serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Serbiangnome-lista] Odlazim na nedelju dana


From: Danilo Segan
Subject: [Serbiangnome-lista] Odlazim na nedelju dana
Date: Sun, 27 Jul 2003 01:14:52 +0200

Samo kratko obavestenje da necu biti dostupan nekoliko dana (bar do sledece subote). U medjuvremenu, evo i par obavestenja kako treba prevod na dalje da tece.

4. avgusta se ocekuje "string freeze" za Gnom 2.4, a to ukljucuje samo desktop i developer-libs kategorije. Ako vec niste poceli da dopunjavate neki od prevoda iz ovih kategorija, preporucio bih da to odlozite do tada (posto cu ja tada vec zameniti na Prevod.org sve .PO fajlove sa "osvezenim" fajlovima, i u svakom slucaju ce biti potrebno novo dopunjavanje).

Do kraja avgusta treba da kategorije "desktop" i "developer-libs" budu u potpunosti prevedene (naravno, bilo bi lepo da bude i sve ostalo u potpunosti prevedeno, ali to nece biti strasno).

Takodje, dok nisam tu mogli biste da izrazite svoje misljenje o nekim recima koje su veoma ceste u osnovnom interfejsu (sucelju :-)) preko prevod.org/recnik/


Dacu kratku pocetnu listu, a ona ce se uglavnom odnositi na pojmove koji se pojavljuju u menijima (posto je to najnametljiviji tekst).

- File (ovo bih vec oznacio kao "odluceno" na "Datoteka" [previse prevoda vec koristi ovaj izraz, a u najgorem slucaju ce imati istu podrsku kao i "Fajl"]).
- Open (Otvori)
- Save (Sacuvaj), Save as (zavisi od "Save")
- Print (Stampaj)
- View (Pregled)
- Edit (Uredi)
- Cut (Iseci)
- Copy (Umnozi ili Kopiraj?)
- Paste (Ubaci)
- Clear (Ocisti)
- Redo (Ponovi), Undo (Opozovi)
- Help (Pomoc), About (O programu/O...)
- Quit (Izadji)
- Exit (Izadji)
- Close (Zatvori)

U zagradama su dati samo moji predlozi, i ne morate se na njih preterano obazirati (tj. ne morate se sloziti sa njima).

Ako neka od ovih ne postoji vec u recniku, slobodno je dodajte kao i vase predloge. Listu se nadam da cete prosiriti sa jos reci koje smatrate veoma znacajnim (npr. neke reci se koriste na raznim mestima pa doslednost i nije preterano bitna; napominjem jos jednom da se ovo odnosi samo ja *istaknute* elemente grafickog sucelja kao sto su meniji, posto npr. u adresaru dugme "Edit" moze biti "Izmeni", a u uredjivacu teksta takvo dugme moze biti "Uredi"; nijedno od ova dva *ne treba* da utice na izbor imena za meni posto je on relativno opst).


Ako neko nema mogucnosti (vremena, interesovanja, ili cega vec) da odrzava "svoj" prevod (onaj koji je ranije preveo), zamolio bih ga da se javi kako bi se i to sredilo (da mogu drugi da salju prevode bez odobrenja prvog prevodioca).

Sretan rad i ziveli,
Danilo




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]