyjny utrzyma³ w mocy orzeczenie stwierdzaj±ce, ¿e <a
 
href="http://www.aftenposten.no/english/local/article.jhtml?articleID=696330";>DeCSS
-nie jest nielegalny</a> a Jon Johansen publikuj±c go nie pope³ni³ przestêpstwa.
-W przeciwieñstwie do USA i UE, Norwegia nie uleg³a naciskowi przemys³u praw 
autorskich, d±¿±cego do reglamentacji technologii i wyjêcia spod prawa wolnego 
oprogramowania. Jednak przedstawiciele przemys³u nie ustan± w próbach, wiêc 
prosimy
-o wsparcie <a href="http://efn.no";>Electronic Frontier Norway</a>.
+nie jest nielegalny</a> a&nbsp;Jon Johansen publikuj±c go nie pope³ni³ 
przestêpstwa.
+W&nbsp;przeciwieñstwie do&nbsp;USA i&nbsp;UE, Norwegia nie uleg³a naciskowi 
przemys³u praw autorskich, d±¿±cego do&nbsp;reglamentacji technologii 
i&nbsp;wyjêcia spod prawa wolnego oprogramowania. Jednak przedstawiciele 
przemys³u nie ustan± w&nbsp;próbach, wiêc prosimy
+o&nbsp;wsparcie <a href="http://efn.no";>Electronic Frontier Norway</a>.
 Electronic Frontier Norway (EFN) stworzy³a <a 
href="http://efn.no/jonjohansen-en.html";>
-angielsk± wersjê</a> stwony swojej WWW na temat sprawy Jona Lecha Johansena.
-</p>
-
-<p>
-<a href="/events/nyc-2004-01.html">Najbli¿sze wydarzenia planowane przez
-FSF w Nowym Jorku, 20-23 stycznia 2004.</a>.
-</p>
-<p>
-W odpowiedzi na nowe ataki <a href="/philosophy/sco/sco.html">SCO</a>
-Eben Moglen opublikowa³
-<a href="/philosophy/sco/sco-without-fear.html">nowe o¶wiadczenie,
-<cite>SCO: Bez lêku i bez sprawdzania</cite></a>.
-</p>
-
-<p>
-Osoby, które pomiêdzy rokiem 1995 a 2001 kupi³y oprogramowanie
-Microsoftu, u¿ytkowane na terenie Kalifornii, s± uprawnione
-do uzyskania bonów od Microsoftu.
-<a href="/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html">FSF zachêca</a>
-mieszkañców Kalifornii do <a href="/voucher.html">wsparcia
-tymi bonami starañ o wolno¶æ oprogramowania</a>.
+angielsk± wersjê</a> swojej strony WWW na&nbsp;temat sprawy Jona Lecha 
Johansena.
 </p>
 
 <p>
-Wyborcy z ca³ej Europy powinni <em>jak najszybciej</em> skontaktowaæ siê
-z cz³onkami parlamentu europejskiego ze swoich krajów, ¿eby zapobiec
-odebraniu mocy g³osowi Parlamentu podczas spotkania Rady Ministrów
-do spraw Konkurencyjno¶ci 27 listopada. <a
-href="http://www.ffii.org.uk/council.html";>Wiêcej informacji tutaj.</a>
-</p>
-
-<p>
-Pozosta³e wiadomo¶ci, a tak¿e wcze¶niejsze informacje z Aktualno¶ci GNU,
+Pozosta³e wiadomo¶ci, a tak¿e wcze¶niejsze informacje z&nbsp;Aktualno¶ci GNU,
 mo¿na znale¼æ na&nbsp;stronie opisuj±cej
-<a href="/server/whatsnew.html">Co nowego</a> w&nbsp;Projekcie GNU.
+<a href="/server/whatsnew.html">Co&nbsp;nowego</a> w&nbsp;Projekcie GNU.
 </p>
 
+   </td>
+   <td valign="top" style="width: 50%; border-left: #3366cc thin solid; 
padding-left: 10px;">
 <h2 id="Action">Podejmijcie dzia³ania</h2>
 
 <p>
-G³osowanie Parlamentu Europejskiego przeciw patentom na oprogramowanie
+G³osowanie Parlamentu Europejskiego przeciw patentom na&nbsp;oprogramowanie
 nie jest ostateczn± decyzj±. Powinni¶my nie ustawaæ w&nbsp;naciskach a¿
 do&nbsp;ostatecznego zwyciêstwa w&nbsp;Europie.
@@ -187,8 +258,8 @@
 
 <p>
-<strong>Pilne:</strong>
+<strong>Pilne:</strong><br />
 Prosimy o odwiedzenie <a
 href="http://www.digitalspeech.org/";>&lt;http://www.digitalspeech.org&gt;</a>
-i pomoc w&nbsp;przeciwstawieniu siê kampanii firm medialnych d±¿±cych
+i&nbsp;pomoc w&nbsp;przeciwstawieniu siê kampanii firm medialnych d±¿±cych
 do wprowadzenia ograniczeñ na to, do czego mo¿ecie wykorzystywaæ
 swoje komputery.
@@ -196,5 +267,5 @@
 
 <p>
-<strong>Obywatele USA:</strong>
+<strong>Obywatele USA:</strong><br />
 Prosimy o podpisanie <em>zarówno</em> <a
 href="http://www.petitiononline.com/pasp01/petition.html";>petycji
@@ -204,70 +275,8 @@
 </p>
 
-<!-- Guidelines that apply to GNUs Flashes applies here -->
 
-<h2>Wiêcej informacji</h2>
-
-<p>
-FSF wspiera <a hrefF="/philosophy/basic-freedoms.pl.html">wolno¶æ wypowiedzi,
-publikacji i zrzeszania siê</a> w Internecie, <a
-href="http://www.eff.org/privnow/";>prawo do&nbsp;u¿ywania oprogramowania do
-szyfrowania prywatnej korespondencji i po³±czeñ sieciowych</a> oraz
-<a href="/philosophy/protecting.html">prawo do&nbsp;tworzenia 
oprogramowania</a>,
-nienaruszalne przez prywatne monopole.
-</p>
 
     </td>
     <td class="side">
-<p>
-<a href="/projects/projects.html">Projekty GNU</a><br />
-<a href="http://www.gnu.org/directory/";>Katalog Wolnego Oprogramowania</a><br 
/>
-<a href="http://savannah.gnu.org/";>Wolne programy na&nbsp;Savannah</a>
-</p>
-
-<p>
-<a href="/licenses/licenses.pl.html">Licencje</a><br />
-<a href="/software/devel.html">Zasoby dla&nbsp;programistów</a><br />
-<a href="/help/gethelp.pl.html">Jak uzyskaæ pomoc</a><br />
-<a href="/gnu/gnu-user-groups.pl.html">Grupy U¿ytkowników GNU</a>
-</p>
-
-<p>
-<a href="/doc/doc.html">Dokumentacja GNU</a><br />
-<a href="/doc/other-free-books.html">Inna dokumentacja</a><br />
-<a href="/manual/manual.html">Podrêczniki online</a><br />
-<a href="/education/education.html">GNU i edukacja</a><br />
-</p>
-
-<p>
-<!-- This is currently linked to the tmp file until the symlinks work -->
-<!-- Hopefully, this will be autogenerated in the future -->
-<a href="/events.tmp.html">Planowane wydarzenia</a><br />
-
-<a href="/people/speakers.html">Prezenterzy GNU</a><br />
-<a href="/press/press.html">Informacje prasowe</a><br />
-<a href="/press/press.html#releases">Komunikaty prasowe</a><br />
-<a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU World</a>
-</p>
-
-<p>
-<a href="http://order.fsf.org/";>Zamówienia</a><br />
-<a href="http://donate.fsf.org/";>Darowizny</a><br />
-<a href="http://member.fsf.org/";>Cz³onkostwo Stowarzyszone</a><br />
-<a href="http://patron.fsf.org/";>Patronat</a><br />
-<a href="/thankgnus/thankgnus.html">Podziêkowania od&nbsp;GNU</a>
-</p>
-
-<p>
-<a href="/server/list-mirrors.pl.html">Serwery lustrzane</a><br />
-<a href="/server/whatsnew.html">Co nowego</a><br />
-<a href="/keepingup.html">Byæ na bie¿±co</a><br />
-<a href="/search.html">Szukaj</a><br />
-<a href="/server/sitemap.pl.html">Mapa witryny</a><br />
-<!-- I added this link to links.html.  It needed to be easier for people -->
-<!-- to find.  -len tower 19Feb00 -->
-<a href="/links/links.html">Odno¶niki</a><br />
-<a href="/graphics/graphics.pl.html">Sztuka</a><br />
-<a href="/fun/humor.html">Humor</a>
-</p>
 
     </td>
@@ -279,4 +288,7 @@
   <tr>
     <td align="left">
+
+<hr />
+
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original language -->
 <!-- Please clearly comment what the English is -->
@@ -352,5 +364,5 @@
 
 <div class="copyright">
-<p id="ContactInfo">
+<p id="ContactInfo" style="font-size: 8pt;">
 Prosimy o przysy³anie pytañ o projekt GNU i FSF do:
 </p>
@@ -361,5 +373,5 @@
 </pre>
 
-<p>
+<p style="font-size: 8pt;">
 Informacje o niedzia³aj±cych odno¶nikach oraz inne poprawki
 (lub propozycje) prosimy wysy³aæ na adres
@@ -370,16 +382,16 @@
 </pre>
 
-<p>
+<p style="font-size: 8pt;">
 Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,
 MA 02111, USA
 <br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
+in any medium without royalty provided this notice is preserved.
 <br />
-Zezwala siê na dos³owne kopiowanie i rozpowszechnianie ca³o¶ci tego tekstu
-dowolnym sposobem, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
+Zezwala siê na wykonywanie i&nbsp;dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
+bez tantiem i&nbsp;niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania 
niniejszego zezwolenia.
 </p>
-<p>
+<p style="font-size: 8pt;">
 T³umaczenie: <a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html">
 <em>Grupa t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
@@ -389,5 +401,5 @@
 Aktualizowane:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/01/23 11:47:16 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2004/01/27 08:29:17 $ $Author: wkotwica $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
--- prev/www/gnu/why-gnu-linux.pl.html  Tue Jan 27 05:27:20 2004
+++ curr/www/gnu/why-gnu-linux.pl.html  Wed Jan 28 05:27:10 2004
@@ -40,4 +40,5 @@
 | <a href="/gnu/why-gnu-linux.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>
 | <a href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>
+]
 <!-- Please keep this list alphabetical -->
 <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
@@ -165,5 +166,5 @@
 Aktualizowane:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/01/26 08:30:19 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2004/01/27 11:14:00 $ $Author: wkotwica $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
--- prev/www/philosophy/categories.pl.html      Wed Jul 23 09:08:02 2003
+++ curr/www/philosophy/categories.pl.html      Wed Jan 28 05:27:50 2004
@@ -1,511 +1,330 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>Kategorie Wolnego i Niewolnego Oprogramowania
-       - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>
-   <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-   <META http-equiv="Content-Language" content="pl">
-   <LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-   <LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
-   <!-- transl.: wkotwica -->
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Kategorie Wolnego i Niewolnego Oprogramowania</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.pl.html">
-<IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [rysunek: filozofuj±ca GNU] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml";>
+
+<head>
+<title>Kategorie Wolnego i Niewolnego Oprogramowania
+               - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+       <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" 
/>
+       <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+       <link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+       <link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
+       <!-- transl.: wkotwica -->
+</head>
+
+<body xml:lang="pl" lang="pl">
+
+<h3>Kategorie Wolnego i Niewolnego Oprogramowania</h3>
+
+<p>
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.pl.html">
+<img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+   alt=" [rysunek: filozofuj±ca GNU] "
+   width="160" height="200" /></a>
 <!-- Please keep this list alphabetical -->
 [
-  <A HREF="/philosophy/categories.html">Angielski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.cs.html">Czeski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.fr.html">Francuski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.es.html">Hiszpañski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.id.html">Indonezyjski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.ja.html">Japoñski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.ca.html">Kataloñski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.de.html">Niemiecki</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.pl.html">Polski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.pt.html">Portugalski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.ru.html">Rosyjski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.it.html">W³oski</A>
+  <a href="/philosophy/categories.ca.html">Catal&#x00e0;</a>
+| <a href="/philosophy/categories.cs.html">&#x010c;esky</a>
+| <a href="/philosophy/categories.de.html">Deutsch</a>
+| <a href="/philosophy/categories.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/categories.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>
+| <a href="/philosophy/categories.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>
+| <a href="/philosophy/categories.id.html">Bahasa Indonesia</a>
+| <a href="/philosophy/categories.it.html">Italiano</a>
+| <a href="/philosophy/categories.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>
+| <a href="/philosophy/categories.pl.html">Polski</a>
+| <a href="/philosophy/categories.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>
+| <a 
href="/philosophy/categories.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
+| <a href="/philosophy/categories.sl.html">Slovensko</a>
 ]
-<P>
+</p>
 
+<p>
 Oto leksykon rozmaitych kategorii oprogramowania, jakie czêsto s± wzmiankowane
 w dyskusjach o wolnym oprogramowaniu. Wyja¶nia, które kategorie
-nak³adaj± siê na siebie lub s± czê¶ci± innych kategorii.
-<P>
-  <A HREF="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</A>
-| ,,<A HREF="#FreeSoftware"
-       NAME="TOCFreeSoftware">Wolne oprogramowanie (free software)</A>''
-| ,,<A HREF="#OpenSource"
-       NAME="TOCOpenSource">Oprogramowanie z udostêpnionym kodem ¼ród³owym 
(Open source)</A>''
-| ,,<A HREF="#PublicDomainSoftware"
-       NAME="TOCPublicDomainSoftware">Oprogramowanie bêd±ce dobrem publicznym 
(public domain)</A>''
-| ,,<A HREF="#CopyleftedSoftware"
-       NAME="TOCCopyleftedSoftware">Oprogramowanie objête copyleft</A>''
-| ,,<A HREF="#Non-CopyleftedFreeSoftware"
-       NAME="TOCNon-CopyleftedFreeSoftware">Wolne oprogramowanie nie objête 
copyleft</A>''
-| ,,<A HREF="#GPL-CoveredSoftware"
-       NAME="TOCGPL-CoveredSoftware">Oprogramowanie objête GPL</A>''
-| ,,<A HREF="#TheGNUsystem"
-       NAME="TOCTheGNUsystem">System GNU</A>''
-| ,,<A HREF="#GNUprograms"
-       NAME="TOCGNUprograms">Programy GNU</A>''
-| ,,<A HREF="#GNUsoftware"
-       NAME="TOCGNUsoftware">Oprogramowanie GNU</A>''
-| ,,<A HREF="#semi-freeSoftware"
-       NAME="TOCsemi-freeSoftware">Oprogramowanie pó³wolne (semi-free 
software)</A>''
-| ,,<A HREF="#ProprietarySoftware"
-       NAME="TOCProprietarySoftware">Oprogramowanie prawnie zastrze¿one 
(proprietary software)</A>''
-| ,,<A HREF="#shareware"
-       NAME="TOCshareware">Shareware</A>''
-| ,,<A HREF="#freeware"
-       NAME="TOCfreeware">Freeware</A>''
-| ,,<A HREF="#commercialSoftware"
-       NAME="TOCcommercialSoftware">Oprogramowanie komercyjne (commercial 
software)</A>''
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</A>
-
-<P>
+nak³adaj± siê na siebie lub s± czê¶ci± innych kategorii.</p>
+<h4>Spis tre¶ci</h4>
+<ul>
+<li> &bdquo;<a href="#FreeSoftware"
+       id="TOCFreeSoftware">Wolne oprogramowanie (free 
software)</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#OpenSource"
+       id="TOCOpenSource">Oprogramowanie z udostêpnionym kodem ¼ród³owym (Open 
source)</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#PublicDomainSoftware"
+       id="TOCPublicDomainSoftware">Oprogramowanie bêd±ce dobrem publicznym 
(public domain)</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#CopyleftedSoftware"
+       id="TOCCopyleftedSoftware">Oprogramowanie objête 
copyleft</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware"
+       id="TOCNon-CopyleftedFreeSoftware">Wolne oprogramowanie nie objête 
copyleft</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#GPL-CoveredSoftware"
+       id="TOCGPL-CoveredSoftware">Oprogramowanie objête GPL</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#TheGNUsystem"
+       id="TOCTheGNUsystem">System GNU</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#GNUprograms"
+       id="TOCGNUprograms">Programy GNU</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#GNUsoftware"
+       id="TOCGNUsoftware">Oprogramowanie GNU</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#semi-freeSoftware"
+       id="TOCsemi-freeSoftware">Oprogramowanie pó³wolne (semi-free 
software)</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#ProprietarySoftware"
+       id="TOCProprietarySoftware">Oprogramowanie prawnie zastrze¿one 
(proprietary software)</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#shareware"
+       id="TOCshareware">Shareware</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#freeware"
+       id="TOCfreeware">Freeware</a>&rdquo;</li>
+<li> &bdquo;<a href="#commercialSoftware"
+       id="TOCcommercialSoftware">Oprogramowanie komercyjne (commercial 
software)</a>&rdquo;</li>
+<li> <a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</a></li>
+</ul>
 
+<p>
 Zwróæ te¿ uwagê na
-<A HREF="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">Myl±ce s³owa, których pewnie
-wola³by¶ unikaæ</A>.
-<P>
-
-<IMG SRC="/philosophy/category.jpg"
-     ALT=" [diagram ró¿nych kategorii oprogramowania] ">
-Ten <a name="diagram">diagram</a>, autorstwa Chao-Kuei, wyja¶nia zale¿no¶ci
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">Myl±ce s³owa, których pewnie
+wola³by¶ unikaæ</a>.</p>
+
+<p>
+<img src="/philosophy/category.jpg"
+     alt=" [diagram ró¿nych kategorii oprogramowania] " />
+Ten <a id="diagram">diagram</a>, autorstwa Chao-Kuei, wyja¶nia zale¿no¶ci
 miêdzy ró¿nymi kategoriami oprogramowania.
 Jest dostêpny w postaci <a href="/philosophy/category.fig">pliku XFig</a>,
 <a href="/philosophy/category.jpg">rysunku JPEG (23k)</a> oraz jako
 1,5-krotnie powiêkszony <a href="/philosophy/category.png">obraz PNG (7k)</a>.
+</p>
 
-<P>
-
-<DL>
-  <DT><A HREF="#TOCFreeSoftware" NAME="FreeSoftware">
-      <STRONG>Wolne oprogramowanie
-      (Free software)</STRONG></A>
-  <DD>
-       Wolne oprogramowanie, free software, to oprogramowanie, które
-       rozpowszechniane jest z zezwoleniem pozwalaj±cym ka¿demu
-       na u¿ytkowanie go, kopiowanie i rozpowszechnianie, w postaci
-       niezmienionej lub z modyfikacjami, za darmo lub za op³at±.
-       W szczególno¶ci, oznacza to, ¿e musi byæ dostêpny odpowiedni kod
-       ¼ród³owy. ,,Je¶li nie jest ¼ród³em -- nie jest programem''.
-       To uproszczona definicja, prosimy zapoznaæ siê z
-          <A HREF="/philosophy/free-sw.pl.html">pe³n± definicj±</A>.
-       <P>
-       Sporz±dzili¶my te¿ listê
-       <A HREF="/philosophy/fs-translations.pl.html">t³umaczeñ terminu
-       "free software"</A> na ró¿ne jêzyki.
-       <P>
-       Je¶li program jest wolny, to potencjalnie mo¿e zostaæ w³±czony do
-       wolnego systemu operacyjnego, takiego jak GNU, lub wolnych wersji
-       <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">systemu GNU/Linux</A>.
-       <P>
-       Istnieje wiele ró¿nych metod uczynienia programu wolnym
-       -- wiele szczegó³owych kwestii, które mo¿na rozstrzygn±æ na wiêcej
-       ni¿ jeden sposób, wci±¿ pozostawiaj±c program wolnym.
-       Niektóre z mo¿liwych wariantów opisano poni¿ej.
-       <P>
-       Wolne oprogramowanie to kwestia wolno¶ci, nie ceny. Jednak firmy
-       pisz±ce prawnie zastrze¿one programy czasami u¿ywaj± terminu
-       ,,free software'' odnosz±c go do ceny
-
-       [(w angielskim ,,free'' oznacza ,,wolny'', ale te¿ ,,darmowy''].
-
-       W niektórych przypadkach znaczy to, ¿e mo¿na uzyskaæ kopiê binarn±
-       bez op³aty, w innych, ¿e kopia do³±czana jest do komputera, który
-       kupujesz.
-       Nie ma to nic wspólnego z tym, jak rozumiemy wolne oprogramowanie
-       w projekcie GNU.
-       <P>
-       W zwi±zku z potencjaln± mo¿liwo¶ci± pomy³ki, gdy firma programistyczna
-       twierdzi, ¿e jej produkt jest wolnym oprogramowaniem, warto zawsze
-       sprawdziæ faktyczne warunki dystrybucji, aby upewniæ siê, czy 
u¿ytkownicy
-       rzeczywi¶cie maj± wszystkie wolno¶ci, które wynikaj± z idei wolnego
-       oprogramowania. Czasem program jest rzeczywi¶cie wolny, a czasem nie.
-       <P>
-       W angielskim s³owo ,,free'', u¿ywane na ogó³ w znaczeniu ,,wolny'',
-       ,,swobodny'' mo¿e te¿ znaczyæ ,,darmowy''.
-       W wielu jêzykach s± to dwa odrêbne s³owa, na przyk³ad, we francuskim
-       istnieje ,,libre'' i ,,gratuit''. W angielskim jest s³owo ,,gratis'',
-       które jednoznacznie odnosi siê do ceny, jednak brak popularnego
-       przymiotnika, który jednoznacznie odnosi³by siê do wolno¶ci. Niestety,
-       gdy¿ takie s³owo by³oby tu bardzo przydatne.
-       <P>    
-       Wolne programy s± czêsto
-       <A HREF="/software/reliability.pl.html">bardziej niezawodne</A>
-       ni¿ te, które nie s± wolne.
-       <P>
+<dl>
+<dt><a href="#TOCFreeSoftware" id="FreeSoftware">
+       <strong>Wolne oprogramowanie (Free software)</strong></a></dt>
+       <dd>
+Wolne oprogramowanie, free software, to oprogramowanie, które rozpowszechniane 
jest z&nbsp;zezwoleniem pozwalaj±cym ka¿demu na u¿ytkowanie go, kopiowanie 
i&nbsp;rozpowszechnianie, w&nbsp;postaci niezmienionej lub 
z&nbsp;modyfikacjami, za darmo lub za op³at±. W&nbsp;szczególno¶ci, oznacza to, 
¿e musi byæ dostêpny odpowiedni kod ¼ród³owy. &bdquo;Je¶li nie jest 
¼ród³em&nbsp;&ndash; nie jest programem&rdquo;. To uproszczona definicja, 
prosimy zapoznaæ siê z&nbsp;<a href="/philosophy/free-sw.pl.html">pe³n± 
definicj±</a>.
+<p>
+Sporz±dzili¶my te¿ listê <a 
href="/philosophy/fs-translations.pl.html">t³umaczeñ terminu       &bdquo;free 
software&rdquo;</a> na ró¿ne jêzyki.</p>
+<p>
+Je¶li program jest wolny, to potencjalnie mo¿e zostaæ w³±czony do wolnego 
systemu operacyjnego, takiego jak GNU lub wolnych wersji <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">systemu GNU/Linux</a>.</p>
+<p>
+Istnieje wiele ró¿nych metod uczynienia programu wolnym&nbsp;&ndash; wiele 
szczegó³owych kwestii, które mo¿na rozstrzygn±æ na wiêcej ni¿ jeden sposób, 
wci±¿ pozostawiaj±c program wolnym. Niektóre z&nbsp;mo¿liwych wariantów opisano 
poni¿ej.</p>
+<p>
+Wolne oprogramowanie to kwestia wolno¶ci, nie ceny. Jednak firmy pisz±ce 
prawnie zastrze¿one programy czasami u¿ywaj± terminu &bdquo;free 
software&rdquo; odnosz±c go do ceny
+[w&nbsp;angielskim &bdquo;free&rdquo; oznacza &bdquo;wolny&rdquo;, ale te¿ 
&bdquo;darmowy&rdquo;].
+W&nbsp;niektórych przypadkach znaczy to, ¿e mo¿na uzyskaæ kopiê binarn± bez 
op³aty, w&nbsp;innych, ¿e kopia do³±czana jest do komputera, który kupujesz. 
Nie ma to nic wspólnego z&nbsp;tym, jak rozumiemy wolne oprogramowanie 
w&nbsp;projekcie GNU.</p>
+<p>
+W zwi±zku z potencjaln± mo¿liwo¶ci± pomy³ki, gdy firma programistyczna 
twierdzi, ¿e jej produkt jest wolnym oprogramowaniem, warto zawsze sprawdziæ 
faktyczne warunki dystrybucji, aby upewniæ siê, czy u¿ytkownicy rzeczywi¶cie 
maj± wszystkie wolno¶ci, które wynikaj± z&nbsp;idei wolnego
+oprogramowania. Czasem program jest rzeczywi¶cie wolny, a&nbsp;czasem nie.</p>
+<p>
+W angielskim s³owo &bdquo;free&rdquo;, u¿ywane na ogó³ w&nbsp;znaczeniu 
&bdquo;wolny&rdquo;, &bdquo;swobodny&rdquo; mo¿e te¿ znaczyæ 
&bdquo;darmowy&rdquo;. W&nbsp;wielu jêzykach s± to dwa odrêbne s³owa, na 
przyk³ad, we francuskim istnieje &bdquo;libre&rdquo; 
i&nbsp;&bdquo;gratuit&rdquo;. W&nbsp;angielskim jest s³owo 
&bdquo;gratis&rdquo;, które jednoznacznie odnosi siê do ceny, jednak brak 
popularnego przymiotnika, który jednoznacznie odnosi³by siê do wolno¶ci. 
Niestety, gdy¿ takie s³owo by³oby tu bardzo przydatne.</p>
+<p>
+Wolne programy s± czêsto <a href="/software/reliability.pl.html">bardziej 
niezawodne</a> ni¿ te, które nie s± wolne.</p>
+</dd>
        
-<DT><A HREF="#TOCOpenSource" NAME="OpenSource">
-    <STRONG>Oprogramowanie Open Source</STRONG></A>
-<DD>
-     Termin oprogramowanie ,,open source'' (dos³ownie: ,,otwarte ¼ród³o'')
-     jest u¿ywany przez niektórych ludzi, dla których znaczy mniej wiêcej
-     to samo, co wolne oprogramowanie. Jednak ich kryteria s± nieco mniej
-     rygorystyczne - zaakceptowali pewne rodzaje ograniczeñ licencyjnych,
-     które odrzucili¶my jako nie do przyjêcia.
-
-     My wolimy termin
-     ,,<A HREF="/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html">wolne
-     oprogramowanie</A>''; pod±¿aj±c za tym odno¶nikiem, poznacie powody.
-     <p>
-
-<DT><A HREF="#TOCPublicDomainSoftware" NAME="PublicDomainSoftware">
-    <STRONG>Oprogramowanie bêd±ce dobrem publicznym
-    (Public domain software)</STRONG></A>
-<DD>
-     Oprogramowanie public domain, oddane na u¿ytek ogó³u jako dobro
-     publiczne to programy, których nie objêto prawem autorskim.
-     Je¶li kod ¼ród³owy jest dobrem publicznym, to jest to specjalny
-     przypadek
-     <A HREF="#Non-CopyleftedFreeSoftware">wolnego
-     oprogramowania nieobjêtego przez copyleft</A>,
-     co znaczy, ¿e niektóre z kopii, czy zmodyfikowanych wersji, mog±
-     w ogóle nie byæ wolne.
-     <P>
-     W niektórych przypadkach program wykonywalny nale¿y do public
-     domain, ale jego kod ¼ród³owy nie jest dostêpny.
-     Nie jest wówczas wolnym oprogramowaniem, poniewa¿ wolno¶æ
-     oprogramowania wymaga dostêpno¶ci kodu ¼ród³owego.
-     Przy okazji: wiêkszo¶æ wolnego oprogramowania nie jest dobrem
-     publicznym - jest objêta prawami autorskimi, choæ posiadacze praw
-     stosuj±c odpowiedni± licencjê, licencjê wolnego oprogramowania,
-     udzielili wszystkim pozwolenia na swobodne korzystanie z niego.
-     <P>
-     Niekiedy u¿ywa siê pojêcia ,,public domain'' w sposób nieprecyzyjny,
-     maj±c na my¶li <A HREF="#FreeSoftware">,,darmowy''</A>
-     lub ,,dostêpny bez op³at''. Jednak¿e ,,public domain'' jest terminem
-     prawnym i oznacza, dok³adnie, ,,nie stanowi±cy przedmiotu prawa
-     autorskiego'' (not copyrighted). Zalecamy, dla jasno¶ci, stosowanie
-     ,,public domain'' tylko w tym sensie, a innych terminów do oddania
-     innych znaczeñ.
-     <P>
-
-<DT><A HREF="#TOCCopyleftedSoftware" NAME="CopyleftedSoftware">
-    <STRONG>Oprogramowanie objête copyleft</STRONG></A>
-<DD>
-     Oprogramowanie copyleft to wolne programy, których warunki
-     rozpowszechniania nie pozwalaj± redystrybutorom na dodawanie
-     jakichkolwiek dodatkowych ograniczeñ przy dalszym rozpowszechnianiu
-     lub modyfikacji programu. Oznacza to, ¿e ka¿da kopia takiego
-     oprogramowania, nawet je¶li zosta³a zmodyfikowana, musi byæ wolnym
-     oprogramowaniem.
-     <P>
-     W Projekcie GNU zastosowali¶my copyleft do prawie ca³ego oprogramowania,
-     jakie piszemy, gdy¿ naszym celem jest daæ <EM>ka¿demu</EM> u¿ytkownikowi
-     wolno¶ci wynikaj±ce z pojêcia ,,wolne oprogramowanie''.
-     Na stronie
-     <A HREF="/copyleft/copyleft.pl.html">Czym jest copyleft</A> znajduje siê
-     szczegó³owe wyja¶nienie sposobu dzia³ania copyleft i powodów, dla
-     których stosujemy to rozwi±zanie.
-     <P>
-     Copyleft jest pojêciem ogólnym -- ¿eby faktycznie program podlega³
-     licencji typu copyleft nale¿y u¿yæ konkretnego zestawu warunków
-     dystrybucyjnych. Istnieje wiele mo¿liwych sposobów napisania warunków
-     tworz±cych copyleft, wiêc w zasadzie mo¿e istnieæ wiele licencji typu
-     copyleft dla wolnego oprogramowania. Niemniej jednak, w rzeczywistej
-     praktyce niemal ca³e oprogramowanie wydane na zasadach copyleft
-     korzysta z <A HREF="/copyleft/gpl.html">Powszechnej Licencji Publicznej
-     GNU</A>. Dwie ró¿ne licencje typu copyleft s± na ogó³ ,,niezgodne ze 
sob±'',
-     ,,niekompatybilne'', co znaczy, ¿e ³±czenie kodu objêtego jedn± z tych
-     licencji z kodem objêtym drug± jest nielegalne. Dlatego, to dobrze dla
-     spo³eczno¶ci, je¶li wykorzystuje siê tylko jedn± licencjê copyleft.
-     <P>
+<dt><a href="#TOCOpenSource" id="OpenSource">
+       <strong>Oprogramowanie Open Source</strong></a></dt>
+       <dd>
+Termin oprogramowanie &bdquo;open source&rdquo; (dos³ownie: &bdquo;otwarte 
¼ród³o&rdquo;) jest u¿ywany przez niektórych ludzi, dla których znaczy mniej 
wiêcej to samo, co wolne oprogramowanie. Jednak ich kryteria s± nieco mniej 
rygorystyczne&nbsp;&ndash; zaakceptowali pewne rodzaje ograniczeñ licencyjnych, 
które odrzucili¶my jako nie do przyjêcia. My wolimy termin &bdquo;<a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html">wolne 
oprogramowanie</a>&rdquo;; pod±¿aj±c za tym odno¶nikiem, poznacie powody.
+<p></p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCPublicDomainSoftware" id="PublicDomainSoftware">
+       <strong>Oprogramowanie bêd±ce dobrem publicznym (Public domain 
software)</strong></a></dt>
+       <dd>
+Oprogramowanie public domain, oddane na u¿ytek ogó³u jako dobro publiczne to 
programy, których nie objêto prawem autorskim. Je¶li kod ¼ród³owy jest dobrem 
publicznym, to jest to specjalny przypadek <a 
href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">wolnego oprogramowania nieobjêtego przez 
copyleft</a>, co znaczy, ¿e niektóre z&nbsp;kopii, czy zmodyfikowanych wersji, 
mog± w&nbsp;ogóle nie byæ wolne.
+<p>
+W niektórych przypadkach program wykonywalny nale¿y do public domain, ale jego 
kod ¼ród³owy nie jest dostêpny. Nie jest wówczas wolnym oprogramowaniem, 
poniewa¿ wolno¶æ oprogramowania wymaga dostêpno¶ci kodu ¼ród³owego. Przy 
okazji: wiêkszo¶æ wolnego oprogramowania nie jest dobrem 
publicznym&nbsp;&ndash; jest objêta prawami autorskimi, choæ posiadacze praw 
stosuj±c odpowiedni± licencjê, licencjê wolnego oprogramowania, udzielili 
wszystkim pozwolenia na swobodne korzystanie z niego.</p>
+<p>
+Niekiedy u¿ywa siê pojêcia &bdquo;public domain&rdquo; w sposób nieprecyzyjny, 
maj±c na my¶li <a href="#FreeSoftware">&bdquo;darmowy&rdquo;</a> lub 
&bdquo;dostêpny bez op³at&rdquo;. Jednak¿e &bdquo;public domain&rdquo; jest 
terminem prawnym i&nbsp;oznacza, dok³adnie, &bdquo;nie stanowi±cy przedmiotu 
prawa autorskiego&rdquo; (not copyrighted). Zalecamy, dla jasno¶ci, stosowanie 
&bdquo;public domain&rdquo; tylko w&nbsp;tym sensie, a&nbsp;innych terminów do 
oddania innych znaczeñ.</p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCCopyleftedSoftware" id="CopyleftedSoftware">
+    <strong>Oprogramowanie objête copyleft</strong></a></dt>
+       <dd>
+Oprogramowanie copyleft to wolne programy, których warunki rozpowszechniania 
nie pozwalaj± redystrybutorom na dodawaniejakichkolwiek dodatkowych ograniczeñ 
przy dalszym rozpowszechnianiu lub modyfikacji programu. Oznacza to, ¿e ka¿da 
kopia takiego oprogramowania, nawet je¶li zosta³a zmodyfikowana, musi byæ 
wolnym oprogramowaniem.
+<p>
+W Projekcie GNU zastosowali¶my copyleft do prawie ca³ego oprogramowania, jakie 
piszemy, gdy¿ naszym celem jest daæ <em>ka¿demu</em> u¿ytkownikowi wolno¶ci 
wynikaj±ce z&nbsp;pojêcia &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;. Na stronie <a 
href="/copyleft/copyleft.pl.html">Czym jest copyleft</a> znajduje siê 
szczegó³owe wyja¶nienie sposobu dzia³ania copyleft i&nbsp;powodów, dla których 
stosujemy to rozwi±zanie.</p>
+<p>
+Copyleft jest pojêciem ogólnym &ndash; ¿eby faktycznie program podlega³ 
licencji typu copyleft nale¿y u¿yæ konkretnego zestawu warunków 
dystrybucyjnych. Istnieje wiele mo¿liwych sposobów napisania warunków 
tworz±cych copyleft, wiêc w&nbsp;zasadzie mo¿e istnieæ wiele licencji typu 
copyleft dla wolnego oprogramowania. Niemniej jednak, w&nbsp;rzeczywistej 
praktyce niemal ca³e oprogramowanie wydane na zasadach copyleft korzysta 
z&nbsp;<a href="/copyleft/gpl.html">Powszechnej Licencji Publicznej GNU</a>. 
Dwie ró¿ne licencje typu copyleft s± na ogó³ &bdquo;niezgodne ze sob±&rdquo;, 
&bdquo;niekompatybilne&rdquo;, co znaczy, ¿e ³±czenie kodu objêtego jedn± 
z&nbsp;tych licencji z&nbsp;kodem objêtym drug± jest nielegalne. Dlatego, 
dobrze jest spo³eczno¶ci, je¶li wykorzystuje siê tylko jedn± licencjê 
copyleft.</p>
+</dd>
      
-<DT><A HREF="#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware"
-       NAME="Non-CopyleftedFreeSoftware">
-     <STRONG>Wolne oprogramowanie nie objête copyleft</STRONG></A>
-<DD>
-     Wolne oprogramowanie nie objête copyleft zawiera zezwolenie
-     autora na dalsze rozpowszechnianie i modyfikowanie, jak równie¿ na
-     nak³adanie na nie dodatkowych ograniczeñ.
-     <P>
-     Je¶li program jest wolny, ale nie objêty copyleft, to niektóre kopie
-     lub zmienione wersje mog± w ogóle nie byæ wolne. Firma programistyczna
-     mo¿e skompilowaæ dany program, ze zmianami lub bez nich, i rozpowszechniaæ
-     plik wykonywalny jako programowy produkt
-     <A HREF="#ProprietarySoftware">prawnie zastrze¿ony</A>.
-     <P>
-     Ilustruje to przypadek
-     <A HREF="http://www.x.org";>Systemu X Window</A>.
-     Konsorcjum X wydaje X11 na warunkach dystrybucyjnych, które czyni±
-     go wolnym oprogramowaniem nie objêtym copyleft. Je¶li chcecie, mo¿ecie
-     otrzymaæ kopiê na tych warunkach i bêdzie wolna. Jednak¿e, istniej±
-     te¿ wersje niewolne,
-     i s± popularne stacje robocze i karty graficzne PC, dla których
-     niewolne wersje s± jedynymi, jakie dzia³aj±. Je¶li u¿ywacie takiego
-     sprzêtu, to X11 nie jest dla was wolnym oprogramowaniem.
-     <A HREF="/philosophy/x.pl.html">Programi¶ci systemu X11 nawet uczynili
-     go na pewien czas nie-wolnym oprogramowaniem</A>.
-     <P>
+<dt><a href="#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware" id="Non-CopyleftedFreeSoftware">
+     <strong>Wolne oprogramowanie nie objête copyleft</strong></a></dt>
+       <dd>
+Wolne oprogramowanie nie objête copyleft zawiera zezwolenie autora na dalsze 
rozpowszechnianie i&nbsp;modyfikowanie, jak równie¿ na nak³adanie na nie 
dodatkowych ograniczeñ.
+<p>
+Je¶li program jest wolny, ale nie objêty copyleft, to niektóre kopie lub 
zmienione wersje mog± w&nbsp;ogóle nie byæ wolne. Firma programistyczna mo¿e 
skompilowaæ dany program, ze zmianami lub bez nich, i&nbsp;rozpowszechniaæ plik 
wykonywalny jako programowy produkt <a href="#ProprietarySoftware">prawnie 
zastrze¿ony</a>.</p>
+<p>
+Ilustruje to przypadek <a href="http://www.x.org";>Systemu X Window</a>. 
Konsorcjum&nbsp;X wydaje X11 na warunkach dystrybucyjnych, które czyni± go 
wolnym oprogramowaniem nie objêtym copyleft. Je¶li chcecie, mo¿ecie otrzymaæ 
kopiê na tych warunkach i&nbsp;bêdzie wolna. Jednak¿e, istniej± te¿ wersje 
niewolne, i&nbsp;s± popularne stacje robocze i&nbsp;karty graficzne PC, dla 
których niewolne wersje s± jedynymi, jakie dzia³aj±. Je¶li u¿ywacie takiego 
sprzêtu, to X11 nie jest dla was wolnym oprogramowaniem. <a 
href="/philosophy/x.pl.html">Programi¶ci systemu X11 nawet uczynili go na 
pewien czas niewolnym oprogramowaniem</a>.</p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCGPL-CoveredSoftware" id="GPL-CoveredSoftware">
+       <strong>Oprogramowanie objête GPL</strong></a></dt>
+       <dd>
+Powszechna Licencja Publiczna, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL (General 
Public License) (20k znaków)</a>, to jeden z&nbsp;konkretnych zestawów warunków 
rozpowszechniania s³u¿±cy do objêcia programu licencj± typu copyleft. Projekt 
GNU u¿ywa jej do wiêkszo¶ci swojego oprogramowania.
+<p></p>
+</dd>
      
-<DT><A HREF="#TOCGPL-CoveredSoftware"
-       NAME="GPL-CoveredSoftware">
-       <STRONG>Oprogramowanie objête GPL</STRONG></A>
-<DD>
-     Powszechna Licencja Publiczna, <A HREF="/copyleft/gpl.html">GNU GPL
-     (General Public License) (20k znaków)</A>, to jeden z konkretnych
-     zestawów warunków rozpowszechniania s³u¿±cy do objêcia programu licencj±
-     typu copyleft. Projekt GNU u¿ywa jej do wiêkszo¶ci swojego oprogramowania.
-     <P>
+<dt><a href="#TOCTheGNUsystem" id="TheGNUsystem">
+     <strong>System GNU</strong></a></dt>
+       <dd>
+<a href="/gnu/gnu-history.pl.html">System GNU</a> to kompletny, wolny system 
operacyjny typu Unix.
+<p>
+Uniksopodobny system operacyjny sk³ada siê z&nbsp;wielu programów. System GNU 
zawiera ca³o¶æ oprogramowania GNU, jak równie¿ wiele innych pakietów, jak 
System X&nbsp;Window i&nbsp;TeX, które nie s± programami GNU.</p>
+<p>
+Rozwijamy i gromadzimy sk³adowe systemu GNU od 1984 roku&nbsp;&ndash; pierwsze 
testowe wydanie &bdquo;pe³nego systemu GNU&rdquo; nast±pi³o w&nbsp;roku 1996. 
W&nbsp;2001, system GNU z&nbsp;j±drem Hurd zacz±³ dzia³aæ niezawodnie. 
Tymczasem, w&nbsp;latach 90. wielki sukces odniós³ <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">system GNU/Linux</a>,
+<!-- an offshoot of the GNU system -->     
+odga³êzienie systemu GNU, które jako j±dro wykorzystuje Linuksa.</p>
+<p>
+Poniewa¿ celem GNU jest wolno¶æ, ka¿dy z poszczególnych sk³adników systemu GNU 
musi byæ wolny. Nie wszystkie jednak musz± byæ objête copyleft&nbsp;&ndash; 
z&nbsp;prawnego punktu widzenia ka¿dy rodzaj wolnego oprogramowania, je¶li 
tylko przyczynia siê do osi±gniêcia technicznych celów, nadaje siê do w³±czenia 
do systemu. Mo¿emy wykorzystywaæ i&nbsp;wykorzystujemy wolne oprogramowanie nie 
wydane na licencji typu copyleft, jak np.&nbsp;System X&nbsp;Window.</p>
+</dd>
      
-<DT><A HREF="#TOCTheGNUsystem" NAME="TheGNUsystem">
-     <STRONG>System GNU</STRONG></A>
-<DD>
-     <A HREF="/gnu/gnu-history.pl.html">System GNU</A> to kompletny, wolny
-     system operacyjny typu Unix.
-     <P>
-     Uniksopodobny system operacyjny sk³ada siê z wielu programów.
-     System GNU zawiera ca³o¶æ oprogramowania GNU, jak równie¿ wiele innych
-     pakietów, jak System X Window i TeX, które nie s± programami GNU.
-     <P>
-     Rozwijamy i gromadzimy sk³adowe systemu GNU od 1984 roku -- pierwsze
-     testowe wydanie ,,pe³nego systemu GNU'' nast±pi³o w roku 1996.
-     W 2001, system GNU z j±drem Hurd zacz±³ dzia³aæ niezawodnie.
-     Tymczasem, w latach 90. wielki sukces odniós³
-        <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">system GNU/Linux</A>,
-     <!-- an offshoot of the GNU system -->     
-     odga³êzienie systemu GNU, które jako j±dro wykorzystuje Linuksa.
-     <P>
-     Poniewa¿ celem GNU jest wolno¶æ, ka¿dy z poszczególnych sk³adników
-     systemu GNU musi byæ wolny. Nie wszystkie jednak musz± byæ objête
-     copyleft -- z prawnego punktu widzenia ka¿dy rodzaj wolnego
-     oprogramowania, je¶li tylko przyczynia siê do osi±gniêcia technicznych
-     celów, nadaje siê do w³±czenia do systemu. Mo¿emy wykorzystywaæ
-     i wykorzystujemy wolne oprogramowanie nie wydane na licencji typu
-     copyleft, jak np. System X Window.
-     <P>
+<dt><a href="#TOCGNUprograms" id="GNUprograms">
+    <strong>Programy GNU (GNU programs)</strong></a></dt>
+       <dd>
+&bdquo;Programy GNU&rdquo; to synonim <a href="#GNUsoftware">oprogramowania 
GNU</a>. Program Foo jest programem GNU je¶li jest oprogramowaniem GNU. Czasem 
mówimy tez, ¿e jest &bdquo;pakietem GNU&rdquo;.
+<p></p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCGNUsoftware" id="GNUsoftware">
+    <strong>Oprogramowanie GNU (GNU software)</strong></a></dt>
+       <dd>
+<a href="/software/software.pl.html">Oprogramowanie GNU</a> to oprogramowanie, 
które wydano pod szyldem
+<!-- under the auspices of the = pod auspicjami? fuj!-->
+<a href="/gnu/gnu-history.pl.html">Projektu GNU</a>. Wiêkszo¶æ oprogramowania 
GNU jest wydana na warunkach <a href="/copyleft/copyleft.pl.html">copyleft</a>, 
ale nie wszystkie; jednak ca³o¶æ musi byæ <a 
href="/philosophy/free-sw.pl.html">wolnym oprogramowaniem</a>.
+<p>
+Je¶li jaki¶ program jest oprogramowaniem GNU, mówimy te¿, ¿e jest programem 
GNU.</p>
+<p>
+Czê¶æ oprogramowania zosta³a napisana przez <a 
href="/people/people.html">personel</a> Fundacji Wolnego Oprogramowania, <a 
href="/fsf/fsf.pl.html">Free Software Foundation</a>, ale wiêkszo¶æ jest 
wk³adem <a href="/people/people.html">ochotników</a>. Prawa autorskie do 
niektórych z&nbsp;wniesionych programów ma Free Software Foundation, prawa do 
innych maj± autorzy, którzy je wnie¶li.</p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCsemi-freeSoftware" id="semi-freeSoftware">
+     <strong>Oprogramowanie pó³wolne (semi-free software)</strong></a></dt>
+       <dd>
+Oprogramowanie pó³wolne to oprogramowanie, które nie jest wolne, ale zawiera 
zezwolenie na u¿ywanie, kopiowanie, rozpowszechnianie i&nbsp;modyfikowanie go 
(³±cznie z&nbsp;rozpowszechnianiem zmienionych wersji) przez osoby prywatne do 
celów niezarobkowych. Przyk³adem pó³wolnego programu jest PGP.
+<p>
+Oprogramowanie pó³wolne jest du¿o lepsze etycznie ni¿ <a 
href="#ProprietarySoftware">oprogramowanie prawnie zastrze¿one</a>, ale nadal 
przysparza k³opotów i&nbsp;nie mo¿emy u¿ywaæ go w&nbsp;wolnym systemie 
operacyjnym.</p>
+<p>
+Ograniczenia zawarte w licencjach typu copyleft maj± na celu ochronê 
zasadniczych wolno¶ci wszystkich u¿ytkowników. Dla nas, jedynym 
usprawiedliwieniem jakiegokolwiek istotnego ograniczenia narzuconego na 
u¿ytkowanie programu jest ochrona innych przed nak³adaniem dalszych ograniczeñ. 
Programy pó³wolne maj± dodatkowe ograniczenia, motywowane czysto samolubnymi 
celami.</p>
+<p>
+W³±czenie pó³wolnego oprogramowania w sk³ad wolnego systemu operacyjnego jest 
niemo¿liwe. Wynika to st±d, ¿e warunkami rozpowszechniania systemu operacyjnego 
jako ca³o¶ci jest wspólna czê¶æ warunków wszystkich programów w&nbsp;nim 
zawartych.  Dodanie do systemu jednego pó³wolnego programu spowodowa³oby, ¿e 
system <em>jako ca³o¶æ</em> by³by tak¿e tylko na wpó³ wolny. Istniej± dwa 
powody, dla których nie chcemy, by tak siê sta³o:</p>
+<ul>
+       <li>Uwa¿amy, ¿e wolne oprogramowanie powinno byæ dla 
ka¿dego&nbsp;&ndash; ³±cznie z&nbsp;przedsiêbiorstwami, nie tylko dla szkó³ 
i&nbsp;hobbystów. Chcemy zachêciæ firmy do u¿ywania ca³ego systemu GNU, 
a&nbsp;zatem nie wolno nam w³±czaæ doñ programów pó³wolnych.</li>
+       <li>Komercyjne rozpowszechnianie wolnych systemów operacyjnych, ³±cznie 
z&nbsp; <a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">systemem GNU/Linux</a>, jest 
bardzo istotne, a&nbsp;u¿ytkownicy doceniaj± wygodê komercyjnych dystrybucji na 
p³ytach CD-ROM. W³±czenie jednego pó³wolnego programu w&nbsp;sk³ad systemu 
przerwa³oby dalsze jego komercyjne rozpowszechnianie.</li>
+</ul>
+<p>
+Sama Free Software Foundation jest niekomercyjna, a&nbsp;wiêc mogliby¶my 
zgodnie z&nbsp;prawem u¿ywaæ pó³wolnych programów &bdquo;wewnêtrznie&rdquo;. 
Jednak tak nie robimy, gdy¿ podwa¿a³oby to nasze wysi³ki w&nbsp;celu uzyskania 
programu, który mogliby¶my równie¿ w³±czyæ do GNU.</p>
+<p>
+Je¶li jest zadanie, które trzeba wykonaæ za pomoc± oprogramowania, to dopóki 
nie mamy wolnego programu, który by to zrobi³, w&nbsp;systemie GNU jest luka. 
Musimy powiedzieæ ochotnikom: &bdquo;Nie mamy jeszcze programu, do wykonania 
tej pracy w&nbsp;GNU, wiêc mamy nadziejê, ¿e go napiszecie&rdquo;. Je¶li sami 
do wykonania tego zadania u¿ywaliby¶my pól-wolnego programu, podwa¿a³oby to 
nasze w³asne s³owa, os³abi³oby nasz (i&nbsp;tych, którzy siê nam przys³uchuj±) 
zapa³ do napisania wolnego zastêpnika. Dlatego tak nie postêpujemy.</p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCProprietarySoftware" id="ProprietarySoftware">
+       <strong>Oprogramowanie prawnie zastrze¿one (Proprietary 
software)</strong></a></dt>
+       <dd>
+Oprogramowanie prawnie zastrze¿one to oprogramowanie, które nie jest ani wolne 
ani pó³wolne. Jego u¿ywanie, dalsze rozpowszechnianie lub modyfikacja s± 
zabronione lub wymagaj± pro¶by o&nbsp;zezwolenie, albo te¿ s± ograniczone tak 
bardzo, ¿e praktycznie nie da siê tego robiæ swobodnie.
+<p>
+We Free Software Foundation kierujemy siê zasad±, ¿e nie mo¿emy instalowaæ na 
naszych komputerach ¿adnego programu prawnie zastrze¿onego, z&nbsp;wyj±tkiem 
instalacji tymczasowej wy³±cznie w&nbsp;konkretnym celu napisania wolnego 
programu, który by go zast±pi³. Z&nbsp;wyj±tkiem tego przypadku, nie widzimy 
¿adnego mo¿liwego wyt³umaczenia dla instalacji programu o&nbsp;restrykcyjnej 
licencji.</p>
+<p>
+Na przyk³ad, czuli¶my siê usprawiedliwieni instaluj±c na naszym komputerze 
Uniksa w&nbsp;latach 80., poniewa¿ wykorzystywali¶my go do pisania wolnego 
zastêpnika dla Uniksa. Obecnie, poniewa¿ dostêpne s± wolne systemy operacyjne, 
to usprawiedliwienie nie jest ju¿ odpowiednie. Usunêli¶my wszystkie u¿ywane 
przez nas systemy operacyjne, które nie by³y wolne i&nbsp;ka¿dy nowy komputer, 
jaki instalujemy musi dzia³aæ pod kontrol± ca³kowicie wolnego systemu 
operacyjnego.</p>
+<p>
+Nie nalegamy, by u¿ytkownicy GNU, czy dystrybutorzy, musieli przestrzegaæ tej 
zasady. Ustanowili¶my j± dla siebie. Jednak mamy nadziejê, ¿e wy tak¿e 
postanowicie siê ni± kierowaæ.</p>
+</dd>
      
-<DT><A HREF="#TOCGNUprograms" NAME="GNUprograms">
-    <STRONG>Programy GNU (GNU programs)</STRONG></A>
-<DD>
-     ,,Programy GNU'' to synonim
-     <A HREF="#GNUsoftware">oprogramowania GNU</A>.
-     Program Foo jest programem GNU je¶li jest oprogramowaniem GNU.
-     Czasem mówimy tez, ¿e jest ,,pakietem GNU''.
-     <P>
-
-<DT><A HREF="#TOCGNUsoftware" NAME="GNUsoftware">
-    <STRONG>Oprogramowanie GNU (GNU software)</STRONG></A>
-<DD>
-     <A HREF="/software/software.pl.html">Oprogramowanie GNU</A>
-     to oprogramowanie, które wydano pod szyldem
-     <!-- under the auspices of the = pod auspicjami? fuj!-->
-       <A HREF="/gnu/gnu-history.pl.html">Projektu GNU</A>.  Wiêkszo¶æ
-     oprogramowania GNU jest wydana na warunkach
-       <A HREF="/copyleft/copyleft.pl.html">copyleft</A>, ale nie wszystkie;
-     jednak ca³o¶æ musi byæ   
-       <A HREF="/philosophy/free-sw.pl.html">wolnym oprogramowaniem</A>.
-     <P>
-     Je¶li jaki¶ program jest oprogramowaniem GNU, mówimy te¿, ¿e jest
-     programem GNU.
-     <P>
-     Czê¶æ oprogramowania zosta³a napisana przez
-       <A HREF="/people/people.html">personel</A>
-     Fundacji Wolnego Oprogramowania,
-     <A HREF="/fsf/fsf.pl.html">Free Software Foundation</A>, ale wiêkszo¶æ
-     jest wk³adem
-     <A HREF="/people/people.html">ochotników</A>. Prawa autorskie
-     do niektórych z wniesionych programów ma Free Software Foundation,
-     prawa do innych maj± autorzy, którzy je wnie¶li.
-     <P>
+<dt><a href="#TOCfreeware" id="freeware">
+       <strong>Freeware</strong></a></dt>
+       <dd>
+Termin &bdquo;freeware&rdquo; nie ma jasnej uzgodnionej definicji, ale jest 
powszechnie u¿ywany w&nbsp;odniesieniu do pakietów oprogramowania, które 
zezwalaj± na dalsze ozpowszechnianie, lecz nie na modyfikacjê (a&nbsp;ich kod 
¼ród³owy nie jest dostêpny). Pakiety te <em>nie</em> s± wolnym oprogramowaniem, 
wiêc prosimy o&nbsp;nieu¿ywanie s³owa bdquo;freeware&rdquo; na okre¶lenie 
wolnego oprogramowania.
+<p></p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCshareware" id="shareware">
+       <strong>Shareware</strong></a></dt>
+       <dd>
+Shareware jest oprogramowaniem zawieraj±cym zezwolenie na dalsze 
rozpowszechnianie kopii, ale ka¿dy, kto kontynuuje wykorzystywanie go po 
up³ywie ustalonego okresu <em>jest obowi±zany</em> ui¶ciæ op³atê licencyjn±.
+<p>
+Shareware nie jest wolnym oprogramowaniem, ani nawet pó³wolnym. Wynika to 
z&nbsp;dwu powodów:</p>
+<ul>
+       <li>Dla wiêkszo¶ci oprogramowania shareware nie udostêpniono kodu 
¼ród³owego, zatem nie da siê w ogóle modyfikowaæ programu.</li>
+       <li>W shareware nie ma zezwolenia na kopiowanie i&nbsp;instalacjê bez 
uiszczenia op³aty licencyjnej, nawet dla osób prywatnych zaanga¿owanych 
w&nbsp;dzia³alno¶æ niekomercyjn±. (W&nbsp;praktyce ludzie czêsto lekcewa¿± 
warunki rozpowszechniania i&nbsp;i&nbsp;tak to robi±, ale zakaz taki 
istnieje).</li>
+</ul>
+<p></p>
+</dd>
      
-<DT><A HREF="#TOCsemi-freeSoftware"  NAME="semi-freeSoftware">
-     <STRONG>Oprogramowanie pó³wolne (semi-free software)</STRONG></A>
-<DD>
-     Oprogramowanie pó³wolne to oprogramowanie, które nie jest wolne,
-     ale zawiera zezwolenie na u¿ywanie, kopiowanie, rozpowszechnianie
-     i modyfikowanie go (³±cznie z rozpowszechnianiem zmienionych wersji)
-     przez osoby prywatne do celów niezarobkowych.
-     Przyk³adem pó³wolnego programu jest PGP.
-     <P>
-     Oprogramowanie pó³wolne jest du¿o lepsze etycznie ni¿
-       <A HREF="#ProprietarySoftware">oprogramowanie
-        prawnie zastrze¿one</A>, ale nadal przysparza k³opotów i nie mo¿emy
-     u¿ywaæ go w wolnym systemie operacyjnym.
-     <P>
-     Ograniczenia zawarte w licencjach typu copyleft maj± na celu ochronê
-     zasadniczych wolno¶ci wszystkich u¿ytkowników. Dla nas, jedynym
-     usprawiedliwieniem jakiegokolwiek istotnego ograniczenia narzuconego
-     na u¿ytkowanie programu jest ochrona innych przed nak³adaniem dalszych
-     ograniczeñ. Programy pó³wolne maj± dodatkowe ograniczenia, motywowane
-     czysto samolubnymi celami.
-     <P>
-     W³±czenie pó³wolnego oprogramowania w sk³ad wolnego systemu operacyjnego
-     jest niemo¿liwe. Wynika to st±d, ¿e warunkami rozpowszechniania systemu
-     operacyjnego jako ca³o¶ci jest wspólna czê¶æ warunków wszystkich
-     programów w nim zawartych.  Dodanie do systemu jednego pó³wolnego
-     programu spowodowa³oby, ¿e system <EM>jako ca³o¶æ</EM> by³by tak¿e tylko
-     na wpó³ wolny.
-
-     Istniej± dwa powody, dla których nie chcemy, by tak siê sta³o:
-     <P>
-     <UL>
-       <LI>Uwa¿amy, ¿e wolne oprogramowanie powinno byæ dla ka¿dego --
-       ³±cznie z przedsiêbiorstwami, nie tylko dla szkó³ i hobbystów.
-       Chcemy zachêciæ firmy do u¿ywania ca³ego systemu GNU, a zatem
-       nie wolno nam w³±czaæ doñ programów pó³wolnych.
-       <P>
-       <LI>Komercyjne rozpowszechnianie wolnych systemów operacyjnych,
-       ³±cznie z
-         <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">systemem GNU/Linux</A>,
-       jest bardzo istotne, a u¿ytkownicy doceniaj± wygodê komercyjnych
-       dystrybucji na p³ytach CD-ROM. W³±czenie jednego pó³wolnego
-       programu w sk³ad systemu przerwa³oby dalsze jego komercyjne
-       rozpowszechnianie.
-     </UL>   
-     <P>
-     Sama Free Software Foundation jest niekomercyjna, a wiêc mogliby¶my
-     zgodnie z prawem u¿ywaæ pó³wolnych programów ,,wewnêtrznie''.
-     Jednak tak nie robimy, gdy¿ podwa¿a³oby to nasze wysi³ki
-     w celu uzyskania programu, który mogliby¶my równie¿ w³±czyæ do GNU.
-     <P>
-     Je¶li jest zadanie, które trzeba wykonaæ za pomoc± oprogramowania,
-     to dopóki nie mamy wolnego programu, który by to zrobi³, w systemie
-     GNU jest luka. Musimy powiedzieæ ochotnikom: ,,Nie mamy jeszcze programu,
-     do wykonania tej pracy w GNU, wiêc mamy nadziejê, ¿e go napiszecie''.
-     Je¶li sami do wykonania tego zadania u¿ywaliby¶my pól-wolnego programu,
-     podwa¿a³oby to nasze w³asne s³owa, os³abi³oby nasz (i tych, którzy
-     siê nam przys³uchuj±) zapa³ do napisania wolnego zastêpnika.
-     Dlatego tak nie postêpujemy.
-     <P>
-     
-<DT><A HREF="#TOCProprietarySoftware" NAME="ProprietarySoftware">
-       <STRONG>Oprogramowanie prawnie zastrze¿one (Proprietary 
software)</STRONG></A>
-<DD>
-     Oprogramowanie prawnie zastrze¿one to oprogramowanie, które nie jest
-     ani wolne ani pó³wolne. Jego u¿ywanie, dalsze rozpowszechnianie lub
-     modyfikacja s± zabronione lub wymagaj± pro¶by o zezwolenie, albo te¿
-     s± ograniczone tak bardzo, ¿e praktycznie nie da siê tego robiæ
-     swobodnie.
-     <P>
-     We Free Software Foundation kierujemy siê zasad±, ¿e nie mo¿emy
-     instalowaæ na naszych komputerach ¿adnego programu prawnie zastrze¿onego,
-     z wyj±tkiem instalacji tymczasowej wy³±cznie w konkretnym celu napisania
-     wolnego programu, który by go zast±pi³. Z wyj±tkiem tego przypadku, nie
-     widzimy ¿adnego mo¿liwego wyt³umaczenia dla instalacji programu
-     o restrykcyjnej licencji.
-     <P>
-     Na przyk³ad, czuli¶my siê usprawiedliwieni instaluj±c na naszym
-     komputerze Uniksa w latach 80., poniewa¿ wykorzystywali¶my go do pisania
-     wolnego zastêpnika dla Uniksa. Obecnie, poniewa¿ dostêpne s± wolne
-     systemy operacyjne, to usprawiedliwienie nie jest ju¿ odpowiednie.
-     Usunêli¶my wszystkie u¿ywane przez nas systemy operacyjne, które
-     nie by³y wolne i ka¿dy nowy komputer, jaki instalujemy musi dzia³aæ
-     pod kontrol± ca³kowicie wolnego systemu operacyjnego.
-     <P>
-     Nie nalegamy, by u¿ytkownicy GNU, czy dystrybutorzy, musieli przestrzegaæ
-     tej zasady. Ustanowili¶my j± dla siebie. Jednak mamy nadziejê, ¿e
-     wy tak¿e postanowicie siê ni± kierowaæ.
-     <P>
-     
-<DT><A HREF="#TOCfreeware"
-       NAME="freeware"><STRONG>Freeware</STRONG></A>
-<DD>
-     Termin ,,freeware'' nie ma jasnej uzgodnionej definicji, ale jest
-     powszechnie u¿ywany w odniesieniu do pakietów oprogramowania, które
-     zezwalaj± na dalsze rozpowszechnianie, lecz nie na modyfikacjê
-     (a ich kod ¼ród³owy nie jest dostêpny).
-     Pakiety te <EM>nie</EM> s± wolnym oprogramowaniem, wiêc prosimy
-     o nieu¿ywanie s³owa ,,freeware'' na okre¶lenie wolnego oprogramowania.
-     <P>
-
-<DT><A HREF="#TOCshareware"
-       NAME="shareware"><STRONG>Shareware</STRONG></A>
-<DD>
-     Shareware jest oprogramowaniem zawieraj±cym zezwolenie na dalsze
-     rozpowszechnianie kopii, ale ka¿dy, kto kontynuuje wykorzystywanie
-     go po up³ywie ustalonego okresu <EM>jest obowi±zany</EM> ui¶ciæ
-     op³atê licencyjn±.
-     <P>
-     Shareware nie jest wolnym oprogramowaniem, ani nawet pó³wolnym.
-     Wynika to z dwu powodów:
-     <P>
-     <UL>
-       <LI>Dla wiêkszo¶ci oprogramowania shareware nie udostêpniono
-           kodu ¼ród³owego, zatem nie da siê w ogóle modyfikowaæ programu.
-           <P>
-       <LI>W shareware nie ma zezwolenia na kopiowanie i instalacjê
-           bez uiszczenia op³aty licencyjnej, nawet dla osób prywatnych
-           zaanga¿owanych w dzia³alno¶æ niekomercyjn±. (W praktyce ludzie
-           czêsto lekcewa¿± warunki rozpowszechniania i i tak to robi±,
-           ale zakaz taki istnieje).
-     </UL>
+<dt><a href="#TOCcommercialSoftware" id="commercialSoftware">
+       <strong>Oprogramowanie komercyjne (commercial 
software)</strong></a></dt>
+       <dd>
+Oprogramowanie komercyjne to oprogramowanie konstruowane przez 
przedsiêbiorstwa, których celem jest zarabianie pieniêdzy na jego 
wykorzystywaniu. &bdquo;Komercyjne&rdquo; (commercial) a &bdquo;prawnie 
zastrze¿one&rdquo; (proprietary) to nie to samo! Wiêkszo¶æ programów 
komercyjnych jest <a href="#ProprietarySoftware">prawnie zastrze¿ona</a>, ale 
istnieje wolne oprogramowanie komercyjne i&nbsp;niewolne oprogramowanie 
niekomercyjne.
+<p>
+Na przyk³ad, GNU Ada jest zawsze rozpowszechniana na warunkach GNU GPL 
i&nbsp;ka¿da jej kopia jest wolnym oprogramowaniem, ale jej autorzy sprzedaj± 
us³ugi pomocy technicznej. Gdy ich przedstawiciele handlowi spotykaj± siê 
z&nbsp;potencjalnymi klientami, czasami klienci mówi± &bdquo;Czuliby¶my siê 
bezpieczniej z&nbsp;komercyjnym kompilatorem&rdquo;. Na co sprzedawcy 
odpowiadaj±: &bdquo;GNU Ada <em>jest</em> kompilatorem komercyjnym, który 
równocze¶nie jest wolnym oprogramowaniem&rdquo;.</p>
+<p>
+Dla projektu GNU akcenty zamieniaj± siê miejscami: wa¿ne jest to, ¿e GNU Ada 
to wolne oprogramowanie, a&nbsp;to, czy jest ono komercyjne czy nie, nie jest 
decyduj±c± kwesti±. Jakkolwiek, dodatkowy rozwój GNU Ady wynikaj±cy z&nbsp;jej 
komercyjno¶ci jest niew±tpliwie korzystny.</p>
+<p>
+Prosimy o rozpowszechnienie informacji o tym, ¿e mo¿liwe jest komercyjne wolne 
oprogramowanie. Mo¿ecie nam pomóc staraj±c siê nie mówiæ 
&bdquo;komercyjne&rdquo;, gdy macie na my¶li &bdquo;prawnie 
zastrze¿one&rdquo;.</p>
+</dd>
+</dl>
 
-     <P>
-     
-<DT><A HREF="#TOCcommercialSoftware" NAME="commercialSoftware">
-       <STRONG>Oprogramowanie komercyjne (commercial software)</STRONG></A>
-<DD>
-     Oprogramowanie komercyjne to oprogramowanie konstruowane przez
-     przedsiêbiorstwa, których celem jest zarabianie pieniêdzy na jego
-     wykorzystywaniu. ,,Komercyjne'' (commercial) a ,,prawnie zastrze¿one''
-     (proprietary) to nie to samo! Wiêkszo¶æ programów komercyjnych jest
-     <A HREF="#ProprietarySoftware">prawnie zastrze¿ona</A>,
-     ale istnieje wolne oprogramowanie komercyjne i niewolne oprogramowanie
-     niekomercyjne.
-     <P>
-     Na przyk³ad, GNU Ada jest zawsze rozpowszechniana na warunkach GNU GPL
-     i ka¿da jej kopia jest wolnym oprogramowaniem, ale jej autorzy sprzedaj±
-     us³ugi pomocy technicznej. Gdy ich przedstawiciele handlowi spotykaj±
-     siê z potencjalnymi klientami, czasami klienci mówi± ,,Czuliby¶my siê
-     bezpieczniej z komercyjnym kompilatorem''. Na co sprzedawcy odpowiadaj±:
-     ,,GNU Ada <EM>jest</EM> kompilatorem komercyjnym, który równocze¶nie
-     jest wolnym oprogramowaniem''.
-     <P>
-     Dla projektu GNU akcenty zamieniaj± siê miejscami: wa¿ne jest to,
-     ¿e GNU Ada to wolne oprogramowanie, a to, czy jest ono komercyjne
-     czy nie, nie jest decyduj±c± kwesti±. Jakkolwiek, dodatkowy rozwój
-     GNU Ady wynikaj±cy z jej komercyjno¶ci jest niew±tpliwie korzystny.
-     <P>
-     Prosimy o rozpowszechnienie informacji o tym, ¿e mo¿liwe jest
-     komercyjne wolne oprogramowanie. Mo¿ecie nam pomóc staraj±c siê
-     nie mówiæ ,,komercyjne'', gdy macie na my¶li ,,prawnie zastrze¿one''.
-</DL>
 
-<HR>
+<hr />
 
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</A></H4>
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</a></h4>
 
-<HR>
+<hr />
 
-Powrót do <A href="/home.pl.html">strony g³ównej GNU</A>. 
-<P>
+<p>
+[
+  <a href="/philosophy/categories.ca.html">Catal&#x00e0;</a>
+| <a href="/philosophy/categories.cs.html">&#x010c;esky</a>
+| <a href="/philosophy/categories.de.html">Deutsch</a>
+| <a href="/philosophy/categories.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/categories.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>
+| <a href="/philosophy/categories.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>
+| <a href="/philosophy/categories.id.html">Bahasa Indonesia</a>
+| <a href="/philosophy/categories.it.html">Italiano</a>
+| <a href="/philosophy/categories.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>
+| <a href="/philosophy/categories.pl.html">Polski</a>
+| <a href="/philosophy/categories.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>
+| <a 
href="/philosophy/categories.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
+| <a href="/philosophy/categories.sl.html">Slovensko</a>
+]
+</p>
+
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
 Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres
-<A href="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 Istniej± tak¿e
-<A href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</A> z FSF. 
-<P>
+<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a>
+z&nbsp;FSF.
+<br />
 Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres
-<A href="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>,
 natomiast inne pytania na adres
-<A href="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>. 
-<P>
-T³umaczenie: <A HREF="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html">
-<EM>Grupa t³umaczy witryny Projektu GNU</EM></A>
-(<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>).
-<P>
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. 
+</p>
+<p>
 Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc.,
 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA
-<P>
+<br />
 Verbatim copying and distribution of this entire article is
 permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-<P>
-Zezwala siê na dos³owne kopiowanie i rozpowszechnianie ca³o¶ci tego tekstu
-dowolnym sposobem, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
-<P>
+<br />
+Zezwala siê na wykonywanie i&nbsp;dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
+niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
+</p>
+<p>
+T³umaczenie:
+<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa 
t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
+(<a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>).
+<br />
+</p>
+<p>
 Aktualizowane:
-<!-- hhmts start -->
-$Date: 2003/07/23 07:08:02 $ $Author: wkotwica $
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2004/01/27 11:11:39 $ $Author: wkotwica $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>
--- prev/www/philosophy/philosophy.pl.html      Mon Jan 26 05:27:57 2004
+++ curr/www/philosophy/philosophy.pl.html      Wed Jan 28 05:27:51 2004
@@ -353,5 +353,5 @@
        NAME="Motivation">Motywacja</A></H4>
 <UL>
-  <LI><A HREF="/philosophy/motivation.html">Badania wykazuj±, ¿e
+  <LI><A HREF="/philosophy/motivation.pl.html">Badania wykazuj±, ¿e
   nagroda czêsto nie jest czynnikiem motywuj±cym</A>
 </UL>
@@ -937,5 +937,5 @@
 Aktualizowane:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/01/25 13:09:52 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2004/01/27 07:09:32 $ $Author: wkotwica $
 <!-- timestamp end -->
 <HR>
--- prev/www/philosophy/motivation.html Wed Jan  7 22:44:42 2004
+++ curr/www/philosophy/motivation.html Wed Jan 28 05:27:50 2004
@@ -26,4 +26,5 @@
 | <A HREF="/philosophy/motivation.html">English</A>
 | <A HREF="/philosophy/motivation.it.html">Italian</A>
+| <A HREF="/philosophy/motivation.pl.html">Polish</A>
 ]
 <P>
@@ -271,7 +272,7 @@
 <P>
 Updated:
-<!-- hhmts start -->
-28 Dec 1999 prash
-<!-- hhmts end -->
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2004/01/27 07:30:41 $ $Author: wkotwica $
+<!-- timestamp end -->
 <HR>
 </BODY>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]