trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/philosophy/po why-copyleft.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: trans-coord/gnun/philosophy/po why-copyleft.ca.po
Date: Mon, 07 Apr 2008 15:37:42 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       08/04/07 15:37:42

Added files:
        gnun/philosophy/po: why-copyleft.ca.po 

Log message:
        New po file for testing purposes.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/why-copyleft.ca.po?cvsroot=trans-coord&rev=1.1

Patches:
Index: why-copyleft.ca.po
===================================================================
RCS file: why-copyleft.ca.po
diff -N why-copyleft.ca.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-copyleft.ca.po  7 Apr 2008 15:37:42 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Catalan translation of de http://www.gnu.org/philosophy/why-copyleft.html
+
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2006.
+
+#
+
+msgid ""
+
+msgstr ""
+
+"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
+
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:25-0500\n"
+
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 20:35+0100\n"
+
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+
+"MIME-Version: 1.0\n"
+
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:3
+msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Per qu&egrave; Copyleft? - Projecte GNU - Free Software Foundation 
(FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:5
+msgid "Why Copyleft?"
+msgstr "Per qu&egrave; Copyleft?"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:16
+msgid "<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie 
down and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>"
+msgstr "<cite>\"Quan arriba el moment de defensar la llibertat dels altres, 
ajeure's i no fer res &eacute;s un acte de feblesa, no d'humilitat.\"</cite>"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:21
+msgid "In the GNU Project we usually recommend people use <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> licenses like GNU GPL, rather 
than permissive non-copyleft free software licenses.  We don't argue harshly 
against the non-copyleft licenses&mdash;in fact, we occasionally recommend them 
in special circumstances&mdash;but the advocates of those licenses show a 
pattern of arguing harshly against the <acronym title=\"General Public 
License\">GPL</acronym>."
+msgstr "Al Projecte GNU normalment recomanem a la gent utilitzar 
llic&egrave;ncies  de tipus <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> 
com la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General GNU, en comptes d'altres 
llic&egrave;ncies de programari lliure m&eacute;s permissives. No argumentem de 
forma severa en contra d'altres llic&egrave;ncies no copyleft (de fet, les 
recomanem en circumst&agrave;ncies especials); en canvi, el defensors 
d'aquestes llic&egrave;ncies mostren una tend&egrave;ncia a argumentar 
asprament contra la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:31
+msgid "In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD 
licenses was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of those 
who use my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a stretch to describe 
a legal demand for credit as &ldquo;humility&rdquo;, but there is a deeper 
point to be considered here."
+msgstr "En una d'aquestes argumentacions, una persona afirmava que l'&uacute;s 
d'una de les llic&egrave;ncies BSD era un &quot;acte d'humilitat&quot;: 
&quot;Jo no demano res a aquells que utilitzen el meu codi, llevat del 
reconeixement.&quot; &Eacute;s gaireb&eacute; un acudit qualificar d'humil una 
demanda legal de reconeixement, per&ograve; aqu&iacute; hi ha una 
q&uuml;esti&oacute; de fons sobre la que conv&eacute; reflexionar."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:40
+msgid "Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who 
uses your code are not the only ones affected by your choice of which free 
software license to use for your code.  Someone who uses your code in a 
non-free program is trying to deny freedom to others, and if you let him do it, 
you're failing to defend their freedom.  When it comes to defending the freedom 
of others, to lie down and do nothing is an act of weakness, not humility."
+msgstr "La humilitat consisteix en prescindir abnegadament de l'inter&egrave;s 
personal propi, per&ograve; vosaltres i els que utilitzin el vostre codi no 
seran els &uacute;nics afectats per l'elecci&oacute; del tipus de 
llic&egrave;ncia de programari lliure que s'aplicar&agrave; al codi. 
Alg&uacute; que utilitzi el vostre codi en un programa no lliure estar&agrave; 
intentant negar la llibertat als altres, i si li permeteu fer-ho, haureu 
fracassat en la defensa de la seva llibertat. Quan arriba el moment de defensar 
la llibertat dels altres, ajeure's i no fer res &eacute;s un acte de feblesa, 
no d'humilitat."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:50
+msgid "Releasing your code under one of the BSD licenses, or some other 
permissive non-copyleft license, is not doing wrong; the program is still free 
software, and still a contribution to our community.  But it is weak, and in 
most cases it is not the best way to promote users' freedom to share and change 
software."
+msgstr "Alliberar el vostre codi sota una de les llic&egrave;ncies BSD, o 
alguna altra llic&egrave;ncia no copyleft m&eacute;s permissiva, no &eacute;s 
dolent; el programa encara &eacute;s programari lliure i &eacute;s una 
contribuci&oacute; a la nostra comunitat. Per&ograve; &eacute;s un acte de 
feblesa, i en la majoria dels casos no &eacute;s la millor manera de promoure 
la llibertat dels usuaris de compartir i modificar el programari."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:66
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:72
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Tamb&eacute; hi ha 
d'<a href=\"/contact/\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu 
els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:82
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Vegeu el <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> per 
 informar-vos sobre la coordinaci&oacute; i publicaci&oacute; de les 
traduccions d'aquest article."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:89
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:91
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:92
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest 
article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi 
aquesta nota."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:100
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducci&oacute;: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 5 de 
mar&ccedil; de 2006. Revisat el 07/04/2008."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:102
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:110
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduccions d'aquesta p&agrave;gina"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]